smoooooooch!!

Jihensmoooooooch!!

Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: A Kind Song (ヤサシイウタ) 【Official Site】
Circle: Touhou Jihen (東方事変)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Native Faith [ネイティブフェイス]

Requested by: Kaori Hanayama

Two words: unrequited love.


You are my valentine. Yeah
get married-celebrate
you are my everything.
don’t you know? don’t you think?

街を賑わすFES向けのnew music
あっさり聞き流しちゃって
関係ないじゃん他人のふりして過ごした もう何度目の夏

machi wo nigiwasu FES muke no new music
assari kiki nagashichatte
kankei nai jan tanin no furi shite sugoshita mou nando-me no natsu

New music from the festival livened up the neighbourhood
But I easily ignored it.
I pretended to be someone else, unrelated to it all. How many summers have I spent this way?

焼け付くような日差しに
背中押され出かける
待ち合わせ 二人きり
なんて楽しみ過ぎるどーしよう!?

yaketsuku you na hizashi ni
senaka osare dekakeru
machiawase futari kiri
nante tanoshimi sugiru doo shiyou!?

I was pushed into going out
In the burning sunlight.
A rendezvous. Just the two of us.
Oh, I’m so excited! What will I do?!

求められてる温度と求めてる温度が(early? slowly?)
合致しなくて あれもこれも、もー手に付かないの!!
これぐらいのアピールとこれぐらいの愛で(love me love me)
上手い具合に恋叶って、smooch!したいの

motomerareteru ondo to motometeru ondo ga (early? slowly?)
gacchi shinakute are mo kore mo, moo itte ni tsukanai no!!
kore gurai no apiiru to kore gurai no ai de (love me love me)
umai guai ni koi kanatte, smooch! shitai no

The temperature they want and the one I want (Early? Slowly?)
Don’t match up. This or that? Agh… I can’t concentrate!
With this much appeal and this much love (love me love me)
If my love for you works out well, I want to kiss you—smooch!

You are my valentine. Yeah
get married-celebrate
you are my everything.
don’t you know? don’t you think?

「Do you wanna kiss me?」
季節は過ぎるし。アイスも溶けたら不味いし。
純情なんて我慢出来ないよ やっぱり後悔したくない

“Do you wanna kiss me?”
kisetsu wa sugiru shi. aisu mo toketara mazui shi.
junjou nante gaman dekinai yo yappari koukai shitakunai

“Do you wanna kiss me?”
The seasons will pass, and when ice cream melts it tastes bad
So I can’t be patient with a pure heart! I really don’t wanna regret it…

このままトキを消費して…
柔肌に触れてみて…
「また会える?」「次はいつ?」
待って全然足りないけど!?

kono mama toki wo shouhi shite…
yawahada ni furete mite…
“mata aeru?” “tsugi wa itsu?”
matte zenzen tarinai kedo!?

Like this, I use up my time…
I try to touch your fair skin…
“Can we meet again?” “When?”
But wait, I haven’t even had enough yet!

とろけるようなロマンス 会えない日の為に(Ziploc Ziploc)
保存容器に一個ずつつめてストックさせてよ!!
ふるえるほどにpretty
燃えつきるほどにsweet(curious curious)
早いトコロどーにかなって、smooch!したいの

torokeru you na romansu aenai hi no tame ni (Ziploc Ziploc)
hozon youki ni ikko zutsu tsumete sutokku sasete yo!!
furueru hodo ni pretty
moe tsukiru hodo ni sweet (curious curious)
hayai tokoro doo ni kana tte, smooch! shitai no

Our romance seems to melt away. To prepare for the days when we can’t meet (Ziploc. Ziploc.)
Let me stock it up, bit by bit, in Ziploc bags! (1)
You’re so pretty I’m shaking…
You’re so sweet I could burn up… (Curious. Curious.)
I want to kiss you. What if I did it quickly—smooch!

本当は泣きたいけど子どもじゃないし
あなたが喜ぶから背伸びしたいの そんなお年頃

hontou wa nakitai kedo kodomo ja nai shi
anata ga yorokobu kara senobi shitai no sonna o-toshigoro

To be honest, I want to cry, but I’m not a kid.
I want to stand on my tiptoes and get taller to make you happy! I’m at that age.

ありふれてる毎日が私だけの為に(tick-tack tick-tack)
スピードあげて あれもこれも輝きだしてる

arifureteru mainichi ga watashi dake no tame ni (tick-tack tick-tack)
supiido agete are mo kore mo kagayaki dashiteru

For my sake, those ordinary days (tick-tock, tick-tock)
Sped up. This and that have begun to shine.

ふるえるほどにpretty
燃えつきるほどにsweet(make love make love)
早いトコロどーにかなって、smooch!したいの

furueru hodo ni pretty
moe tsukiru hodo ni sweet (make love make love)
hayai tokoro doo ni kana tte, smooch! shitai no

You’re so pretty I’m shaking…
You’re so sweet I could burn up… (Make love. Make love.)
I want to kiss you. What if I did it quickly—smooch!

You are my valentine. Yeah
get married-celebrate
you are my everything.
don’t you know? don’t you think?


(1) This line uses the generic term 保存容器 (hozon youki, lit. ‘preservation container). ‘Ziploc bag’ was chosen for consistency with the English word used in the previous line.

Aria

AriaAria

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Mie (みぃ)
Arranged by: GCHM
Album: Aria 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Themes: –Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind [感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind]
Shoutoku Legend ~ True Administrator [聖徳伝説 ~ True Administrator]
The Lost Emotion [亡失のエモーション]
Morning Clouds [暁雲]

Requested by: Neko-chan

Though the song features Miko, Byakuren, and Kokoro’s themes, it seems like it’s mostly about Kokoro. There are some sections that could fit one of the others, though, so feel free to interpret it however you’d like to.


流れるように こころの中 動き出すもの
あぁ 溢れてくる なにかが今 私を染める
弱い きもち 貫いて 奏でる

nagareru you ni kokoro no naka ugokidasu mono
aa afurete kuru nanika ga ima watashi wo someru
yowai kimochi tsuranuite kanaderu

Something begins to move inside my heart, like a flowing stream.
Ah… It overflows. Now, it stains me.
Piercing through my feelings of weakness, I perform.

