
逆転の世界
gyakuten no sekai
Turnabout World
Vocals: ランコ (Ranko)
Lyrics: コンプ (Comp)
Arranged by: コンプ (Comp)
Album: TRASH BOX
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Event: C85
Original theme: Illusory Joururi [幻想浄瑠璃]
More Buta-Otome! And also an Ace Attorney reference… Like the last BUTAOTOME song I translated, the lyrics are dark. Basically, Benben and Yatsuhashi recount their birth, and how they have become killers in order to be useful. Whenever you see the phrase ‘do it,’ think ‘kill.’
As a side note, the second-last stanza is missing verbs and subjects, which makes it ambiguous. Since Japanese sentences are constructed using the Subject-Object-Verb order, that sort of stuff is quite common. It makes it hard to translate, though, since English follows the Subject-Verb-Object order, so I was a bit loose with the translation of that stanza.
歌詞
嗚呼 使われし者 綻びる 魂溢れ出し
やがて氣を吐く 広がるは怪しい夢
さぁ 世界はこれから始まる
忍び寄るメロディ すべてを包み込む
道は険しくとも二人ならヤレル
嗚呼 何の因果か小槌から生まれたこの身体
意味がないなら塗り替える 意味ある様に
さぁ 終わりは今から始まる
紡ぎ出すメロディ 逆転の世界を
すぐに見えなくとも二人ならヤレル
苦しみに終わりを 逆転の世界を
忍び寄るメロディ すべてを包み込む
道は険しくとも二人ならヤレル
Romanisation
aa tsukawareshi mono hokorobiru tamashii afuredashi
yagate ki wo haku hirogaru wa ayashii yume
saa sekai wa kore kara hajimaru
shinobiyoru merodi subete wo tsutsumikomu
michi wa kewashiku to mo futari nara yareru
aa nan no inga ka kodzuchi kara umareta kono karada
imi ga nai nara nurikaeru imi aru you ni
saa owari wa ima kara hajimaru
tsumugidasu merodi gyakuten no sekai wo
sugu ni mienaku to mo futari nara yareru
kurushimi ni owari wo gyakuten no sekai wo
shinobiyoru merodi subete wo tsutsumikomu
michi wa kewashiku to mo futari nara yareru
Translation
Aah, we are those used by others. The seams of our souls tear apart and overflow.
Soon, an ominous dream will begin: one that breathes out spirit and spreads out.
Now, the world shall begin from this point.
This melody creeps forward slowly, smothering everything.
Even if the road is rugged, if we’re together we can do it.
Aah, through some fate, these bodies of ours were born from the mallet.
If we’re useless, remake us so we can have some meaning.
Now, the end shall begin from this point.
This melody is spun out by the turnabout world.
Though the outcome can’t be seen instantly, if we’re together we can do it.
Everything will end in pain… and the turnabout world-
This melody creeps forward slowly, smothering everything.
Even if the road is rugged, if we’re together we can do it.
Leave a Reply