the border

almr-030the border

Vocals: mineko
Lyrics: Yo Matsui (松井庸)
Arranged by: Yo Matsui (松井庸)
Album: Two-Tone 【Official Site】
Circle: minimum electric design
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original Theme: Led on By a Cow to Visit Zenkou Temple [牛に引かれて善光寺参り]

Requested by: Vespere

I know it’s an arrangement of a track from Neo-traditionalism of Japan, but I get major Ghostly Field Club vibes from the lyrics.

This track was originally featured on a single called ‘the border.’


常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空

tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni
“sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

In the world of the dead, I chop up my past in a blink.
“It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

一人では扉開けられず
二人でも今、たたずむだけで
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 話す声アリ

hitori de wa tobira akerarezu
futari demo ima, tatazumu dake de
boodaa no sono mukou-gawa
yumemigachi demo hanasu koe ari

I can’t open that door by myself
And even together, all we do is stand still.
On the other side of the border
I can hear voices talking, even if they’re just a dream.

一人では希望抱けない
二人でも今、悲しむだけで
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 少女の笑い声

hitori de wa kibou idakenai
futari demo ima, kashimu dake de
boodaa no sono mukou-gawa
yumemigachi demo shoujo no waraigoe

Alone, I can’t harbour any hopes
And even together, all we do is regret.
On the other side of the border
I can hear a girl’s laughter, even if she’s just a dream.

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の剣 流れ星の降る夜
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni
ikusen no tsurugi nagareboshi no furu yoru
tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni
“sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink.
Shooting stars fall like thousands of swords during this night.
In the world of the dead, I chop up my past in a blink.
“It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

一人では満たすことなく
二人でも今、絶望の淵で
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 私を呼ぶ声

hitori de wa mitasu koto naku
futari demo ima, zetsubou no fuchi de
boodaa no sono mukou-gawa
yumemigachi demo watashi wo yobu koe

Alone, I cannot fill this void
And even together, we’re in an abyss of despair.
On the other side of the border
I can hear voices calling me, even if they’re just a dream.

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の剣 流れ星の降る夜
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni
ikusen no tsurugi nagareboshi no furu yoru
tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni
“sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink.
Shooting stars fall like thousands of swords during this night.
In the world of the dead, I chop up my past in a blink.
“It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

きっとあの日夢に見た
ボーダーラインを一歩
きっと明日夢に見る
ボーダーラインを越え

kitto ano hi yume ni mita
boodaarain wo ippo
kitto ashita yume ni miru
boodaarain wo koe

I must have seen it that day, in a dream.
I take a step along the border line.
Tomorrow, I will surely see it in my dreams.
I will cross over the border line.

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の境界 無きものに変えてゆける
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と 誰かが見上げる空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni
ikusen no kyoukai nakimono ni kaete yukeru
tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni
“sa mo ari nan” to dareka ga miageru sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink.
I will change thousands of barriers into nothingness.
In the world of the dead, I chop up my past in a blink.
“It’s only natural.” Muttering those words, someone looks up at the sky.

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の境界 越えてゆく人の影と
常世で 切り開く未来 つぶやきの合間に
「然もありなん」と だれかの見果てぬ夢

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni
ikusen no kyoukai koete yuku hito no kage to
tokoyo de kirihiraku mirai tsubuyaki no aima ni
“sa mo ari nan” to dareka no mihatenu yume

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink.
I will cross over thousands of borders with a shadow.
In the world of the dead, I open up the future in the time it takes to mutter.
“It’s only natural.” Someone’s dream was left unfinished…

綴れぬ森の少女 || Maidens of the Unspellable Forest

unnamed-file綴れぬ森の少女
tsudzurenu mori no shoujo
Maidens of the Unspellable Forest

Vocals: senya
Lyrics: Kamasetora (かませ虎)
Arranged by: HiZuMi, Kanamori Yuu (神奈森ユウ)
Album: Maidens of the Unspellable Forest (綴れぬ森の少女) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Event: Autumn Reitaisai 4 [ARTS4]
Original Themes: –Alice in Wonderland [不思議の国のアリス]
Magus Night [メイガスナイト]

Requested by: xeromic

This song… ends up getting a bit intense towards the end! I probably should have expected it, but still…

‘Unspellable’ (綴れぬ) in the title refers to spelling things out using letters. This may mean that the forest’s name is unknown or cannot be written.