思うままに 想いのせる 怖がらないで
そう 私はもう 私にさえ 邪魔はさせない
押さえ切れない 感情を 歌にするから

omou mama ni omoi noseru kowagaranai de
sou watashi wa mou watashi ni sae jama wa sasenai
osae kirenai kanjou wo uta ni suru kara

I let my feelings fly to my heart’s content. I won’t be scared…
Yes. I won’t even let myself get in my way anymore.
I will turn my uncontrollable feelings into song!

冷たい仮面 触れてみても 希望は見つからない
ちぐはぐ こんな気持ち 冗談じゃない!
私らしく ありたい 誰だってそうじゃないの
ありのまま 生きる Life for me

tsumetai kamen furete mitemo kibou wa mitsukaranai
chiguhagu konna kimochi joudan janai!
watashirashiku aritai dare datte sou janai no
ari no mama ikiru Life for me

Though I touched a cold mask, I did not find hope.
I feel mismatched. It’s not a joke!
I want to be myself. Isn’t that what everyone wants?
I want to live just as I am. A life for me.

さあ 歌ってみて どこまでも響く私だけのMelody
寂れたこころを もっともっと 熱く震わせるの
素直な自分 難しくはない どんな色でも
私のこと 私が誰よりよく知ってる

saa utatte mite doko made mo hibiku watashi dake no Melody
sabireta kokoro wo motto motto atsuku furuwaseru no
sunao na jibun muzukashiku wa nai donna iro demo
watashi no koto watashi ga dare yori yoku shitteru

Now, I’ll try to sing a melody for myself alone. It will resound all around.
I’ll make my desolate heart tremble even more fiercely!
Being honest isn’t hard, no matter the colour.
I know myself better than anyone else.

どれが私? 問いかけても 心は凪いで
見つからないよ 独りきりで 口をつぐんだ
痛み 苦しい 寂しさも 歌にするから

dore ga watashi? toikakete mo kokoro wa naide
mitsukaranai yo hitori kiri de kuchi wo tsugunda
itami kurushii sabishisa mo uta ni suru kara

Which one is me? Though I ask questions, my heart is still.
I won’t find my answer. I’m all alone, holding my tongue.
Pain. Suffering. Loneliness. I will turn them all into song.

耳すませて 聴こえるもの 希望求める声が
どこか こころの奥 絡めてる
私らしく 応えよう 誰にも真似させやしない
このままじゃ 終われないじゃない!

mimi sumasete kikoeru mono kibou motomeru koe ga
doko ka kokoro no oku karameteru
watashi rashiku kotae you dare ni mo mane sase ya shinai
kono mama ja owarenai janai!

 When I listen closely, I can hear voices seeking hope.
They twine around my heart.
I will respond in my own way. I won’t let anyone mimic me
Things can’t end like this!

さあ かき鳴らして まだ見ぬ調べを こころ 向くまま ほら
気付いているでしょう 私だけの 音を 感じてるの
七色では 足りないくらいに 輝いている
私だけの 私だけが生み出すHarmony

saa kakinarashite mada minu shirabe wo kokoro muku mama hora
kidzuite iru deshou watashi dake no oto wo kanjiteru no
nanairo de wa tarinai kurai ni kagayaite iru
watashi dake no watashi dake ga umidasu Harmony

Now, I’ll strum out a melody that hasn’t been heard yet, following my heart Look!
You can hear it, can’t you? You can feel those sounds intended for only me.
They’re shining so much that seven colours aren’t enough.
I create harmonies. Harmonies for me alone.

目には見えない(誰にも言えない)
なにかがきっと(誰も気付かない)
私のこころ包んでく 遠く 響いて

me ni wa mienai (dare ni mo ienai)
nanika ga kitto (dare mo kidzukanai)
watashi no kokoro tsutsundeku tooku hibiite

You can’t see it (I can’t tell anyone)
But it’s definitely (Nobody will notice)
Enveloping my heart and echoing into the distance.

さあ 歌いながら どこまでもゆける 私だけのMelody
閉じ込めたごころ この両手で 強く抱き締めるの
伝わるかな? きっと大丈夫 どんな色でも
私のこと 私が誰よりよく知ってる

saa utai nagara doko made mo yukeru watashi dake no Melody
tojikometa kokoro kono ryoute de tsuyoku dakishimeru no
tsutawaru ka na? kitto daijoubu donna iro demo
watashi no koto watashi ga dare yori yoku shitteru

Now, I can go anywhere while singing my own personal melody.
I will firmly hug my sealed heart.
Will my song make it? It’ll be fine. No matter the colour,
I know myself better than anyone else.

ドライフラワー || dryflower

dryflowerドライフラワー
dorai furawaa
dryflower

Vocals: 野。
Lyrics: 野。
Arranged by: 野。
Album: dryflower 【Official Site】
Circle: activity
Event: C79
Original Theme: Flowering Night [フラワリングナイト]

Requested by: Kaleival

This album is currently being distributed for free on the album’s official page. Just visit the official site and click on the album artwork!

The lyrics themselves are quite interesting. Sakuya herself appears to be the ‘dryflower’ referred to in the title…


綺麗な花びら繋げた飾りは
いつまでもそのままじゃないから
せめて言葉にできないものだけは
いつまでも残しておきたいんだ

kirei na hanabira tsunageta kazari wa
itsu made mo sono mama ja nai kara
semete kotoba ni dekinai mono dake wa
itsu made mo nokoshite okitai nda

Decorations made by linking flower petals together
Won’t stay the same forever
So, at the very least, I only want to leave behind
Things that can’t be put into words, forever…

気だるい時間と
暮らしの頭痛で
9か10時間目
ストローもくたびれてる
風がゆらゆら
前髪と遊んで
一人身のボタンで
未来など分かりもしない

kidarui jikan to
kurashi no zutsuu de
9 ka 10 jikan-me
sutoroo mo kutabireteru
kaze ga yura yura
maegami to asonde
hitori mi no botan de
mirai nado wakari mo shinai

The time passes by languidly
And I feel life’s headaches.
It’s been about 9 or 10 hours.
Even my straw is worn out.
The wind gently blows by,
Playing with my fringe.
We can’t understand the future
Using just a single button.

