悪戯センセーション || Mischievous Sensation

2500020422281悪戯センセーション
itazura senseeshon
Mischievous Sensation

Vocals: Ayaponzu* (あやぽんず*), Ayo (あよ)
Lyrics: kaztora, ticat
Arranged by: kaztora
Album: Mischievous Sensation (悪戯センセーション) 【Official Site】
Circle: Shinra-bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Themes: –Septette for a Dead Princess [亡き王女の為のセプテット]
U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Sea

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません!m(_ _)m

This is such a fun track! In this album, we’ve got not one, but two duets between Ayaponzu* and Ayo (Shinra-bansho’s two official vocalists). I really like both tracks, and I’m looking forward to hearing some more duets in the future!

I think the story goes something like this: Flandre and Remilia terrorise and kill one of their ‘guests,’ then they start fighting, then they make up. In the end, they realise that they’re not as different as they seem. But have they really put aside their differences…?

There are several spell card references in here. In particular, ‘Five of a Kind’ is a direct reference to the album art, in which Remilia is the ‘fifth,’ accompanying the 4 Flandres. I think they’re the ‘mischievous sensation’ referred to in the album’s title.

Code Purple: Both. Red: Remilia [Ayaponzu*]. Orange: Flandre [Ayo]


Vamp, scarlet devil! Who are you?
Jump, scarlet devil! Are you ready?
I’ll suck everything from your soul!
Making mischief every night!

(I want you tonight. I can’t help it—it’s a party night!
I’ll instruct you, brainwash you, serve you… on and on and on!)

I am this mansion’s owner, its scarlet moon. (A splendid red moon!)
Welcome! Sit down, don’t tense up. Now…

It’s my turn!
Humans are my favourite things! (Just kidding) I’m an angel, the pride of my big sis (Yeah!)
Let’s hurry up and play! Let’s do something and spend time together!
(How fun!) I’m so happy! I can’t wait! (Ehehehe)

Do you like playing vampire tag?
O demon, come this way! (La la la…)
I’m fine with anything (That’s right, I am!)
Hm? A guest…?

I wanna play kagome kagome! (Huh?)
You’re gonna be in the cage, right? (Hold on!)
Wait! Aah, aah, aah, aah, aah!
I’ll move quickly, squeeze you tight, then bam! Let’s go!

We’ll tangle up your fate
And the secret art of us sisters, “Five of a Kind,” will sparkle!
There’s no way you can escape!
It’s your fault for getting lost and ending up here!
When we turn on the lights,
We’ll show you everything. I wanna play with your cards.
Be our playmate!
Today we definitely won’t let you go home!

Vamp, scarlet devil! Where are you?
Jump, scarlet devil! Are you breathing?
I’ll drink everything up. Come!
What a mess! You’re coming apart!

Oh no! They’re not moving anymore… (Eh?)
I’m gonna tell the teacher! (Keine…?)
After all, it was you, sis, who dropped them from such a high place. (Ah…)
(Now I’m in a mood!)

Hold it!
It’s because you pushed them (I dunno)
With some demonically high firepower, right? (I can’t hear you!)
You’re always so unreasonable. Are you really my little sister?

What?!
Ah, it’s always like this! I’m in the wrong?! (Lu la la…)
I’ve put up with it up until today.
You’ve put up with it?

How outrageous! It’s nothing but lies! (Agh… that’s it…)
I’m the one who’s been patient here!
Agh… that’s it! That’s it, that’s it, that’s it, that’s it, that’s it!
I flare up, scream, and then bam!
I don’t care!

I don’t like any of it!
Aah, sis, I didn’t do anything wrong!
Think about what you’ve done.
Who was the one complaining all day?
How cheeky. You’re so lame!
Don’t forget—you were oh so terrified!
Don’t change the subject!
I definitely won’t forgive you today! I hate you, I hate you, I hate you, I hate you!

“Hah, you can’t do anything if Sakuya’s not around!”
“That goes for you too, right, Flan?!”
“You say ‘charisma is this and that,’ but… do you even know what you’re saying?!”
“You’ve… only got strength behind you! You beastly girl!”
“What?!” “Huh?!”

I really, really hate you!
(Yeah, yeah, yeah…) 1, 2, 3, 4!
Day by day, you never get tired.
(You’ve gotta have fun every night! I need to be an adult? Why, why, why?)
You have ‘fun’ without tiring from all our arguments.
(We’ve all gotta use our time well, so we do the same things each day)
Wanna play? (Yeah, yeah) Wanna play? (Yeah, yeah) Let’s play! (Yeah, yeah)
Bad, bad, bad, bad behaviour—Your stupidity will never be fixed.
If we’re both idiots, then let’s dance! Let’s have fun together or we’ll miss out…

We’ll do the same things today! Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!

