Album art.

露ニ帰ル実像 || A Real Image, Returning to Dew

Album art.

露ニ帰ル実像
tsuyu ni kaeru jitsuzou
A Real Image, Returning to Dew

Vocals: 天宮みや (Amamiya Miya)
Lyrics: 奥山ナマリ (Okuyama Namari)
Arranged by: SeiuChi
Album: 透明な記憶の風穴 (The Blowhole in My Transparent Memories) [Official site]
Circle: 少女フラクタル (Shoujo Fractal)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Mist Lake [ミストレイク]

Requested by: Amilka

For some reason, I read these lyrics and imagine Cirno dissolving in the sun and fading away. Kind of like that EastNewSound track I had a look at the other day.

Putting that aside, there are some interesting ideas in this song. Is the speaker seeing an illusion, or are they themselves the illusion…? Interestingly enough, the song makes a clear distinction between 露 (tsuyu, dew) and 霧 (kiri, fog). 露 (tsuyu) can also mean tears. Perhaps a core of heartbreak lies at the heart of this song…


歌詞

無意味だろうと思われた濁った涙も
この湖を程よく浸していた

霧の中で顔出した幻の誘い
隠れるように住み込む内気な姫

ちぎれた感情が葉を滑り
自由を飲み込んで重く息吹く

露に帰る実像幻覚に紛れ
まるで自分では無い様で
これが内なる心
淡い霧の中に一度だけ放して
まだ知らない正直な
本能を突き立てる姿
探っていた

無意味だろうと思われた濁った涙も
この湖を程よく浸していた

手が届かないような奥深く
沈む汚れさえも影に映る

ちぎれた感情が葉を滑り
想い重なる時核へ落ちる

露に帰る実像幻覚に紛れ
意識だけでは止まらない
本当の自分を見る
淡い霧の中の
夢だど思わせて
遠く深く全ての
記憶だけを空に預けて
霧になる

Romanisation

muimi darou to omowareta nigotta namida mo
kono mizuumi wo hodo yoku hitashite ita

kiri no naka de kao dashita maboroshi no izanai
kakureru you ni sumikomu uchiki na hime

chigireta kanjou ga ha wo suberi
jiyuu wo nomikonde omoku ibuku

tsuyu ni kaeru jitsuzou genkaku ni magire
marude jibun dewa nai you de
kore ga uchi naru kokoro
awai kiri no naka ni ichido dake hanashite
mada shiranai shoujiki na
honnou wo tsukitateru sugata
sagutte ita

muimi darou to omowareta nigotta namida mo
kono mizuumi wo hodo yoku hitashite ita

te ga todokanai you na oku fukaku
shizumu kegare sae mo kage ni utsuru

chigireta kanjou ga ha wo suberi
omoi kasanaru toki kaku e ochiru

tsuyu ni kaeru jitsuzou genkaku ni magire
ishiki dake dewa tomaranai
hontou no jibun wo miru
awai kiri no naka no
yume da to omowasete
tooku fukaku subete no
kioku dake wo sora ni azukete
kiri ni naru

Translation

Polluted tears, judged as useless,
Were soaking the lake even more than before.

An illusion showed its face and tempted me from within the mist.
They were a shy princess, staying inside to hide themselves.

My torn-up emotions slide down the leaves.
I gulp down freedom and breathe heavily.

A real image, returning to dew, disappears into an illusion.
It’s like I’m not myself.
This is how I really feel.
A figure was thrusting their honest instincts,
Which they didn’t yet understand,
Into the faint mist. They let them loose only once.
I was searching.

Polluted tears, judged as useless,
Were soaking the lake even more than before.

It’s so deep my hands can’t reach the bottom.
Even the submerged dirt can be seen in the shadows…

My torn-up emotions slide down the leaves.
When our feelings overlap, they will fall toward the core.

A real image, returning to dew, disappears into an illusion.
It won’t stop at just my senses.
I look at my true self.
I’m made to think
That it’s just a dream in the light mist.
I entrust only my memories
Of everything, far and deep, to the sky
And become mist.

Comments

2 responses to “露ニ帰ル実像 || A Real Image, Returning to Dew”

  1. Amilka Avatar
    Amilka

    Big thanks for the translation ^_^
    I like this song very much, the lyrics are quite heartbreaking and the arrange itself is very impressive.

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      You’re welcome! Poor Cirno…
      I enjoyed the arrangement, too – it reminded me a bit of their U.N. Owen one, which I appreciated

      Like


Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com