綺麗な花びら繋げた飾りは
いつまでもそのままじゃないから
せめて言葉にできないものだけは
いつまでもそのままにしたいんだ

kirei na hanabira tsunageta kazari wa
itsu made mo sono mama ja nai kara
semete kotoba ni dekinai mono dake wa
itsu made mo sono mama ni shitai nda

Decorations made by linking flowers together
Won’t stay the same forever
So I only want to keep those things that can’t be put into words
As they are, forever…

ダメになるまで
仕事はこなして
晴れでも、雨でも
温室には色が生る
10か12を
指す頃には止めよう
無駄にする方が
ずっとずっと悲しいから

dame ni naru made
shigoto wa konashite
hare demo, ame demo
onshitsu ni wa iro ga naru
10 ka 12 wo
sasu koro ni wa yameyou
muda ni suru hou ga
zutto zutto kanashii kara

Until I’m no longer of any use,
I will perform my duties.
Whether it’s sunny or rainy,
Colours will bloom in the greenhouse.
10 or 12—
Let’s stop when the clock points there
Because it’s much, much sadder
To waste time.

綺麗な花びら繋げた飾りは
いつまでもそのままじゃないから
せめて言葉にできないものだけは
いつまでもいつまでもそのまま

kirei na hanabira tsunageta kazari wa
itsu made mo sono mama ja nai kara
semete kotoba ni dekinai mono dake wa
itsu made mo itsu made mo sono mama

Decorations made by linking flowers together
Won’t stay the same forever
So I only want to keep those things that can’t be put into words
As they are, forever and ever…

いつだって置き去りにされていくのは
綺麗なままではいられないから
いつも私が置いていかれる時は
手を差し伸べて
先を歩いて
消えないもの消えていくもの全部
焼き付けてはページを増やしていく
いつも私が置いていかれる時は
私がその背中を守るから

itsu datte okizari ni sarete iku no wa
kirei na mama de wa irarenai kara
itsumo watashi ga oite ikareru toki wa
te wo sashi nobete
saki wo aruite
kienai mono kiete iku mono zenbu
yaki tsukete wa peeji wo fuyashite iku
itsumo watashi ga oite ikareru toki wa
watashi ga sono senaka wo mamoru kara

I’m always going to be left behind by others
Because I can’t remain beautiful.
And whenever I’m left behind,
They’ll reach out a hand
And walk in front of me.
Things that can and can’t fade away
Will be burned into my memory, increasing the pages.
Whenever I’m left behind,
I’ll protect them from behind, for sure!

いつか私が老いて枯れる時は
その手で摘み取って

itsuka watashi ga oite kareru toki wa
sono te de tsukami totte

Someday, I will grow old and wither away. When that time comes…
Pick me from the ground, with those hands.

PRESERVED VAMPIRE

PRESERVED VAMPIRE

Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Blue E
Arranged by: MasKaleido
Album: 十六夜 -IZAYOI- 【Official Site】
Circle: SOUND HOLIC
Event: C91
Original Themes: –Flowering Night [フラワリングナイト]
-Lunar Clock ~ Luna Dial
[月時計 ~ ルナ・ダイアル]

Requested by: Kappashiro

The title is ‘PRESERVED VAMPIRE’ but this song seems to be about Sakuya, charting how she began to serve Remilia and her duties. There are a few cases in which the written words have been replaced with similar words when sung, but this translation prioritises the written lyrics.


満ち欠ける影に 崩れた日常が
傾いた空に 揺らめく星たちが
戒めの夜に 狂った現実が
白銀の短剣で 瞬間を貫いた

michi kakeru kage ni kuzureta nichijou ga
katamuita sora ni yurameku hoshi-tachi ga
imashime no yoru ni kurutta genjitsu ga
shirogane no naifu de ima wo tsuranuita

Days that crumbled away in the waxing and waning of the shadows,
The stars flickering in the darkened sky,
And reality, gone mad during a night of punishment—
The silver knife pierced through them in an instant.

血塗れの悪魔に 犠牲を捧げる
涙に濡れた凶夢
此の身も 心も 全てを須らく差し出せ

chimamire no akuma ni ai wo sasageru
namida ni nureta yume
kono mi mo kokoro mo subete wo subekaraku sashidase

I offer up love, a sacrifice to the bloodstained demon.
This bad dream was soaked with tears.
I must offer my body and my spirit—everything.

絡み付く憎しみ 記憶を乱され
加速する世界に 取り残された様で
欲張りに罰を 憐れみの旋律を
仮初めの正しさ 瞳を曇らせ
堕落した命は 宵闇に縛られる
狂気に囚われ 仄暗い地下室の中
彷徨うさ Blacked out, Forever

karamitsuku nikushimi kioku wo midasare
kasoku suru sekai ni torinokosareta you de
yokubari ni bachi wo awaremi no senritsu wo
karisome no tadashisa hitomi wo kumorase
daraku shita inochi wa yoiyami ni shiborareru
kyouki ni toraware honogurai chikashitsu no naka
samayou sa Blacked out, Forever

The hatred twined around me disturbs my memories.
It’s like I’ve been left behind in an accelerating world.
I punish the greedy, playing a melody of pity.
Transient righteousness clouds my eyes
And my depraved life is tied to twilight.
Imprisoned by insanity in a gloomy cellar
I wander around. Blacked out, forever.