Let’s make up.
But hey, I didn’t do anything wrong!
We’re not the same.
I hate you so much I don’t even want to see your face.
You’re so dear to me!
…Really? Because you know, I really…
Well, only when you’re my playmate.
Just as I thought.  We’re the same! Cranberry…!

(Vamp, scarlet devil! Piece of cake. Shine!)
The secret art of sisters, “Five of a Kind,” glistens and sparkles.
(R.I.P, scarlet devil! 2 x 2 = 4. Yeah! La la la…)
Shouldn’t we all play together? La la la…
(Out! Safe! Cross flash!)
Those things won’t have any effect, right? Right? Right!
Fate can’t be changed.
You’re the one who can’t continue, most of all! You can’t!

君がいる場所へ || To Where You Are

715bst2njgl-_sl1000_君がいる場所へ
kimi ga iru basho e
To Where You Are

Vocals: itsuka
Lyrics: ekurea (瑞希)
Composed by: h.tatuki
Album: To Where You Are (君がいる場所へ)
Circle: extend rarelity
Release Date: September 20, 2015

Requested by: Bagong016

Check out the official PV here!

I haven’t translated that many Kancolle songs, but the ones that I have translated seem to deal with a similar theme – being left behind. I guess that makes sense, since the series is about warships. You end up with some very moving lyrics as a result. This particular track is about a ship called Shigure (時雨).


この場所で 並んでみた海を
今は違った 気持ちで眺めてる
当たり前に感じてた
笑顔はもう傍に無いんだね

kono basho de narande mita umi wo
ima wa chigatta kimochi de nagameteru
atarimae ni kanjiteta
egao wa mou soba ni nai nda ne

Now I gaze upon the ocean here, where we once lined up,
Feeling differently to how I felt before.
I used to think us being together was only natural
But there aren’t any smiling faces nearby anymore.

同じ名前のもとに生まれ
違う所へと引き離されていく
独り張り上げる声は
遠ざかりゆく背中に
届かなくて

onaji namae no moto ni umare
chigau tokoro e to hikihanasarete iku
hitori hariageru koe wa
toozakari yuku senaka ni
todokanakute

Born under the same name,
We were pulled apart, separated and taken somewhere else.
The cries I raised alone
Didn’t reach you
As you went further away.

暁に消えていく
置いていかないで
残されるのは
もう疲れたよ
心さえ濡らす
止まない雨の中
僕は、どこに行けばいいのかな

akatsuki ni kiete iku
oite ikanaide
nokosareru no wa
mou tsukareta yo
kokoro sae nurasu
yamanai ame no naka
boku wa, doko ni ikeba ii no kana

They vanish into the dawn.
Don’t leave me here!
I’m tired
Of being left behind.
Even my heart is drenched
During this ceaseless rain.
I wonder where I should go…?

寂しさを 分かち合えなくて
何気ない空気にさえ
孤独を感じるよ
全て終わればこんな
思いをしなくてすむのかな

sabishisa wo wakachi aenakute
nanige nai kuuki ni sae
kodoku wo kanjiru yo
subete owareba konna
omoi wo shinakute sumu no kana

Unable to share my isolation,
Even the vacant air
Feels lonesome.
I wonder, if everything comes to an end
I won’t have to feel this way anymore, will I?

鼓動は時を刻むけれど
自分の生きる価値は
見出せないまま
みんないってしまったのに
僕だけがこの場所から
動けなくて

kodou wa toki wo kizamu keredo
jibun no ikiru kachi wa
midasenai mama
minna itte shimatta noni
boku dake ga kono basho kara
ugokenakute

Though my heartbeats mark the time,
I still can’t find
Any value in living.
Though everyone has already gone away,
I’m the only one who cannot move
From this place.

暁に消えていく
置いて行かないで
残された理由を教えてよ
足を引き摺って
一歩を踏み出した
どこへ、向かうのかも分からずに

akatsuki ni kiete iku
oite ikanaide
nokosareta riyuu wo oshiete yo
ashi wo hikizutte
ippo wo fumidashita
doko e, mukau no ka mo wakarazu ni

They vanish into the dawn.
Don’t leave me here!
Tell me why I’ve been left behind!
Limping,
I took a step forward
Without even knowing where I was going.