嗚呼、小鳥のさえずる聲がする
眠れぬ私のちっぽけだった願い
大胆で臆病、壊れそう
知ってる 今ではちっぽけとは程遠い

aa, kotori no saezuru koe ga suru
nemurenu watashi no chippoke datta negai
daitan de okubyou, kowaresou
shitteru ima de wa chippoke to wa hodo tooi

Ah, I can hear the chirping of the songbirds.
I cannot sleep. My wishes were so small.
They were bold, yet cowardly, and seemed like they’d fall apart.
I know. But nowadays, you can’t call them small anymore

気さくにほら 今日も来るから
私の心は 解けない魔法が掛かるの

kisaku ni hora kyou mo kuru kara
watashi no kokoro wa tokenai mahou ga kakaru no

Look—you’ll visit again today, acting so sociable,
So my heart will fall under an unbreakable spell.

なぜ私(ふたり)は、綴れぬ森の少女
体が触れ合って鼓動の高鳴りを
君は気付いてるの、分かる
言葉を選んでる
君らしくない優しさ

naze futari wa, tsudzurenu mori no shoujo
karada ga fureatte kodou no takanari wo
kimi wa kidzuiteru no, wakaru
kotoba wo eranderu
kimi-rashikunai yasashisa

Why are we maidens of the unspellable forest? (1)
When our bodies touch, my heart races.
I can tell that you notice it—
You choose your words with care.
Such kindness isn’t like you…

まだ心 整理がついてない
それほど長いわ 二人の記憶が

mada kokoro seiri ga tsuitenai
sore hodo nagai wa futari no kioku ga

My heart hasn’t been put in order yet.
Our memories are that long…

今はもう すべてが知りたいの
純粋な不純さ もう止まる気がしない

ima wa mou subete ga shiritai no
junsui na fujunsa mou tomaru ki ga shinai

Now, I want to know everything.
I don’t feel like I can stop this pure impurity anymore.

昨日まで恥ずかしすぎて
会えない 来ないでって小さく願ったのに

kinou made hazukashi sugite
aenai konaide tte chiisaku negatta noni

Until yesterday, it was all too embarrassing
And I couldn’t see you. I made a small wish for you to not come, but…

日も合わせず ぎこちない会話が
胸を高鳴らせる 言葉を待ってばかり
ズルイ私の駆け引きに
君は「参った」と言うように抱き寄せた

me mo awasezu gikochinai kaiwa ga
mune wo takanaraseru kotoba wo matte bakari
zurui watashi no kakehiki ni
kimi wa “maitta” to iu you ni daki yoseta

We talked, and I couldn’t even make eye contact with you.
It made my heart race. I was just waiting for words.
When faced with my sly bargaining,
You embraced me, as if saying “I give up.”

静かに熱い時が流れる
二人のセカイが合わさるありふれた奇跡

shizuka ni atsui toki ga nagareru
futari no sekai ga awasaru arifureta kiseki

That passionate time passed by silently.
A common miracle was formed from our worlds coming together.

これからも、綴れぬ森の少女
体が触れ合い柔らかな幸せ
いつも嬉しく思うのに
余計な一言が私を今日も悩ませるわ

kore kara mo, tsudzurenu mori no shoujo
karada ga fureai yawaraka na shiawase
itsumo ureshiku omou noni
yokei na hitokoto ga watashi wo kyou mo nayamaseru wa

We will continue to be maidens of the unspellable forest.
When we touch, I feel a tender happiness.
Though I always feel happy,
A few needless words will worry me again today…


(1) 私 (watashi – I) is written in the booklet, but 二人 (futari – the pair/we) is sung.