深紅の影に 蠢く妖が
暁の空に 散り逝く花びらが
慰めの夜に 歪んだ幻想が
十六夜の刃で 未来を切り裂いた

kurenai no kage ni ugomeku ayakashi ga
akatsuki no sora ni chiri yuku hanabira ga
nagusame no yoru ni yuganda gensou ga
izayoi no yaiba de asu wo kirisaita

The youkai writhing in the scarlet shadows,
The petals scattering in the dawning sky,
And the twisted illusion in the night of diversion—
Their future was cut by the blade of Izayoi. (1)

冷酷な微笑み 誘う接吻
服従の儀式に
命も 能力も 全てを須らく投げ出せ

reikoku na hohoemi sasou kuchidzuke
fukujuu no gishiki ni
inochi mo chikara mo subete wo subekaraku nagedase

She smiled cruelly, and a kiss lured me in.
Through this ceremony of obedience,
I must give my life and my abilities—everything.

空回る激情 虚しさ募らせ
静止した世界を 独り流離う様で
嘘吐きに罰を 辱めの呪詩を
隙の無い正しさ 答えを迫られ
燃え尽きた希望は 終末に憧れる
刹那に絆され 朝焼けに染まる景色に
飛び込むさ

kara mawaru gekijou uroshisa tsunorase
teishi shita sekai wo hitori sasurau you de
usotsuki ni bachi wo hazukashime no kotoba wo
suki no nai tadashisa kotae wo semarare
moetsukita nozomi wa shuumatsu ni akogareru
setsuna ni hodosare asayake ni somaru keshiki ni
tobikomu sa

My passion was in vain. My emptiness grows stronger…
It’s like I’m roaming in a still world.
I punish liars, chanting curses of shame.
My faultless righteousness is pressed for answers
And my burnt-up hope longs for the end.
Moved for an instant, I will dive right into this landscape
Dyed by the sunrise.

刻まれた傷痕 哀しみの過去
手に入れた絆に
迷いも 業も 全てを須らく差し出せ

kizamareta kizuato kanashimi no kako
te ni ireta kizuna ni
mayoi mo karuma mo subete wo subekaraku sashidase

I bear scars from my sorrowful past.
To the bond I formed,
I must present my doubt and my karma—everything.

絡み付く憎しみ 記憶を乱され
加速する世界に 取り残された様で
欲張りに罰を 憐れみの旋律を
仮初めの正しさ 瞳を曇らせ
堕落した命は 宵闇に縛られる
狂気を脱ぎ捨て 朝焼けに染まる景色に
飛び込むさ Break out, Forever

karamitsuku nikushimi kioku wo midasare
kasoku suru sekai ni torinokosareta you de
yokubari ni bachi wo awaremi no senritsu wo
karisome no tadashisa hitomi wo kumorase
daraku shita inochi wa yoiyami ni shiborareru
kyouki wo nugi sute asayake ni somaru keshiki ni
tobikomu sa Break out, Forever

The hatred twined around me disturbs my memories.
It’s like I’ve been left behind in an accelerating world.
I punish the greedy, playing a melody of pity.
Transient righteousness clouds my eyes
And my depraved life is tied to twilight.
I will cast away my insanity and dive right into this landscape
Dyed by the sunrise. Break out, forever.


(1) Izayoi (十六夜 – ‘the sixteenth night’) has been left untranslated as it is likely that this is in fact referring to Sakuya Izayoi herself.

Wheel of Fortune

SUI-TENWheel of Fortune

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: SUI-TEN
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: The Reversed Wheel of Fortune [逆転するホイールオブフォーチュン]

Requested by: Kaii Schwartz

This is my favourite track from the album. The chorus is so emotive! It’s everything I could hope for from an arrangement of Sagume’s theme.


小さなサキノハカ
僕らの行く末を憂うような黒い花

chiisana sakinohaka
bokura no yukusue wo ureu you na kuroi hana

A small sakinohaka— (1)
That black flower seems to lament our fate.

捧げて 失って
儚い希望さえ恐ろしく思えたの

sasagete ushinatte
hakanai kibou sae osoroshiku omoeta no

Offering it up, losing it…
Even fleeting hopes seemed terrifying.

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界が狂っているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furitsumoru sekai ga kurutte iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
This world, in which only farewells fall like snow, is mad.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…

未来の欠片さえ
知らないでいるほうが正しいと知っているのに

mirai no kakera sae
shiranaide iru hou ga tadashii to shitte iru noni

Still, I know it’s more honest
To not know about even the smallest fragment of the future.

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界を愛しているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furi tsumoru sekai wo aishite iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
I love this world, in which only farewells fall like snow.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…

誰かに選ばれて生かされているなんて思わない
かなしい結末ならさかさまにしよう

dareka ni erabarete ikasarete iru nante omowanai
kanashii ketsumatsu nara sakasama ni shiyou

I don’t think we’re chosen by someone and kept alive.
If a sad conclusion awaits us, let’s turn it around!

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが僕らを離れがたくするんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
君と僕の Fortune 大切にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga bokura wo hanaregataku suru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
kimi to boku no Fortune taisetsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
Only farewells will make it hard for us to part.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
I’ll treasure our fortune, you know…

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界を愛しているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furi tsumoru sekai wo aishite iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
I love this world, in which only farewells fall like snow.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…


(1) The sakinohaka (サキノハカ) is not a real flower. Rather, it was ‘created’ by Miyazawa Kenji in the following passage from his poem ‘To My Students’:

“With a black flower called sakinohaka
a revolution will soon be here.
It is a ray of light sent to us,
a southerly wind already decided on.”
[Translation obtained from Ueda, Makoto (1983) Modern Japanese Poets and the Nature of Literature, 208-209.]

境界のクロスゲート || The Boundary’s Crossgate

Pizuya境界のクロスゲート
kyoukai no kurosugeeto
The Boundary’s Crossgate

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: The Boundary’s Crossgate (境界のクロスゲート) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Themes: -Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle [少女綺想曲 ~ Dream Battle]
Love-Coloured Master Spark [恋色マスタースパーク]

Requested by: Rachel Lee

I say this every time, but gee, I really enjoy translating Futoumeido’s lyrics. They’re great! Doesn’t this track make you want to go a little further and try a little harder?