空を衝くような音は
いつまで鳴り続くのだろう
いくつ の哀しみを重ねるだろう

sora wo tsuku you na oto wa
itsu made nari tsudzuku no darou
ikutsu no kanashimi wo kasaneru darou

I wonder how long those noises, which could pierce through the sky,
Will continue to resound.
Perhaps they’re overlapping with countless sorrows…

色彩を失った 風景の中に
誰かの呼ぶ声が響いた
雲の隙間から注ぐ光のように
朝を告げるように

kagayaki wo ushinatta fuukei no naka ni
dareka no yobu koe ga hibiita
kumo no sukima kara sosogu hikari no you ni
asa wo tsugeru you ni

Within this landscape, which had lost its radiance, (1)
Someone’s call resounded.
It was like a ray of light pouring from the clouds
Marking morning’s arrival.

探して、彷徨って
君がいてくれた
必要としてくれる仲間が
まだこの身体に
役目があるのなら
僕は、ここにいてもいいのかな

sagashite, samayotte
kimi ga ite kureta
hitsuyou to shite kureru nakama ga
mada kono karada ni
yakume ga aru no nara
boku wa, koko ni itemo ii no kana

I searched and went astray
But you were there for me.
My companions, to whom I am so valuable,
Are still here inside me.
If I have a purpose,
Then I wonder if it’s okay for me to be here…


(1) 色彩 (shikisai – colours) is written, but 輝き (kagayaki – radiance) is sung.

地平線に咲く花 || A Flower Blooming on the Horizon

ens-0047地平線に咲く花
chiheisen ni saku hana
A Flower Blooming on the Horizon

Vocals: Mamemi (まめみ)
Lyrics: Kumarisu (くまりす)
Arranged by: MARIN
Album: Ironic Relation 【Official Site】
Circle: EastNewSound
Event: C91
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Mickey

I made a conscious decision to set this in the third person, but it can also be told from a first-person perspective. It’s also possible that Flandre herself is the flower discussed…


鏡に映る世界 憧れた幼子が夢を見る
雲間に見えた空へ 降り注ぐ止まらない涙

kagami ni utsuru sekai akogareta osanago ga yume wo miru
kumoma ni mieta sora e furi sosogu tomaranai namida

The girl, who yearned for the world reflected in the mirror, is dreaming.
She heads for the sky seen through the clouds. Her tears do not stop flowing.

いつか大人になるのなら演るべきこと捨てるべきこと
暴れだす感情を抑えることも大切な思い出も捨ててしまえばいいと

itsuka otona ni naru no nara yaru beki koto suteru beki koto
abare dasu kanjou wo osaeru koto mo taisetsu na omoide mo sutete shimaeba ii to

If she is to become an adult someday, there are deeds she must perform and things she must discard.
She must hold back her wild emotions and discard her precious memories.

硝子に映る世界 現実と理想仕切られていた
日差しを隠す雲へ 降り注ぐ止まらない涙

garasu ni utsuru sekai genjitsu to risou shigirarete ita
hizashi wo kakusu kumo e furi sosogu tomaranai namida

In the world reflected in glass, dreams and reality are divided.
She heads toward the clouds, covering the sunlight. Her tears do not stop flowing.

誰も知らないこの場所に隠してきた枯れそうな花
愛おしく育てたらいつか咲くかな 擦り切れた感情をつなぎ合わせる花へ

dare mo shiranai kono basho ni kakushite kita karesou na hana
itooshiku sodatetara itsuka saku kana surikireta kanjou wo tsunagi awaseru hana e

She hid a withered flower here, in a place nobody knows of.
If she raises it with care, perhaps it will bloom someday. She heads toward that flower, which is connected to her worn-out emotions.

いつか大人になるのなら演るべきこと捨てるべきこと
暴れだす感情を抑えることも大切な思い出も捨ててしまえばいいと

itsuka otona ni naru no nara yaru beki koto suteru beki koto
abare dasu kanjou wo osaeru koto mo taisetsu na omoide mo sutete shimaeba ii to

If she is to become an adult someday, there are deeds she must perform and things she must discard.
She must hold back her wild feelings and discard her precious memories

諦めた

akirameta

But she gave up on it.

星の傷跡 || The Scars of Stars

rgsd-0002星の傷跡
hoshi no kizuato
The Scars of Stars

Vocals: Rumdarjun (らむだーじゃん)
Lyrics: RegaSound
Arranged by: RegaSound
Album: Nostalgia 【Official Site】
Circle: RegaSound
Event: C76
Original Theme: Vanishing Dream ~ Lost Dream [夢消失 ~ Lost Dream]

Requested by: Stella Mira

Any reference to ‘you’ in this song uses the feminine equivalent of the word (貴女).