絶望的不協和音 || Hopeless Discord

絶望的不協和音
zetsubou-teki disukoodo
Hopeless Discord

Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: MAKKACHIN Jihen (マッカチン事変) 【Official Site】
Circle: touhoujihen x MAKKACHIN KIKAKU (東方事変 x マッカチン企画)
Event: C92
Original Theme: Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea [上海紅茶館 ~ Chinese Tea]

This song seems to be about someone who’s in a relationship that isn’t very good for them. The speaker wants to break free, but they just can’t…

If this track is released in an upcoming album, I’ll change the details to reflect that, and I’ll update the translation if the lyrics change.


嘘じゃない証拠に
何も話しやしない
変わりたい本当は
だけど関りは絶えない 理解?

uso ja nai shouko ni
nani mo hanashi ya shinai
kawaritai hontou wa
dakedo kakawari wa taenai rikai?

When faced with indisputable proof,
There’s no need to say anything.
Truthfully, I want to change
But our relationship won’t stop. Understood?

中に残した 意識に反してなんて無関係

naka ni nokoshita ishiki ni hanshite nante mukankei

It doesn’t matter if I go against my senses, left inside me.

サーチライト 照らしておくれ無様な僕を
嗚呼 隠れてた理由が浮かび上がる程、鮮やかに
何十回 同じ事を言い聞かせただろう
絶望的思考も受け取って二人の不協和音

saachiraito terashite okure buzama na boku wo
aa kakureteta riyuu ga ukabi agaru hodo, azayaka ni
nanjuukai onaji koto wo ii kikaseta darou
zetsubou-teki shikou mo uketotte futari no disukoodo

I beg for a searchlight to illuminate my clumsy self.
Ah… shine so brightly that my hidden motives will float to the surface!
I must have told myself the same things so many times.
I take hopeless thoughts on board. Our discord echoes…

愛してる証拠に
傷み分けしましょう、
やめてよ二度と。

aishiteru shouko ni
itamiwake shimashou,
yamete yo nido to.

As proof of our love
Let’s share our pain.
No, stop! Never again.

誰がそうした 明日の予定だって未確定

dare ga sou shita ashita no yotei datte mikakutei

Who did that? Even tomorrow’s schedule is pending.

サーキュレイト 同じ解答がぐるぐる廻る
忘られぬ風景も打ち消される程、苦しくて
賢明じゃん、会わない方が A分かっている
説明から絶命 繰り返す二人の不協和音

saakyureito onaji kotae ga guru guru mawaru
wasurarenu fuukei mo uchi kesareru hodo, kurushikute
kenmei jan, awanai hou ga A wakatte iru
setsumei kara zetsumei kurikaesu futari no disukoodo

The same answers keep circulating around.
They’re so painful they drown out that unforgettable scene.
I know the answer: we shouldn’t meet. Isn’t that smart?
Annihilation comes from explanations. We repeat our discord.

雨後曇りでまた雨模様
興味無い雄など十把取って一絡げに

ame nochi kumori de mata ame moyou
kyoumi nai osu nado jippa totte hitokarage ni

It’s cloudy after the rain, and it looks like it’ll rain again.
I’ll take ten boring men and bundle them together!

サーチライト 照らしておくれ舞様な僕を
嗚呼 隠れてた理由が浮かび上がる程、鮮やかに
もう恋なんてしない方が、一層楽だろう
渇望から絶望 鳴り止まぬ二人の不協和音

saachiraito terashite okure buzama na boku wo
aa kakureteta riyuu ga ukabi agaru hodo, azayaka ni
mou koi nante shinai hou ga, issou raku darou
katsubou kara zetsubou nari yamanu futari no disukoodo

I beg for a searchlight to illuminate my clumsy self.
Ah… shine so brightly that my hidden motives will float to the surface!
Perhaps it’s better for me to never fall in love again.
Despair comes from my thirst. Our discord won’t stop echoing.

月と狐 || The Moon and the Fox

SUI-TEN月と狐
tsuki to kitsune
The Moon and the Fox

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: SUI-TEN
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart [ピュアヒューリーズ ~ 心の在処]


夜が過ぎて朝が来て 何度も月が昇っては降りて
感情だけが澄んでいく
ただかなしみだけが純化していく

yoru ga sugite asa ga kite nando mo tsuki ga nobotte wa orite
kanjou dake ga sunde iku
tada kanashimi dake ga junka shite iku

The evening passes and dawn comes. The moon rises and sets many times.
Only my feelings grow clearer
And only my sadness is purified.