僕らはどこまでも超えて行けるよ 真っ直ぐ
まだ始まったばかりのエンドで

bokura wa doko made mo koete ikeru yo massugu
mada hajimatta bakari no endo de

We can keep going straight, passing over the obstacles in our way.
The end has only just begun.

選択はいつだって突然やってきてさ
考える時間すらくれないんだ move up now
答え合わせするまで何が正しいかは解らない
迷い悔みながら光を目指して

sentaku wa itsu datte totsuzen yatte kite sa
kangaeru jikan sura kurenai nda move up now
kotae awase suru made nani ga tadashii ka wa wakaranai
mayoi kuyami nagara hikari wo mezashite

Choices always come when you least expect them.
You don’t even have time to think. Move up now.
Until we check our answers, we don’t know what’s right.
We aim at the light while hesitating and mourning.

「これでいいんだ」
信じたいよ 自分で選んだものくらい
成り行きに任せた幼い自分にはもう
後戻りしたくないから
“どうせ”なんて言葉は捨てて

“kore de ii nda”
shinjitai yo jibun de eranda mono kurai
nariyuki ni makaseta osanai jibun ni wa mou
atomodori shitaku nai kara
“douse” nante kotoba wa sutete

“It’s fine this way.”
I want to at least believe in the things I chose
Because I don’t want to return to my younger self
Who just left things to fate.
“Anyway…” I’ll cast words like that away.

行こう、未来をこの手に

ikou, mirai wo kono te ni

Let’s go—I’ll seize the future.


I will never lose to myself
限界越えて
たった少しだけの可能性抱いて
まだ何もかもが終わったわけじゃないから
立ち上がれるさ
取り戻す僕らのNext morning

I will never lose to myself
genkai koete
tatta sukoshi dake no kanousei idaite
mada nani mo kamo ga owatta wake ja nai kara
tachiagareru sa
tori modosu bokura no Next morning

I will never lose to myself.
Crossing over boundaries
I’ll embrace even the slightest possibility.
There’s no way everything’s over
So I’ll get back up again!
I’ll take back our next morning.

いくつもかけがえない出会いがあって
いくつも悲しい別れがあったstep by step
足場を確かめては確実に進むしかないんだ
例えそれがどんなに回り道でも

ikutsu mo kakegaenai deai ga atte
ikutsumo kanashii wakare ga atta step by step
ashiba wo tashikamete wa kakujitsu ni susumu shika nai nda
tatoe sore ga donna ni mawarimichi demo

I had lots of irreplaceable encounters
And I experienced lots of sorrows and farewells. Step by step.
All I can do is be sure of where I stand and move forward with certainty
No matter how far out of my way I have to go.

暗闇に覚束ない足元を照らしてるのは
ここまで支えてきた頼りない自分の意志
弱虫はとうの昔にスタート地点に置いてきたよ

kurayami ni obotsukanai ashimoto wo terashiteru no wa
koko made sasaete kita tayori nai jibun no ishi
yowamushi wa tou no mukashi ni sutaato chiten ni oite kita yo

That which illuminated the ground before me in the darkness
Was my will. Though I am helpless, it supported me up until now.
I left my weakling self at the start line, long ago.

変えろ、強い自分へと

kaero, tsuyoi jibun e to

I will transform into a stronger me.

I can get the true denouement
明日を掴め
こんな理不尽は打ち砕いてやれ
どんなに絶望的な確率でもいいさ
ゼロじゃなければ
何度でも挑んでゆくよ

I can get the true denouement
ashita wo tsukame
konna rifujin wa uchikudaite yare
donna ni zetsubou-teki na kakuritsu demo ii sa
zero ja nakereba
nando demo idonde yuku yo

I can get the true denouement.
I will seize tomorrow
And crush this irrational situation.
It doesn’t matter how hopeless my chances are—
As long as they’re not zero,
I’ll continue to throw down the gauntlet.

傷が癒える前にまた次の傷を負い続け
カサブタだらけの体 満身創痍の持久戦
思考回路錆び付いてく
酸素不足の心臓が
叫ぶよ “諦めない”と

kizu ga ieru mae ni mata tsugi no kizu wo oi tsudzuke
kasabuta darake no karada manshin soui no jikyuusen
shikou kairo sabitsuiteku
sanso busoku no shinzou ga
sakebu yo “akiramenai” to

I keep sustaining wounds before my old ones have healed.
It’s a war of attrition, and my body is covered in scabs.
My trains of thought rust away.
My heart, starved of oxygen,
Is screaming: “Don’t give up!”

※ 繰り返し
Repeat ※

Lunatic Red

emcd-0010Lunatic Red

Vocals: Kurosaki Sakuya (黒崎朔夜)
Lyrics: aoi (葵)
Arranged by: aoi (葵)
Album: Infinity Red 【Official Site】
Circle: Eternal Melody
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Septette for a Dead Princess [亡き王女の為のセプテット]

Requested by: Meriole

This song has a really… forbidden feel to it. It’s like Remilia is doing things she knows she shouldn’t be doing.


滴る雫指先で弄ぶ
真紅の罪が得も言われぬ香りを放つ
溢れた罪が身体を流れて行く
罪の深さを確かめる様に黒くなる

shitataru shizuku yubisaki de moteasobu
shinku no tsumi ga e mo iwarenu kaori wo hanatsu
afureta tsumi ga karada wo nagarete iku
tsumi no fukasa wo tashikameru you ni kuroku naru

I play with the drops dripping down with my fingertips.
Deep crimson sins give off an exquisite aroma.
They flood forth and wash away your body
And, as if ascertaining the depth of your sins, turn black.

I just killing to get my heaven. You will tear your head.
Be my sweet pet.
I just bite to get my heaven. You will get your death.
Be my sweet dead.
I just killing to get my heaven. You will tear your head.
Be my sweet pet.
I just bite to get my heaven.
口に広がる

kuchi ni hirogaru

Spreading out in my mouth.

ただその目に映る最期を焼き付けて
まだ足りない…屍を積み上げて玉座にして

tada sono me ni utsuru saigo wo yakitsukete
mada tarinai… shikabane wo tsumiagete gyokuza ni shite

I burn their final moments, seen through their eyes, into my mind.
It’s not enough… I pile up the corpses and turn them into my throne.