灯りも差せずに膝を抱えていたら
優しく聞こえた笑う溜息
心の地図では貴女の場所遠くて
冷たい扉に手をかざせない

akari mo sasezu ni hiza wo kakaete itara
yasashiku kikoeta warau tameiki
kokoro no chizu dewa anata no basho tookute
tsumetai tobira ni te wo kazasenai

I sat down, arms around my knees, without turning the light on
And then I heard the gentle sounds of laughter. I sighed.
You were so far away on my heart’s map
And I didn’t raise my hands toward the cold door.

隠れて眺めていた色の無い足跡

kakurete nagamete ita iro no nai ashiato

I hid myself and gazed upon those colourless footprints.

指先また思い出の欠片を
なぞるのが切なくて 夢が見られない
星の傷跡遠くて気付かないよ
一人空見上げて

yubisaki mata omoide no kakera wo
nazoru no ga setsunakute yume ga miarenai
hoshi no kizuato tookute kidzukanai yo
hitori sora miagete

It’s too painful for me to trace the fragments of my memories
Once more with my fingertips. I can’t dream.
The scars of stars are too far away, so we don’t notice them.
I looked up at the sky alone.

初めて見つめた 戸惑い隠せなくて
傾く陽射しが空を窺う

hajimete mitsumeta tomadoi kakusenakute
katamuku hizashi ga sora wo ukagau

Slanted rays of sunlight peeped from the sky.
I saw it for the first time and couldn’t hide my wonder.

小さな影飾って色をつけられたら

chiisana kage kazatte iro wo tsukeraretara

That small figure was decorated and shaded in, and then…

怖くてまだ暗闇に貴女を
見つけられないままで 泣きだしたくなる
貴方をまたもう一度思い出すよ
遠く空見上げて

kowakute mada kurayami ni anata wo
mitsukerarenai mama de naki dashitaku naru
anata wo mata mou ichido omoidasu yo
tooku sora miagete

I’m afraid and I’m in the darkness again.
I can’t find you. I want to start crying.
I remember you once more.
I look at the sky, into the distance.

響く時の声に揺られて ああ
流れた季節を
紡ぎ歌う 想い抱いて眠る 永久に

hibiku toki no koe ni yurarete aa
nagareta kisetsu wo
tsumugi utau omoi idaite nemuru towa ni

I’m rocked to and fro by the echoing voice of time. Ah…
The seasons passed by.
I sing and sleep, embracing my feelings, for eternity.

どうしてまた大好きな貴女を
遠くから見るだけ 胸が痛くなる
星の傷跡遠くて気づかないよ
一人空見上げて

doushite mata daisuki na anata wo
tooku kara miteru dake mune ga itaku naru
hoshi no kizuato tookute kidzukanai yo
hitori sora miagete

Why can I only look at you, whom I love so much,
From afar? My heart begins to hurt.
The scars of stars are too far away so we don’t notice them.
I looked up at the sky alone.

星の海 || The Sea of Stars

SUI-TEN星の海
hoshi no umi
The Sea of Stars

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: SUI-TEN
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: The Sea Where the Home Planet is Reflected [故郷の星が映る海]

Requested by: Bahaumut

According to the crossfade demo, this is the second ‘mature Touhou arrangement project’ put together by ichigo. But… what was the first one? Was it Crazy Berry…? Either way, this album came out of nowhere and I really enjoyed it, so I’m hoping that ichigo decides to put together another album using this label.


そっとそっと
秘密をうちあけあおう
記憶ぜんぶ
宝物にするから

sotto sotto
himitsu wo uchiake aou
kioku zenbu
takaramono ni suru kara

Softly, softly,
Let’s tell each other our secrets.
I’ll be sure to treasure
All of these memories.

生きることってきっと
かなしくてきれいなこと
涙色で染まった君の髪を潮風が揺らす

ikiru koto tte kitto
kanashikute kirei na koto
namida-iro de somatta kimi no kami wo shiokaze ga yurasu

Life must be
A sad, yet beautiful thing.
The sea breeze runs through your hair, dyed the colour of tears.

宇宙から降る何億の星を映した海の青を
君に見せたくてほんの少しだけ遠回りしたの
夜のせいにして

sora kara furu nan’oku no hoshi wo utsushita umi no ao wo
kimi ni misetakute hon no sukoshi dake toomawari shita no
yoru no sei ni shite

Millions of stars falling from the sky were reflected in the ocean.
I wanted to show its blueness to you, so I took a short detour.
I blamed it on the night.