名前もない 面影(かたち)もない
透明より蒼く浮かんでいく
応答を待ち永遠を知る
呪に交わってまた白くなる

namae mo nae katachi mo nai
toumei yori aoku ukande iku
kotae wo machi eien wo shiru
kashiri ni majiwatte mata shiroku naru

Nameless. Formless.
The moon floats, more pale than transparent.
Awaiting an answer, it passes through eternity.
It mingles with my curses and turns white once more.

変わらないその声でわたしを呼ばないで
変わり果てたその眼差しにさえ 焦がれて

kawaranai sono koe de watashi wo yobanaide
kawari hateta sono manazashi ni sae kogarete

Don’t call for me with your unchanging voice.
I yearn for your gaze alone, which has completely changed.

今日も冷たい夜に道連れ
近づくのも離れるのもできない
弱虫ね

kyou mo tsumetai yoru ni michizure
chikadzuku no mo hanareru no mo dekinai
yowamushi ne

We are fellow travellers in the cold night once more.
I can’t get closer. I can’t distance myself from you.
I’m such a weakling.

愛だったもの 引力の痕跡(あと)
遠く近く満ちては欠けていく
欠けて また愛になる
かなしい輪廻 月と狐

ai datta mono in’ryoku no ato
tooku chikaku michite wa kakete iku
kakete mata ai ni naru
kanashii rinne tsuki to kitsune

Our past love is now a vestige of gravity.
Closer and further away, waxing and waning…
When it wanes, it becomes love once more.
It’s a sad cycle. The moon and the fox.

淡く匂い立つ死の気配を絶っても
あなたが振り返ることなんてないのに

awaku nioi tatsu shi no kehai wo tattemo
anata ga furi kaeru koto nante nai noni

Pale and radiant. Even if I erase all traces of death,
You won’t even turn back.

今日も冷たい朝にさようなら
抱きしめあっても背中が寒い
そんな夜だった

kyou mo tsumetai asa ni sayounara
dakishime attemo senaka ga samui
sonna yoru datta

Today, I bid farewell to a cold morning once more.
Even if we hug each other, our backs will be cold.
Such was the night.

あなたは待たせる 果てしなく
わたしは待てずに朽ち果てる

anata wa mataseru hate shinaku
watashi wa matezu ni kuchi hateru

You are made to wait forever.
I will not wait. Instead, I will rot away.

今日も冷たい夜に道連れ
近づくのも離れるのもできない
弱虫ね

kyou mo tsumetai yoru ni michizure
chikadzuku no mo hanareru no mo dekinai
yowamushi ne

We are fellow travellers in the cold night once more.
I can’t get closer. I can’t distance myself from you.
I’m such a weakling.

ネコイズム || Catism

childネコイズム
nekoizumu
Catism

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Paprika
Album: CHILD HOOD’S END 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C92
Original Theme: Diao Ye Zong (withered leaf) [ティアオイエツォン(withered leaf)]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

If the Beatles made a Touhou arrangement… I reckon it would sound like this. I know it isn’t physically possible for them to do that, but it doesn’t hurt to dream…!

By the way, you can technically call this track ‘felinism’, too, if you want.


午前二時 目が覚めて爪を研ぐ
欠伸して顔を洗う
眠くなったから眠る 眠くなったから眠る
邪魔をされたら怒る でも眠いから眠る

gozen niji me ga samete tsume wo togu
akubi shite kao wo arau
nemuku natta kara nemuru nemuku natta kara nemuru
jama wo saretara okoru demo nemui kara nemuru

It’s 2 am. I wake up and sharpen my claws.
I yawn, stretch out, and wash my face.
I’m sleepy now, so I’ll sleep. I’m sleepy now, so I’ll sleep.
If you annoy me, I’ll get mad. But I’m drowsy, so I’ll sleep.