月夜が照らす貴方を抱き締めて
裸の罪が甘く私を蝕んで行く
溢れた愛が貴方を殺して行く
汚れた愛が貴方を犯して溶けて行く

tsuiyo ga terasu anata wo dakishimete
hadaka no tsumi ga amaku watashi wo mushibande iku
afureta ai ga anata wo koroshite iku
kegareta ai ga anata wo okashite tokete iku

I embrace you, illuminated by the moon.
Naked sins are so sweet—they gnaw away at me.
My overflowed love will kill you.
My tainted love will violate you and then melt away…

ああその目に映る最期が愛おしくて
汚れなき十字架に無意味な言葉を吐いて

aa sono me ni utsuru saigo ga itooshikute
kegare naki juujika ni muimi na kotoba wo haite

Ah, your final moments, seen through your eyes, are so precious.
On a pristine cross, you spit out meaningless words.

儚い命が染め上げた十六夜を抱きしめて
赤い月求めて夜に抱かれ
愛おしい命が散り行く間際の美しい姿
眺めて私を満たして

hakanai inochi ga someageta izayoi wo dakishimete
akai tsuki motomete yoru ni idakare
itooshii inochi ga chiri iku magiwa no utsukushii sugata
nagamete watashi wo mitashite

I embrace the post-full moon, which was dyed by transient lives.
Seeking a red moon, I am embraced by the night.
You, on the edge of losing your precious life, are so beautiful.
I look at you. It satisfies me.

ああその目に映る最期が愛おしくて
汚れなき十字架に無意味な言葉を吐いて

aa sono me ni utsuru saigo ga itooshikute
kegare naki juujika ni muimi na kotoba wo haite

Ah, your final moments, seen through your eyes, are so precious.
On a pristine cross, you spit out meaningless words.

美しい愛が染め上げて貴方を抱きしめて
腐敗した貴方を赤く染めて
汚れた命が堕ちて行く私の唇で
貴方は私で染まるの

utsukushii ai ga someagete anata wo dakishimete
fuhai shita anata wo akaku somete
kegareta inochi ga ochite iku watashi no kuchibiru de
anata wa watashi de somaru no

You were stained by beautiful love. I hug you.
You’ve been corrupted. I dye you red.
Your corrupted life fades away by my lips.
I will stain you…

儚い命が染め上げた十六夜を抱きしめて
赤い月求めて夜に抱かれ
愛しい命が散り行く間際の美しい姿
眺めて私を満たして

hakanai inochi ga someageta izayoi wo dakishimete
akai tsuki motomete yoru ni idakare
itooshii inochi ga chiri iku magiwa no utsukushii sugata
nagamete watashi wo mitashite

I embrace the post-full moon, which was dyed by transient lives.
Seeking a red moon, I am embraced by the night.
You, on the edge of losing your precious life, are so beautiful.
I look at you. It satisfies me.

狭霧の灯火 || The Mist Lamp

Aria狭霧の灯火
sagiri no tomoshibi
The Mist Lamp

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Mie (みぃ)
Arranged by: GCHM
Album: Aria 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Themes: –Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea [上海紅茶館 ~ Chinese Tea]
Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room [ラクトガール ~ 少女密室]
Lunar Clock ~ Luna Dial [月時計 ~ ルナ・ダイアル]
Septette for the Dead Princess [亡き王女の為のセプテット]
U.N. Owen was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Xeromic

I just want to take a moment to appreciate how effortlessly GCHM mashes themes together. Often, you can’t tell where one theme ends and another begins, which I think is what a strong mashup needs to do.


始まりなんて きっと誰も覚えてないわ
運命? そんなものじゃない

hajimari nante kitto dare mo oboetenai wa
unmei? sonna mono ja nai

Surely nobody remembers how things began.
Fate? It wasn’t that.

温もり探して 辿り着いたの 昼も夜もない(深い霧の向こう)
紅の魔法 幻想の闇を求めて

nukumori sagashite tadori tsuita no hiru mo yoru mo nai (fukai kiri no mukou)
kurenai no mahou gensou no yami wo motomete

I arrived here searching for warmth. Day and night do not exist here (beyond the thick fog).
I pursued scarlet magic and illusory darkness.

正しいことほど 嘘でいっぱい
そんな日常 刺激的じゃない?
So break your mind 後悔は捨て去ってさ

tadashii koto hodo uso de ippai
sonna nichijou shigeki-teki ja nai?
So break your mind koukai wa sute satte sa

There are as many lies as there are truths.
Isn’t it stimulating, living like this?
So break your mind. Cast away your regrets.

その手を取って 惹かれ合うなら
永遠に踊ろう 月が照らす幻
その瞳に映る すべてがここにはある
消えない 狭霧の灯火

sono te wo totte hikare au nara
eien ni odorou tsuki ga terasu maboroshi
sono me ni utsuru subete ga koko ni wa aru
kienai sagiri no tomoshibi

If we are to take hands and be attracted to each other,
Then let’s dance forever here inside this moonlit fantasy.
Everything you can see is right here.
The mist lamp will not go out.

しがらみさえも 出逢う軌跡 愛おしいから
繋がる 涙の色

shigarami sae mo deau kiseki itooshii kara
tsunagaru namida no iro

Even our bonds are a trace of our meetings. You are so dear to me
So we are connected by the colour of tears.

当たり前にただ あるべきものを受け止めるたび(笑顔がちらついて)
悲しみの嘘を 溶かした言葉を探して

atarimae ni tada aru beki mono wo uke tomeru tabi (egao ga chira tsuite)
kanashimi no uso wo tokashita kotoba wo sagashite

Each time I accept things that must be (I smile, for only an instant.)
I search for the words that melted the lie of sadness.

「今宵は星影 見えるかしら」
そんな空言 意味もないくせに
Just break my mind 寂しさだけじゃ足りない

“koyoi wa hoshikage mieru kashira”
sonna soragoto imi mo nai kuse ni
Just break my mind sabishisa dake ja tarinai

“I suppose we can see the starlight tonight…”
Hah. There was no meaning in such a lie.
Just break my mind. Loneliness alone is not enough!