遠く遠く
離れたような気がしても
月も海も同じように在るから

tooku tooku
hanareta you na ki ga shitemo
tsuki mo umi mo onaji you ni aru kara

“Even when we feel
That a great distance separates us,
The moon and the sea are still wherever we are, so…”

そう言った君の肌を蛍火が照らす

sou itta kimi no hada wo hotarubi ga terasu

After saying that, the light of the fireflies illuminated your skin.

宇宙から降る何億の星を映した海の青を
忘れたくなくてほんの少しだけ目を閉じてみたの
風のせいにして

sora kara furu nan’oku no hoshi wo utsushita umi no ao wo
wasuretaku nakute hon no sukoshi dake me wo tojite mita no
kaze no sei ni shite

Millions of stars falling from the sky were reflected in the ocean.
I didn’t want to forget its blueness, so I tried shutting my eyes for a bit.
I blamed it on the wind.

さよならだって気づいているのに
君が笑うから 泣けないよ

sayonara datte kidzuite iru noni
kimi ga warau kara nakenai yo

Though we know that this is goodbye
You’re smiling, so I can’t cry.

宇宙から降る何億の星を映した海の青だけが
ふたりを繋ぎ止めてくれる気がして遠回りしたの
夜のせいにして

sora kara furu nan’oku no hoshi wo utsushita umi no ao dake ga
futari wo tsunagi tomete kureru ki ga shite toomawari shita no
yoru no sei ni shite

Millions of stars falling from the sky were reflected in the ocean.
I felt that only its blueness would tie us together, so I took a short detour.
I blamed it on the night.


(1) In all three choruses, 宇宙 (uchuu – space) is sung as sora (sky).

シェードの中の物語 || Legends in Shades

medシェードの中の物語
sheedo no naka no monogatari
Legends in Shades

Vocals: KANIHARA
Lyrics: KANIHARA
Arranged by: Sugiyama (すぎやま)
Album: PARTICLE 【Official Site】
Circle: minimum electric design
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: The Darkness Brought in by Swallowstone Naturalis Historia [燕石博物誌が連れてきた闇]

The word ‘shade’ (シェード) used in the title likely refers to lampshades or window blinds as opposed to shadows.


つもりつもる 時間の重み 先見通せぬ 光閉ざして
積み重ねた 花びらのよう 儚き厚み 物語を信じ 舞い落ちる

tsumori tsumoru jikan no omomi saki mitoosenu hikari tozashite
tsumikasaneta hanabira no you hakanaki atsumi monogatari wo shinji mai ochiru

The weight of time piles up. It is opaque. No light enters.
Its thickness is fleeting, like layers of flower petals. I believe in legends; they flutter down.

ソファーに沈み 片手に チョコレート
くすんだ 窓が 隠した 不都合
めくった ページは ビターの香り
真実 握る 紅い実 探しさまよって

sofaa ni shizumi katate ni chokoreeto
kusunda mado ga kakushita futsugou
mekutta peeji wa bitaa no kaori
shinjitsu nigiru akai mi sagashi samayotte

I sank into the sofa, with chocolate in my hand.
My troubles were hidden away by my darkened window.
The pages I flicked through had a bitter scent.
Bearing the truth, I am lost while searching for a crimson fruit.

つもりつもる 時間の重み 先見通せぬ 光閉ざして
積み重ねた 花びらのよう 儚き厚み 物語を信じ 舞い落ちる

tsumori tsumoru jikan no omomi saki mitoosenu hikari tozashite
tsumikasaneta hanabira no you hakanaki atsumi monogatari wo shinji mai ochiru

The weight of time piles up. It is opaque. No light enters.
Its thickness is fleeting, like layers of flower petals. I believe in legends; they flutter down.

ソファーに沈み 片手に チョコレート
くすんだ ランプ 浮かんだ 真実
めくった ページは ビターの香り
秘密を 握る 宝石 探しさまよって

sofaa ni shizumi katate ni chokoreeto
kusunda ranpu ukanda shinjitsu
mekutta peeji wa bitaa no kaori
himitsu wo nigiru houseki sagashi samayotte

I sank into the sofa, with chocolate in my hand.
The truth was floating in my darkened lamp.
The pages I flicked through had a bitter scent.
Bearing secrets, I am lost while searching for gems.