午後三時 散歩してパトロール
お日様がポカポカです
眠くなったから眠る 眠くなったから眠る
夢の中でも眠る 起きたい時に起きる

gogo sanji sanpo shite patorooru
ohi-sama ga poka poka desu
nemuku natta kara nemuru nemuku natta kara nemuru
yume no naka demo nemuru okitai toki ni okiru

It’s 3 pm. I go for a walk and patrol around.
The sun is nice and warm.
I’m sleepy now, so I’ll sleep. I’m sleepy now, so I’ll sleep.
Even in my dreams, I sleep. I’ll wake up when I want to.

人間の言葉でも理解する
この頃は自分さえも喋れそうな気がする
喋れそうな気がする

ningen no kotoba demo rikai suru
kono goro wa jibun sae mo shaberesou na ki ga suru
shaberesou na ki ga suru

I can even understand human speech.
Nowadays, I feel like even I can talk.
I feel like even I can talk.

最近は見慣れない奴がいる
なんとなく嫌いじゃない
優しい目で見てくる 優しい顔で見てる
いい匂いまでしてる 手招きして呼んでる
ついて行こうと思う

saikin wa minarenai yatsu ga iru
nan to naku kirai ja nai
yasashii me de mite kuru yasashii kao de miteru
ii nioi made shiteru temaneki shite yonderu
tsuite ikou to omou

Lately, there have been some strangers about.
I don’t really hate them or anything.
They come and look with kind eyes. They look with kind faces.
They even smell good. They beckon and call for me.
I reckon I’ll go with them…

触れる夢 || A Tangible Dream

child触れる夢
sawareru yume
A Tangible Dream

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: CHILD HOOD’S END 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C92
Original Theme: Dr. Latency’s Sleepless Eyes [Dr.レイテンシーの眠れなくなる瞳]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

I really love this track! I especially love that little section where the guitar mimics the vocal melody. It’s so cool…


ふわりふわり 枕を抱いて一人きりでベッドに入る
ちょっとさみしい気もするけど
いつもすぐ寝れる
夢を見てる 触れる夢を
いつの間にかいつも見ている
誰かに話したくなるけど なんとなくやめる

fuwari fuwari makura wo daite hitorikiri de beddo ni hairu
chotto samishii ki mo suru kedo
itsumo sugu nereru
yume wo miteru sawareru yume wo
itsu no ma ni ka itsumo mite iru
dareka ni hanashitaku naru kedo nan to naku yameru

I hug my soft, soft pillow and get into bed all alone.
I feel a little lonely
But I can always fall asleep quickly.
I’m dreaming… dreaming a tangible dream.
Before I know it, I’m having that dream.
I want to tell someone about it, but I give up for some reason.

広い広い広い空のその先の先には
見たことない色がある
狭い狭い狭い街の小さなベッドの上で
限りない宇宙を見てる

hiroi hiroi hiroi sora no sono saki no saki ni wa
mita koto nai iro ga aru
semai semai semai machi no chiisana beddo no ue de
kagiri nai sora wo miteru

Beyond the vast, vast, vast sky
Lies colours I’ve never seen before.
Atop my bed, in this cramped, cramped, cramped city
I gaze into the endless sky—space.

チラリチラリ 誰か見ている
チラリチラリ 私も見てる
誰かは分からないんだけど嫌じゃない視線
夢を見てる 触れる夢を
みんな見てる夢と違うの?
何だか分からないんだけど なんとなく秘密

chirari chirari dareka mite iru
chirari chirari watashi mo miteru
dareka wa wakaranai ndakedo iya ja nai shisen
yume wo miteru sawareru yume wo
minna miteru yume to chigau no?
nandaka wakaranai ndakedo nan to naku himitsu

A glimpse. A glimpse. Someone’s watching.
A glimpse. A glimpse. I’m watching, too.
I don’t know who they are, but their gaze isn’t unpleasant.
I’m dreaming… dreaming a tangible dream.
Is it different to the dreams everyone else has?
I don’t really know. It’s like some sort of secret.