この身を捧げ 奪い合うなら
永遠に誓おう 甘い香りは刹那
この想いなら すべてをさらけ出して
失くせない 夢の一つ火

kono mi wo sasage ubai au nara
eien ni chikaou amai kaori wa setsuna
kono omoi nara subete wo sarake dashite
nakusenai yume no hitotsu-bi

If we are to offer ourselves up and fight each other,
Then let’s swear an oath for eternity. This sweet scent is fleeting.
If my feelings are true, then I’ll lay everything bare!
I can’t lose the single flame of my dreams.

掴んでも(零れてく) 届いても(逃げる)
視界の先 ぼやけてはまた揺れる思い出達
気付いてた(大切な) もう離さない(きずな)
強さ見つけた 今なら

tsukandemo (koboreteku) todoitemo (nigeru)
shikai no saki boyakete wa mata yureru omoide-tachi
kidzuiteta (taisetsu na) mou hanasanai (kizuna)
tsuyosa mitsuketa ima nara

Though I grasp them, (they spill out). Though I reach them (they escape)
My memories are hazy and unstable at the edge of my line of sight.
I noticed (something important) that I won’t let go of again (—our bond)
And now that I’ve found my strength—

理解して欲しい訳じゃなくて
共感も同情もいらないの
ただ 真実だけを導いて
あの日見たもの 妖の華
永遠に味わう 紅と緋色の宴
あの日願った すべてがここにはある
消えない 狭霧の灯火

rikai shite hoshii wake ja nakute
kyoukan mo doujou mo iranai no
tada shinjitsu dake wo michibiite
ano hi mita mono ayakashi no hana
eien ni ajiwau aka to hiiro no utage
ano hi negatta subete ga koko ni wa aru
kienai sagiri no tomoshibi

I don’t want you to understand me.
I don’t need your sympathy or pity either.
I just want to figure out the truth.
I saw a bewitching flower that day.
I will relish this banquet of scarlet and crimson forever.
Everything I wished for that day is right here.
The mist lamp will not go out.

TRIANGLE▽SITUATION

TRIANGLE▽SITUATION

Vocals: Amaro (あまろ)
Lyrics: Tochikurige (栃栗毛)
Arranged by: Arno (アルノ)
Album: TRIANGLE▽SITUATION 【Official Site】
Circle: Konpeki Studio (紺碧Studio)
Event: C92
Original Themes: –Native Faith [ネイティブフェイス]
Faith is for the Transient People [信仰は儚き人間の為に]
The Venerable Ancient Battlefield ~ Suwa Foughten Field [神さびた古戦場~Suwa Foughten Field]

Requested by: Petalite Yuu

Watch the official PV on Youtube here!

Konpeki Studio, continuing their march through the Touhou series, has now reached Mountain of Faith. At the time of writing, this track’s album hadn’t been released yet. As a result, these lyrics have been transcribed from the official PV.

I’m not entirely sure about the formatting, though. As a whole, I was left with more questions than answers after translating this song. Sanae, Kanako, and Suwako all appear in the video, and they seem to have their own separate lines, but I don’t think there’s enough evidence to justify splitting the lyrics up based on characters.


忘れられても
決して終わらせないよ
奇跡の力で勝利を両手に
All of the People & World

wasureraretemo
keshite owarasenai yo
kiseki no chikara de shouri wo ryoute ni
All of the People & World

Even if I’m forgotten,
I won’t let things end.
I’ll seize victory through the power of miracles!
All of the people and the world.

Tell me 神様に願うこの場所
I tell you いつしか空虚なガランドウに

Tell me kamisama ni negau kono basho
I tell you itsu shika kuukyo na garandou ni

(Tell me) People pray to their god here.
(I tell you) Unnoticed, this place will become a void.

Do tell これが現世の運命か
I take it 果たしてこのままでいいのか?

Do tell kore ga utsushiyo no sadame ka
I take it hatashite kono mama de ii no ka?

(Do tell) Is this the fate of the world?
(I take it) Are things really fine this way?

Real 信仰心で祈れば
Feel 興せるMiracleを
三人文殊の知恵振り絞れ!

Real kokoro de inoreba
Feel okoseru Miracle wo
san’nin monju no chie furi shibore

(Real) When you pray with piety,
(Feel) We’ll make miracles occur.
Three heads are better than one! (1)

詠声よ総てを賭けて
響けSituation世界中に
この声が届くまでは決して
離れない We are Triangle

utagoe yo subete wo kakete
hibike Situation sekaijuu ni
kono koe ga todoku made wa keshite
hanarenai We are Triangle

Sing, and put everything on the line!
This situation resounds through the world.
Until our voices reach you,
We will never be parted. We’re a triangle.

神様に願いを込めて
届けCreationあなた達へ
放つ弾幕祭りは総て
荒御魂に

kamisama ni negai wo komete
todoke Creation anata-tachi e
hanatsu danmaku matsuri wa subete
aramitama ni

Send your prayers to God
And we’ll send creation back at you.
The feast of danmaku we fire off
Is aimed at the wild divine spirits.

忘れられても
決して終わらせないよ
奇跡の力で勝利を両手に
All of the People & World

wasureraretemo
keshite owarasenai yo
kiseki no chikara de shouri wo ryoute ni
All of the People & World

Even if I’m forgotten,
I won’t let things end.
I’ll seize victory through the power of miracles!
All of the people and the world.

Tell me 信仰心が次第に弱まり
I tell you △と▼が揺らいでしまうの
Do tell このどうしようもないほどの
I take it 危機的状況を打破したい

Tell me kokoro ga shidai ni yowamari
I tell you ten to chi ga yuraide shimau no
Do tell kono dou shiyou mo nai hodo no
I take it kiki-teki joukyou wo daha shitai

(Tell me) Their piety gradually weakens.
(I tell you) Heaven and Earth will grow unstable.
(Do tell) I want to break down
(I take it) This hopeless situation.