つもりつもる 時間の重み 先見通せぬ 光閉ざして
積み重ねた 花びらのよう 儚き厚み 物語を信じ

tsumori tsumoru jikan no omomi saki mitoosenu hikari tozashite
tsumikasaneta hanabira no you hakanaki atsumi monogatari wo shinji

The weight of time piles up. It is opaque. No light enters.
Its thickness is fleeting, like layers of flower petals. I believe in legends.

つもりつもる 時間の重み 先見通せぬ 光閉ざして
積み重ねた 花びらのよう 儚き厚み 物語を信じて

tsumori tsumoru jikan no omomi saki mitoosenu hikari tozashite
tsumikasaneta hanabira no you hakanaki atsumi monogatari wo shinjite

The weight of time piles up. It is opaque. No light enters.
Its thickness is fleeting, like layers of flower petals. I believe in legends.

lychee tea

51olbm7xz7l-_sx342_lychee tea

Vocals: Kasumi Range (電子レンジ剛志-新城歌澄-)
Lyrics: Kasumi Range (電子レンジ剛志-新城歌澄-)
Arranged by: Gekijo Tenor (劇情テノール)
Album: Touhou Tenor Vol. 1 (東方テノールvol.1) 【Official Site】
Circle: Gekijo Tenor (劇情テノール)
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: Shanghai Alice of Meiji 17 [明治十七年の上海アリス]

Requested by: Alv


知らないうちに僕たちは
長く居すぎた?そうなのかもね

shiranai uchi ni boku-tachi wa
nagaku isugita? sou nano kamo ne

Have we been like this for too long
Without realising it? I guess we have been…

何も分かってないくせに
互いのことを 想っていると

nani mo wakattenai kuse ni
tagai no koto wo omotte iru to

We’ve had feelings for each other all this time
Even though we don’t understand a single thing.

君の寝顔
紅い髪に見とれていた
kissも出来ずに

kimi no negao
akai kami ni mitorete ita
kiss mo dekizu ni

I was charmed by your face as you slept
And by your scarlet hair
Though I couldn’t kiss you…

君の幸せ
誰よりも願っていたのに
何も出来ない そんな僕に

kimi no shiawase
dare yori mo negatte ita noni
nani mo dekinai sonna boku ni

I wished for your happiness
More than anyone else
But I couldn’t do anything.

please lychee tea

Please give me lychee tea.

今更君の名前
聞けない 呼べない 叫べない
二人は平行線のままで もうこれ以上は

imasara kimi no namae
kikenai yobenai sakebenai
futari wa heikousen no mama de mou kore ijou wa

It’s too late now. I cannot
Hear your name, call your name, scream your name.
We’re parallel lines, and nothing more than that.

今更君の前で
泣けない 言えない 笑えない
二人は進むこともなく 足踏みしていくんだ

imasara kimi no mae de
nakenai ienai waraenai
futari wa susumu koto mo naku ashibumi shite iku nda

It’s too late. I cannot
Cry before you, speak before you, smile before you.
We cannot continue on. We’re at a stalemate.

please lychee tea

Please give me lychee tea.

ARK~招かざる足音~ || ARK ~Uninvited Footsteps~

ALVcoverARK~招かざる足音~
ARK ~manekazaru ashioto~
ARK ~Uninvited Footsteps~

Vocals: Yuka Kouduki (香月ゆか)
Lyrics: Aruna Ryuki (琉姫アルナ) and Sara Sara (桜楽サラ)
Composed by: Aruna Ryuki (琉姫アルナ)
Album: ALV-04 【Official Site】
Circle: ALVINE
Event: M3-2017 Spring

Requested by: Meriole

Check out the circle’s Melonbooks DL page here!

I get a kind of post-apocalyptic/dystopian feel from this track. It’s like the speaker is setting off to find the power to remake the world, following an ancient legend. I really like lyrics that encourage you to dig beneath the surface like that – this song isn’t really that long, but there’s enough implied material in there to tell a really great story! I think the music is great, too. I love the slow buildup. It’s very powerful.


語り継ぐ光と影
今に生きる名も無き少女の詩

kataritsugu hikari to kage
ima ni ikiru na mo naki shoujo no uta

Light and darkness are passed down
Through the song of the nameless maiden, who still lives even now.