高い高い高い空のその先の先には
初めて聴く音がある
低い低い低い私 小さな背伸びして
限りない宇宙を見てる

takai takai takai sora no sono saki no saki ni wa
hajimete kiku oto ga aru
hikui hikui hikui watashi chiisana senobi shite
kagiri nai sora wo miteru

Beyond the limitless, limitless, limitless sky
Lies sounds I’m hearing for the first time.
I stretch myself out, though I am so low, so low, so low
And I gaze into the endless sky—space.

いつか いつかこの夢達 誰かに話せるかな
うまく話せるといいな

itsuka itsuka kono yume-tachi dareka ni hanaseru ka na
umaku hanaseru to ii na

I wonder if I can tell someone about these dreams someday.
I hope I can explain them well…

広い広い広い空のその先の先には
見たことない色がある
狭い狭い狭い街の小さなベッドの上で
限りない宇宙を見てる
限りない宇宙を見てる
小さな瞳の中で

hiroi hiroi hiroi sora no sono saki no saki ni wa
mita koto nai iro ga aru
semai semai semai machi no chiisana beddo no ue de
kagiri nai sora wo miteru
kagiri nai sora wo miteru
chiisana hitomi no naka de

Beyond the vast, vast, vast sky
Lies colours I’ve never seen before.
Atop my bed, in this cramped, cramped, cramped city
I gaze into the endless sky—space.
I gaze into the endless sky—space.
It lies within my small, limited eyes…

追憶のディテクター || Memory Detector

jake追憶のディテクター
tsuioku no ditekutaa
Memory Detector

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: The Happy Egoist (シアワセエゴイスト) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C91
Original Theme: A Tiny, Tiny, Clever Commander [小さな小さな賢将]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This song just made me think of a swarm of mini-Nazrins, running around in someone’s head and digging up all their forgotten memories. How random…


Just like this, I’ve walked thousands of steps with you.
Our strides don’t match. Though I’m astounded, I still run.

Lies and truth are everything in memories.
Grumbling and sighs are the true signs of happiness.

Above a bow of colours,
I’ll cross over even that puddle of mirror glass.
It’s always the same. We hesitate
And listen to odd noises.

I crossed over an infinite sea and seized memories of the past,
Yet my pendulum still dances.
No matter how many times you get mad at me,
I guess you’ll forget all about it soon.

You were always flustered, and your days were full of failure.
I’m the only one who will remember the past you’ve forgotten.

You always smiled and acted tough. And with your hands,
You will tamper with the future I yearned for. So…

Two points crossed over the green sea touched by the morning dew.
Side by side, they hid something white.
They wrote it down in a notebook and left it behind.

Now, too,
I cannot touch those infinite fragments.
Even my pendulum laughs.
No matter how many times you cry,
I guess you’ll forget about it someday.
Ah…

It would be better if the epilogue never arrives.
Still, things will begin to come to an end one day in the future.
God – I have but one prayer. Please answer it. Please…

The miracle you gave me makes even yesterday and today
Vanish into distant memories.

I kept following the tracks, thinking I could see my final destination.
Tomorrow, I’ll set off at high speed
Heading for the first station, a place not on any map.

signal flare

sbcd0009signal flare

Vocals: Ayo (あよ)
Lyrics: ticat, kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Synchro (シンクロ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C92
Original Theme: Lonesome Werewolf [孤独なウェアウルフ]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

I say this all the time, but gee, listening to Ayo heals my soul. Even when the lyrics are heartbreaking, like they are here…

It’s tricky to interpret just where the parts in brackets fit in with the rest of the song. Sometimes, they seem to fit in with what comes beforehand, but other times they seem to fit with other bracketed parts that appear later on.


(My lonesome song echoed through the night sky…)

“How are you?” Surely, having cast away
Such words (Even now,)
The dinosaurs perished in ancient times
Before they knew it. Look!

I am alone in the summer rain.
The photons fade away.
The stars flow past, glittering in their final moments.
(Everyone’s vanished.) Each time I breathe… (1)
(Everything. Everything.)
My feelings definitely won’t disappear!

