Album art.

サディスティックロリータ || Sadistic Lolita

Album art.

サディスティックロリータ
sadisutikku roriita
Sadistic Lolita

Vocals: 紺野聖 (Sei Konno)
Lyrics: 塚越雄一朗 (Yuichiro Tsukagoshi)
Composed by: 塚越雄一朗 (Yuichiro Tsukagoshi)
Album: Queen -Schwarz Traum- [Official site]
Circle: Starry Garden
Event: M3-2012 Autumn

Requested by: Mery

According to the album’s website, the theme is “What sorts of dreams does the sleeping queen have?” and the subtheme is “Passion and bewitchment.” Passion plays a big part in this song…


歌詞

宵闇を染める漆黒の調べ
悦楽を貪る姿や哀れ
恥辱に塗れたその身体ごと
虐げ、弄んで
天国に逝かせてあげる

味をしめたら、引き返せはしないの
貴方も所詮は仔豚に過ぎない

Oh, Jesus!
a Mystic Lolita awakes as a Sadist
抑えきれぬ衝動
ただされるがままに貴方は跪く
Feel so sweet
禁じられた媚薬をそっと
注ぎ入れてあげましょう
溢れだす情欲に溺れ喘ぎなさい

エデンの園は何処にもないわ
数多の罪重ねて少女は今宵堕ちてゆく

月明りさえ此処には届かないの
貴方のすべては私だけのもの

Oh, Jesus!
a Mystic Lolita awakes as a Sadist
解き放つは激情
禁断の果実は例え難く甘美

Oh, Jesus!
a Mystic Lolita awakes as a Sadist
抑えきれぬ衝動
ただされるがままに貴方は跪く
Feel so sweet
禁じられた媚薬をそっと
注ぎ入れてあげましょう
溢れだす情欲に溺れ喘ぎなさい

a Mystic Lolita awakes as a Sadist
歪みきった愛情
欲望に身を任せ妖艶に舞い踊る
It’s so good
血塗られた茨でもっと
その身焦がすがいいわ
戒めの宴を永久に続けましょう

Romanisation

yoiyami wo someru shikkoku no shirabe
etsuraku wo musaboru sugata ya aware
chijoku ni mamireta sono karada goto
shiitage, moteasobu
tengoku ni ikasete ageru

imi wo shimetara, hikikaese wa shinai no
anata mo shosen wa kobuta ni suginai

Oh, Jesus!
a Mystic Lolita awakes as a Sadist
osaekirenu shoudou
tada sareru ga mama ni anata wa hizamazuku
Feel so sweet
kinjirareta biyaku wo sotto
sosogiirete agemashou
afuredasu jouyaku ni obore aeginasai

eden no sono wa doko ni mo nai wa
amata no tsumi kasanete shoujo wa koyoi ochite yuku

tsukiakari sae koko ni wa todokanai no
anata no subete wa watashi dake no mono

Oh, Jesus!
a Mystic Lolita awakes as a Sadist
tokihanatsu wa gekijou
kindan no kajitsu wa tatoe kataku kanbi

Oh, Jesus!
a Mystic Lolita awakes as a Sadist
osae kirenu shoudou
tada sareru ga mama ni anata wa hizamazuku
kinjirareta biyaku wo sotto
sosogiirete agemashou
afuredasu jouyoku ni obore aeginasai

a Mystic Lolita awakes as a Sadist
izumi kitta aijou
yokubou ni mi wo makase youen ni mai odoru
It’s so good
chinurareta ibara de motto
sono mi kogasu ga ii wa
imashime no utage wo towa ni tsudzukemashou

Translation

The dusk is dyed with a jet-black melody.
O figures who lust for pleasure, despair!
I oppress and play with their bodies
Covered in shame.
I’ll send you off to Heaven!

Now I’ve had a taste, I can no longer turn back!
You, after all, are nothing more than a piglet.

Oh, Jesus!
A mystic Lolita awakes as a sadist.
I can’t hold back my urges.
Whilst being done by me, you kneel.
It feels so sweet…
Gently, gently, I shall pour
That forbidden aphrodisiac into you.
Drown and suffer in this overflowing lust!

The Garden of Eden doesn’t exist!
Tonight, with a multitude of sins layered upon her, the maiden falls…

Even the moonlight won’t reach here!
You belong to me, only me…

Oh, Jesus!
A mystic Lolita awakes as a sadist.
She releases her violent passions.
The forbidden fruit is like a hard sweet…

Oh, Jesus!
A mystic Lolita awakes as a sadist.
I can’t hold back my urges.
Whilst being done by me, you kneel.
It feels so sweet…
Gently, gently, I shall pour
That forbidden aphrodisiac into you.
Drown and suffer in this overflowing lust!

A mystic Lolita awakes as a sadist.
Her love is twisted.
She surrenders herself to lust and dances bewitchingly.
It’s so good.
Scorch yourself more and more
With those thorns, smeared with blood.
Let’s continue this forbidden feast for eternity!

Comments

One response to “サディスティックロリータ || Sadistic Lolita”

  1. Meriole Avatar
    Meriole

    Thanks you so much (*´﹃`*). I’m so happy at least to have just one translation for Starry Garden. And as alwyas sorry for the choice of my gothic songs… Also, as always, your translation is better than I imagine.

    Liked by 1 person


Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com