言葉の裏に隠してる 真実だけを追い求めて
神の楽園-ガーデン- 招かざる足音を響かせ

kotoba no ura ni kakushiteru shinjitsu dake wo oi motomete
kami no gaaden manekazaru ashioto wo hibikase

I pursue only the truth hidden beneath her words
And my uninvited footsteps resound through God’s garden. (1)

すべてを変えられる力があるならば
善き者は何を想像するのか
すべてを変えられる力があるならば
悪しき者 何を想像するのか
誰しもの中にあるものが今
解き放たれ生まれ来る者 それは「解放区」

subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
yoki mono wa nani wo souzou suru no ka
subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
ashiki mono nani wo souzou suru no ka
dareshimo no naka ni aru mono ga ima
tokihanatare umare kuru mono sore wa eden

What would an honest person dream up
If they had the power to change the world?
What would a wicked person dream up
If they had the power to change the world?
Now, something that lies inside everyone
Will be released and will come to life—it is Eden. (2)

どのような原理なのか
解き明かして世界再生の帰路

dono you na genri nanoka
tokiakashite sekai saisei no tabi

What sort of theory is this?
I’m on a journey to explain it and restore the world. (3)

期待を胸に約束を
初めて触れて目にしたもの
神の楽園-ガーデン- そこにある真実を手にして

kitai wo mune ni yakusoku wo
hajimete furete me ni shita mono
kami no gaaden soko ni aru shinjitsu wo te ni shite

With hopes and promises in my heart,
I laid eyes upon it and touched it for the first time.
Thus, I claimed the truth that lies in God’s garden.

「すべてを変えられる!」

“subete wo kaerareru!”

“I can change everything!”

すべてを変えられる力があるならば
善き者は何を想像するのか
すべてを変えられる力があるならば
悪しき者 何を想像するのか
少女は何を語り継ぐか 嗚呼
世界を変えてしまう力 それはきっと…

subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
yoki mono wa nani wo souzou suru no ka
subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
ashiki mono nani wo souzou suru no ka
shoujo wa nani wo kataritsugu ka aa
sekai wo kaete shimau chikara sore wa kitto…

What would an honest person dream up
If they had the power to change the world?
What would a wicked person dream up
If they had the power to change the world?
What does the maiden pass down? Ah.
The power that will change the world must surely be—


(1) God’s paradise (神の楽園 – kami no rakuen) is written.
(2) The liberated area (解放区 – kaihouku) is written.
(3) 帰路 (kiro – on one’s way back) is written. This could change the meaning of the line to ‘I’m on a journey home after explaining it and restoring the world.’

ラピスラズリの夜に || During a Night of Lapis Lazuli

2500020422281ラピスラズリの夜に
rapisu razuri no yoru ni
During a Night of Lapis Lazuli

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora, with support from AJ
Album: Mischievous Sensation (悪戯センセーション) 【Official Site】
Circle: Shinra-bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Lunar Clock ~ Luna Dial [月時計 ~ ルナ・ダイアル]

英訳だけです。申し訳ありません。

I love the whole album, but this track is one of two that hold a particularly special place in my heart.

Interestingly enough, ticat started off as a Liz Triangle/Shinra-bansho fan, and now they’re writing lyrics for the circle…! According to one of their tweets, lapis lazuli is intended to signify an eternal oath.

This is more of a general note, but three different characters are used for ‘blue’ in each of this song’s choruses: 蒼, 碧, and 青 respectively. This translation uses different words in an attempt to convey the different nuances held by these characters.

[I’m going to leave the album title untranslated until I actually translate the title track, because I don’t want to go with one translation and have to change it partway through]


I planted my splendid knife in
And I gently kissed you, like I was caressing your ripe cheek.

I wipe off the dripping juice
And think back over the past.

I had forgotten to wind the screw.
My body sways to and fro. The music box plays.

The moon, which had turned 360 degrees, and the lake’s rippling surface
Shone with a freezing coldness.
Their radiance was like chunks of lapis lazuli shining through the fog
Into the deep blue, into the distance.
I looked at the new moon, quenching my heart.
If only I could have sworn that oath…

I touch the tears of the Earth as they overflow.
Next, I will fill my lungs with them.

“Ever since that day, my broken silver fangs have—“
I should stop telling those old tales.

Even if the deal is weak,
I won’t worry about it and I’ll soar high for that fleeting moment.

The moon, which had revolved a full 360 degrees, danced above the lake.
The lake awaited the thaw, seeking warmth.
It was like chunks of lapis lazuli, fading away
Into the jade, into the distance.
I would scream until I could scream no more
If it meant I could swear that oath.