When the sky grows dark, (shining…)
The mirror ball will make shadows. (They reach out…)
To be honest, I know my cries won’t reach anyone
But, till I grow hoarse, (strongly…)
I’ll cry out “How are you?” today, too.

(The lonesome one’s song echoed through the night sky…)

The starlight that I’m looking at now is something from long ago (How mysterious)
So I wonder if that means someone, someday, will see me as I am now (In the distance…)

Swaying, swaying, swaying about (Life’s fickle flame)
At twilight, atop someone’s sacrifice,
Floating, floating, floating, going where the current takes it, (dully shines)
Illuminating the shadows.

When the sky grows dark, (shining…)
The mirror ball makes shadows. (They reach out…)
To be honest, I know my cries won’t reach anyone
But, till I grow hoarse, (strongly…)
I’ll cry out “Are you well?” today, too.

The light of life is born, then it fades.
(Who decided that?) If it’s destined to disappear,
Then where’s the happy end laid out in God’s scenario?
(My trite wishes) all fade into illusion.

I’m so lonely… Only my voice echoes (in vain.)
Alone, I shed tears (always.)
To be honest, I know it won’t reach you anymore
But I wish… (just a little)
In my empty dreams, I softly kissed you.

The mirror ball lights up everything (radiantly)
That means the shadows are enlivened, too (they grow deeper)
I’ll howl all my feelings to you, in the distance
For ever and ever, (always, always…)
Though they won’t actually reach you anymore.

(My lonesome song echoes through the night sky)
(So I can reach you, anytime, anywhere…)

It will be heard everywhere. Ah…

The lonesome wolf’s howling
Will resound, reaching into the distance.


(1) 息をする間もなく (‘iki wo suru ma mo naku’ – without time to breathe) is written at the end of this line in the booklet, but it is not sung.

ミステリーは既知の外 || Mysteries are Unknown

sachlichミステリーは既知の外
misuterii wa kichi no soto
Mysteries are Unknown

Vocals: Ranko no Ane
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp, Paprika
Album: sachlich 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: Kyoukai kara Mieta Keshiki -Itaru- [KkMK4]
Original Theme: Gathering the Mysterious from All Around Japan [日本中の不思議を集めて]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

What a fun song! Surprisingly, I actually liked this album the most out of everything BUTAOTOME released in 2017. Ranko’s sister has such a unique voice, and it makes the whole thing seem really matter-of-fact.

This song seems to describe someone wanting to know something forbidden, then seeking to forget all about what they learnt…


曲がり角の先 袋小路 行き止まりの先 何があるの?
誰かが知っている その誰かに自分がなればいい
見たこともなくて想定外 クオリアもなくて知りもしない
でもそこに在って消えはしない そこに在るんだから

magarikado no saki fukurokouji ikidomari no saki nani ga aru no?
dareka ga shitte iru sono dareka ni jibun ga nareba ii
mita koto mo nakute souteigai kuoria mo nakute shiri mo shinai
demo soko ni atte kie wa shinai soko ni aru ndakara

A cul-de-sac lies beyond the street corner, but what lies beyond the dead end?
Someone knows. I wish I could be that someone…
I’ve never seen it before. It’s unforeseen. It lacks qualia, so I won’t even understand it. (1)
But it’s over there, and it won’t disappear… because it’s over there!

壱、弐、参の時見えたもの 消えた訳じゃなくて消したの
人知、理解はちっぽけな池外に広がる空だってある

hi, fu, mi no toki mieta mono kieta wake ja nakute keshita no
jinchi, rikai wa chippoke na ike soto ni hirogaru sora datte aru

The thing I saw at 1, 2, 3 a.m. didn’t disappear—I erased it.
Intellect and understanding are just a small pond. Outside lies the sky, stretching out!

