
ヨスズメロディハート
yosuzumerodi haato
The Night Sparrow’s Melody Heart
Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: みゅい (Myui)
Arranged by: kaztora
Album: シンクロ (Synchro) [Official site]
Circle: 森羅万象 (Shinra-bansho)
Event: C92
Original theme: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird [夜雀の歌声 ~ Night Bird]
Requested by: seaandhisramen
This was actually released in an event-limited single (Rapid Princess), but I’m filing it under ‘Synchro’ for convenience.
The song itself is so relaxing, yet the lyrics are quite creepy in places. Mystia will sing until the one she loves listens to her and falls under her spell…
非公式の英訳/Unofficial translation
Ah… Blue, intensely…
My heartbeat is uncertain.
Everything will be stained
Including your eyes. You love. (1)
So it may fade away, so we can meet,
I want to be honest
And tell you what’s in my heart.
I shall sing alone.
My song will travel
(Into the distance)
With you…
The love pulsing through the night sparrow’s melody heart
And the feelings our melody conveys
Will spread out to the edge of the night sky.
They will tie me to you…
Resound! The love pulsing through my melody heart
And the sounds pulsing to the edge of familiar things
Will reach you. Yes, for certain.
I release them. Dive.
Now, I lock them up…
A mysterious song can be heard.
I can’t abandon you. I dress up.
I want to capture you, feelings and all…
When your vision grows dark, we’ll be all alone…
I won’t give up.
I’m waiting, right by your side.
(You love.) (1)
Ah. I’m waiting!
(Hold me.)
I’ll sing this song forever.
Listen—
The love pulsing through the night sparrow’s melody heart
And the feelings our melody conveys
Will spread out to the edge of the night sky.
They will link the future together…
Resound! The love pulsing through my melody heart
And the sounds pulsing to the edge of eternity
Will reach you. Yes, for certain.
I release them. Live.
Hey, I wonder if you can hear it—
My heart is calling.
I’ll be by your side forever (always…)
Hug me (tightly…)
A miraculous world bloomed in the night sky.
I love you, so I want to lock you up!
I’ll invite you into a permanent darkness.
Invisible feelings, linked to my love…
Closer! (Closer!)
I want to believe. I want to be shaken.
Tell me about yourself…
Now, something comes alive (in my heart)
The night sparrow’s melody heart—I’m going to deliver it to you (with love)
My true feelings will resound, reaching you.
(Fall in love with you)
It will reach all through the world, crossing over the night sky.
(Love.)
We’ll be tied together, following our hearts’ desires.
(In my heart)
The night sparrow’s melody heart won’t stop.
(With love)
I’ll keep singing.
More, longer, surely, secretly…
Someday, somewhere, far away in the night sky.
Ah, I’m a blind night bird.
Ah… Blue, intensely…
My heartbeat is uncertain.
Everything will be stained.
I’m together with you…
Translator’s note
(1) The word ゆら (yura) is sung alongside ‘you love’ on two occasions. ゆら seems to have no meaning by itself, though it is possibly a contracted form of ゆらゆら (yura yura, swaying/vibrating). Because of this, I omitted it in my translation, using ‘you love’ to refer to both.
Leave a Reply to Petalite Yuu Cancel reply