Album art.

地獄の端にて君を待つ || I’m Waiting for You At Hell’s End

Album art.

地獄の端にて君を待つ
jigoku no hashi ni te kimi wo matsu
I’m Waiting for You At Hell’s End

Vocals: 厚志 (Atsushi), 秀三 (Shuzo) [Chorus]
Lyrics: 秀三 (Shuzo)
Arranged by: 石鹸屋 (Sekken’ya)
Album: 東方マグマー (Touhou Magma) [Official site]
Circle: 石鹸屋 (Sekken’ya)
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original theme: Walking the Streets of a Former Hell [旧地獄街道を行く]

Requested by: Marisa-Nya

I know that this is an arrangement of SA’s stage 3 theme, but I can’t help but think of Orin sitting down at a bar smoking a pipe when I listen to this song. Well, I guess I could just substitute Yuugi in to fix it up.

I ended up missing a verb ending, so I had to change the opening bit at the last minute. Make sure you always check your verb endings!


歌詞

裏切られ ぼられ 騙されて 焼かれ
それでも地上よりゃマシさ 退屈じゃないだけな
今日の晩酌も ツマミにゃ困らぬ
眠ることない地獄の端にて君を待つ

こんなとこまで来たんだ
どうせ訳ありなんだろう?

そんなに目くじら立てる事はないさ
此処に来るは 決まって似た餓鬼畜生

裏切られ ぼられ 騙されて 焼かれ
それでも地上よりゃマシさ 退屈じゃないだけな
今日の晩酌も ツマミにゃ困らぬ
眠ることない地獄の端にて君を待つ

誰が呼んだか知らぬが
ここは 夢と希望と鬼の国

それにしても まあ、
「鬼の国」の方が安らぐとか 出来の悪い冗談かね?

多分 最期まで こんな按配よ
それでも地上よりゃマシさ 退屈じゃないだけな
きっとそうやって 死んでゆくのだろう
悲しみ炎で包み 陰ながら むせながら
裏切られ ぼられ 騙されて 焼かれ
それでも地上よりゃマシさ 退屈じゃないだけな
今日の晩酌も ツマミにゃ困らぬ
眠ることない地獄の端にて君を待つ

Romanisation

uragirare borare damasarete yakare
sore demo ue yorya mashi sa taikutsu ja nai dake na
kyou no banshoku mo tsumami nya komaranu
nemuru koto nai jigoku no hashi ni te kimi wo matsu

konna toko made kita nda
douse wake ari nandarou

sonna ni mekujira tateru koro wa nai sa
koko ni kuru wa kimatte nita gaki chikushou

uragirare borare damasarete yakare
sore demo ue yorya mashi sa taikutsu ja nai dake na
kyou no banshoku mo tsumami nya komaranu
nemuru koto nai jigoku no hashi ni te kimi wo matsu

dare ga yonda ka shiranu ga
koko wa yume to kibou to oni no kuni

sore ni shitemo maa,
“oni no kuni” no hou ga yasuragu toka deki no warui joudan ka ne?

tabun saigo made konna anbai yo
sore demo ue yorya mashi sa taikutsu ja nai dake na
kitto sou yatte shinde yuku no darou
kanashimi honou de tsutsumi kage nagara muse nagara
uragirare borare damasarete yakare
sore demo ue yorya mashi sa taikutsu ja nai dake na
kyou no banshoku mo tsumami nya komaranu
nemuru koto nai jigoku no hashi ni te kimi wo matsu

Translation

I’ve been betrayed, overcharged, tricked, and burned,
But this place is better than above ground! It’s not boring at all.
I’m not worried about the side dish I’ll have with my dinner drink today, too…
I’m waiting for you at Hell’s end, which never sleeps.

So you’ve managed to come here…
I wonder, is there a reason why?

There’s no need to dig so deep looking for flaws!
Those that come here are always brats. Damn it!

I’ve been betrayed, overcharged, tricked, and burned,
But this place is better than above ground! It’s not boring at all.
I’m not worried about the side dish I’ll have with my dinner drink today, too…
I’m waiting for you at Hell’s end, which never sleeps.

I don’t know who called you here,
But this is the land of dreams, hopes, and Oni!

Hah. Even so…
If you said calling it the ‘Land of Oni’ made you feel better, I guess that’d be a bad joke, right?

It’s probably gonna be like this until the day we die,
But this place is better than above ground! It’s not boring at all.
Surely, by doing such things, we head towards our deaths –
Our sadness is engulfed in flames, but we are secretly consumed.
I’ve been betrayed, overcharged, tricked, and burned,
But this place is better than above ground! It’s not boring at all.
I’m not worried about the side dish I’ll have with my dinner drink today, too…
I’m waiting for you at Hell’s end, which never sleeps.


Posted

in

,

by

Comments

4 responses to “地獄の端にて君を待つ || I’m Waiting for You At Hell’s End”

  1. Seraphil Avatar
    Seraphil

    A few things. I’m assuming you’re using the text from the wikia, which has a few errors.

    This line has a typo:
    こんなことまで来たんだ
    どうせ訳ありなんだろう?

    It is actually:
    こんなとこまで来たんだ
    どうせ訳ありなんだろう?

    Thus should be more like:
    So you’ve come even this far
    For what reason might that be?

    As Yuugi is basically greeting whomever has come so far to even be in the underground city(Reimu/Marisa/etc.)

    Also, the last verse has a word change, which the wikia is missing.

    それでも地上よりゃマシさ 残酷じゃないだけな

    So something like:
    But this place is better than above ground! It’s not cruel at all.

    On that note, 地上 is sung as “ue” as in “up” rather than “chijou” for “surface” so I think the line would be more like “it’s better being down here instead of up there!”

    Liked by 1 person

  2. ycdtosa Avatar
    ycdtosa

    I’m pretty sure it’s 厚志 who sings the lead vocals with 秀三 as the chorus, the mix makes it kind of hard to tell but I’m fairly confident that’s the correct vocal credits since that’s how they play it live.

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      I double-checked the official site, and you’re right – 厚志 is credited as the main vocalist

      Like

      1. ycdtosa Avatar
        ycdtosa

        Sekken’ya likes to mix it up allot with the vocalists so there are a good number of songs from that album that 秀三 sings both the lead and chorus for, it just so happens that this isn’t one of them 😉

        Liked by 1 person


Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com