I stand alone during a dark night
In a corner of a terminal station.
I left behind my expectations and my hope
And I closed the door. Hey…

I see. Since the days when I served you, I’ve been fascinated
By the fireworks in the sky I picture in my heart. I long for them.
I knew it all. But I can’t count 100 lights.
“I want to be by your side for even longer…”

The moon, turning 360 degrees, passed by
And erased the thick clouds of mist.
Still, the future is lapis lazuli coloured,
So blue, so close by.
After seizing the future in my hands so it won’t spill out,
I can swear this oath forever…

ヤサシイウタ || A Kind Song

Jihenヤサシイウタ
yasashii uta
A Kind Song

Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: A Kind Song (ヤサシイウタ) 【Official Site】
Circle: Touhou Jihen (東方事変)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: The Primal Scene of Japan the Girl Saw [少女が見た日本の原風景]

Oh yeah, this album is so good! I could go on for ages about how much I love NSY’s arrangements. I really like this one, because it sounds so different to what we’ve come to expect from NSY. It feels almost… country?


傷つく事恐れて立ちどまる時 思い出して誰かの優しい歌を
嫌な事 駄目な事 みんな同じ 失くさないであなたの心の声を

kizu tsuku koto osorete tachidomaru toki omoidashite dareka no yasashii uta wo
iya na koto dame na koto minna onaji nakusanaide anata no kokoro no koe wo

When I’m afraid of getting hurt and can’t go on, I’ll remember someone’s kind song.
Unpleasant things and useless things are all the same. I won’t lose your heart’s voice!

伝わらなくて飲み込んだ言葉の切れ端や、
片隅に忘れ去られたガラクタでも
拾い集めたら まだこんなにも光るんだって

tsutawaranakute nomikonda kotoba no kirehashi ya,
katasumi ni wasure sarareta garakuta demo
hiroi atsumetara mada konna nimo hikaru nda tte

Whether it’s swallowed fragments of unsaid words
Or rubbish forgotten in a corner,
To think they still shone so brightly when I gathered them up…

これだけは譲れないもの ひとつだけ見つけたとしたら
あの扉を開けた向こうの あなたに会いに行きたい

kore dake wa yuzurenai mono hitotsu dake mitsuketa to shitara
ano doa wo aketa mukou no anata ni ai ni ikitai

If I can find just a single thing that I can’t let go of,
Then I want to go and see you, standing beyond that door.

退屈に見える日々の暮らしや、何気ない場面に隠されてた
想いを集めて慈しんで ここにいるから

taikutsu ni mieru hibi no kurashi ya, nanige nai bamen ni kakusareta
omoi wo atsumete itsukushinde koko ni iru kara

Memories are hidden away in my boring daily life, and in inconspicuous places.
I’ll gather them up and love them, because I’m right here.

傷つく事恐れて立ちどまる時 思い出して誰かの優しい歌を
苦しくて泣いたって、それが私 離さないよあなたの心の声を

kizu tsuku koto osorete tachidomaru toki omoidashite dareka no yasashii uta wo
kurushikute naita tte, sore ga atashi hanasanai yo anata no kokoro no koe wo

When I’m afraid of getting hurt and can’t go on, I’ll remember someone’s kind song.
Even if I’ve suffered and cried… that’s me. I won’t let go of your heart’s voice.

人は時に残酷で あなたなら ねぇこんな時どうする?
きっと戦う方が そう美しいよね 譲れないものひとつ持って

hito wa toki ni zankoku de anata nara nee konna toki dou suru?
kitto tatakau hou ga sou utsukushii yo ne yuzurenai mono hitotsu motte

What do you do when people are cruel sometimes?
I bet fighting would be… more beautiful, right? I’ve got something I can’t let go of.

届けたい ほら誰かが誰かを想う気持ち
発してる言葉や形は様々でも
偶然なんかじゃない 真っ直ぐにあなたを見つめているんだ

todoketai hora dareka ga dareka wo omou kimochi
hasshiteru kotoba ya katachi wa samazama demo
guuzen nanka ja nai massugu ni anata wo mitsumete iru nda

People want to tell others about the feelings they have for them,
Though the form of those feelings and their words are different.
It isn’t up to chance. I’m looking right at you!

世界中どこを探しても ここにしかないものがあるの
ありのまま受け入れたなら 本当の愛を探そう

sekaijuu doko wo sagashitemo koko ni shika nai mono ga aru no
ari no mama uke ireta nara hontou no ai wo sagasou

I searched the whole world, but there’s something you can only find here.
If you’ll accept me as I am, then I’ll search for true love!

傷つく事恐れて立ちどまる時 同じ様にあなたも探しているかな

kizu tsuku koto osorete tachidomaru toki onaji you ni anata mo sagashite iru kana

When you’re afraid of getting hurt and can’t go on, I wonder if you’re searching like me, too—

優しい歌を

yasashii uta wo

Searching for a kind song.