Real 信仰心が欲しくば
Feel 神風の風圧を
全身で受けながら詠唱せよ!

Real kokoro ga hoshikuba
Feel kamikaze no atsu wo
karada de uke nagara eishou se yo!

(Real) If you desire a pious heart,
(Feel) Then sing while receiving the pressure
Of the divine wind upon your body!

詠声よ総てを賭けて
響けSituation世界中に
この声が届くまでは決して
離れない We are Triangle

utagoe yo subete wo kakete
hibike Situation sekaijuu ni
kono koe ga todoku made wa keshite
hanarenai We are Triangle

Sing, and put everything on the line!
This situation resounds through the world.
Until our voices reach you,
We will never be parted. We’re a triangle.

現世に願いを込めて
届け Evolution 幾度となく
廻る神風を感じながら
嚆矢、放て

utsushiyo ni negai wo komete
todoke Evolution ikudo to naku
meguru kamikaze wo kanji nagara
koushi, hanate

We send our prayers to this world
And send evolution countless times.
While feeling the divine wind circling around,
We fire off the starting arrow.

Did you call me?
この神のみぞ知る
Miracle 興しても
誰も皆未知数
Voice Tuning 合わす
Timing それは
Turning Pointだったり
完全勝利の三乗
三千世界

Did you call me?
kono kami nomi zo shiru
Miracle okoshitemo
dare mo mina michisuu
Voice Tuning awasu
Timing sore wa
Turning Point dattari
kanzen shouri no sanjou
sanzen sekai

Did you call me?
God only knows.
Though we make miracles happen
Everyone’s an unknown number.
Our voices are in tune together
And we’re in time together.
This is the turning point—
A cube of complete victory.
Three thousand worlds…!

踏み出した瞬間に賽は投げられる
望んだ勝利をこの両手に
掴み取るまで

fumidashita shunkan ni sai wa nagerareru
nozonda shouri wo kono te ni
tsukami toru made

The moment I stepped forward, the dice were cast.
I will seize the victory I longed for in my hands.
But until then…

総て失うコトに
恐れるコトはない
神様はあなたを
観てるはずだから

subete ushinau koto ni
osoreru koto wa nai
kamisama wa anata wo
miteru hazu dakara

Don’t be afraid
Of losing everything.
Because God is surely
Watching over you.

詠声よ総てを賭けて
響けSituation世界中に
この声が届くまでは決して
離れない We are Triangle

utagoe yo subete wo kakete
hibike Situation sekaijuu ni
kono koe ga todoku made wa keshite
hanarenai We are Triangle

Sing, and put everything on the line!
This situation resounds through the world.
Until our voices reach you,
We will never be parted. We’re a triangle.

神様に願いを込めて
届けCreationあなた達へ
放つ弾幕祭りは総て
荒御魂に

kamisama ni negai wo komete
todoke Creation anata-tachi e
hanatsu danmaku matsuri wa subete
aramitama ni

Send your prayers to God
And we’ll send creation back at you.
The feast of danmaku we fire off
Is aimed at the wild divine spirits.

捧げばいい

sasageba ii

Offer your prayers to us!


(1) This line is based on the proverb 三人寄れば文殊の知恵, which literally means ‘great wisdom will amount from a meeting between three people, even if they are not themselves intelligent.’

かぜのいろ || Colours of the Wind

cover2かぜのいろ
kaze no iro
Colours of the Wind

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: Alice, from That Day’s Dream [あの日の夢のアリス] 【Official Site】
Circle: Shinra-bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 9 [RTS9]
Original theme: The Primal Scene of Japan the Girl Saw [少女が見た日本の原風景]

Requested by: 中原ほたる

英訳だけです。申し訳ありません。

Some early Shinra-bansho, for a change of pace. I never ended up translating much from this album, but I would still like to translate whichever songs haven’t been translated yet, and I’d love to translate the title track someday.

This one feels so calm. Azuki’s lyrics are wonderful like always, and Mie sounds really different to how she usually sounds. She’s quite versatile!

By the way, this is totally not related to the well-known Pocahontas song of the same name. At least, not from what I can see…


In April, the cherry blossoms of parting bloom.
In May, the rain is cold.
The June bride flies in the sky after the rain.
July brings warm winds
And August brings heat, but one must endure it.
In September, the post-full moon floats in the sky. (1)

Even my multi-world interpretation (interpretation)
Stands no chance against fashionable clothes.

As the seasons pass,
The shrine is decked out in pastel colours.
Today is the birthday of the god
That watches over it.

December brings a blanket of snow
And in January, even the springs freeze.
The demons of February, left behind, run away.

Myself, humanism, and love letters— (love letters)
Even if you mix them together, they’ll come apart again.

I change the channels on the TV.
The radio is noisy. The weather report predicts rain.
Today, I’ll go shopping with God.
They’re not special at all.

The UV rays run wild
And the teru teru bozu is upside-down. (2)
The showers will clear, at least in some places.
It’s God’s birthday party.

Yes, when I fly in the sky, I can be free.
I can be myself, someone for me alone.
(If my wishes, my prayers arrive, then you could call it a miracle.)

The days pass
And hopes and dreams check in and out of hospital.
The homeless child isn’t here anymore
And God isn’t here, either.

The torii is ruined beyond repair. (3)
Coins are leaping. The rain of farewells falls.
Even if I’m begged at in that tone,
A miracle won’t happen.
“Ready? Not yet!”
I play hide-and-seek by myself.
Today is God’s birthday—
They shouldn’t even exist.
(Swaying in the wind)
Fly…!
(The seasons pass.)
Fly…!
(La la la… la la la la)
Fly…!
(La la la… la la la la)


(1) 十六夜月 (izayoidzuki) literally means ‘sixteen-day-old moon.’ It takes place the night after the full moon.
(2) The teru teru bozu (てるてる坊主) is a small doll made of cloth or paper that is often hung outside to keep rainy days away.
(3) A torii (鳥居) is a traditional gate often found at the entrance to a Shinto shrine.