答えが知りたくって探してみる
答え分かんなくってナシにしちゃう
答えなんかないってナシにしちゃう
「勘違いだ」なんてナシにしちゃう
「気の迷いだ」なんてナシにしちゃう
「どうかしてた」なんてナシにしちゃう
「そもそもなかった」ってナシにしちゃう
ナシにしちゃうから ナシにしちゃうから
ナシにしちゃうから

kotae ga shiritaku tte sagashite miru
kotae wakannaku tte nashi ni shichau
kotae nanka nai tte nashi ni shichau
“kanchigai da” nante nashi ni shichau
“ki no mayoi da” nante nashi ni shichau
“douka shiteta” nante nashi ni shichau
“somosomo nakatta” tte nashi ni shichau
nashi ni shichau kara nashi ni shichau kara
nashi ni shichau kara

I want answers, so I’ll search for them.
I can’t understand the answer, so I’ll get rid of it.
Thinking there wasn’t an answer all along, I’ll get rid of it.
“It’s just a misunderstanding.” I’ll get rid of it.
“It’s just a trick of the imagination.” I’ll get rid of it.
“There was something wrong with me.” I’ll get rid of it.
“It wasn’t there to begin with.” I’ll get rid of it.
I’ll get rid of it, I’ll get rid of it,
I’ll get rid of it, so…

壱、弐、参の時見えたもの
消えた訳じゃなくて消したの
人知、理解はちっぽけな池
外に広がる空だってある

hi, fu, mi no toki mieta mono
kieta wake ja nakute keshita no
jinchi, rikai wa chippoke na ike
soto ni hirogaru sora datte aru

The thing I saw at 1, 2, 3 a.m. didn’t disappear—
I erased it.
Intellect and understanding are just a small pond.
Outside lies the sky, stretching out!


(1) ‘Qualia’, broadly speaking, refers to what it’s like to experience or observe something. See this website for more information.

薄墨情話 || A Love Story Written in Diluted Ink

薄墨情話
usuzumi jouwa
A Love Story Written in Diluted Ink

Vocals: Ginryu, AO
Lyrics: (Uncredited on official site)
Arranged by: Coro
Album: Touhou PARTYBOX -Hakurei Shrine- ver.02 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Published by: Melonbooks
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Bloom Nobly, Ink-Black Cherry Blossom ~ Border of Life [幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life]

Requested by: katsuragirin

In some ways, this song seems to be about Perfect Cherry Blossom, told from Yuyuko’s point of view. In other ways, this song seems to be an account given by someone unrelated to the story. Either way, death and cherry blossoms are an important theme, as you’d expect from an arrangement of Yuyuko’s theme.


(AO)
不可思議な現さ 不束なうつらうつらさせて帰さない妖
現実のような芸術の桜花 外から覗けば窮屈な葛篭
そんな空間でこそより麗 ここじゃ場違い冗談に冷やかし
死は数多 数珠繋ぎ 連鎖する魂

fukashigi na utsutsu sa futsutsuka na utsura utsura sasete kaesanai ayakashi
genjitsu no you na geijutsu no ouka soto kara nozokeba kyuukutsu na tsudzura
sonna kuukan de koso yori urara koko ja bachigai joudan ni hiyakashi
shi wa amata juzu tsunagi rensa suru tamashii

(AO)
Reality is mysterious. I make the youkai slumber rudely. I won’t send them home.
This cherry blossom is a piece of lifelike art, though it looks like a formal clothes box from outside.
But it’s even more beautiful here, where inappropriate jokes fly about.
There are many deaths, and souls link together like prayer beads.

(Ginryu)
至高の美談すら重ねて愚行か
今は遠き平穏無事 一生の内 何が笑みに向かう
未だ分からずも 生きている儚く
散り際は墨染 色褪せ
灰になり 幾年を舞う

shikou no bidan sura kasanete gukou ka
ima wa tooki heion buji isshou no uchi nani ga emi ni mukau
mada wakarazu mo ikite iru hakanaku
chiri giwa wa sumizome iroase
hai ni nari ikutose wo mau

(Ginryu)
Is it folly to repeat the best moving tales?
Living in an age of peace, something faces toward my smile.
Though I don’t know it yet, I’m living uncertainly.
The blossoms are ink-black when they fall, having lost their colour.
They turn to ash and dance through the years.

(AO)
南無阿弥陀仏 唱えた桜木の逢瀬
望んだ者がそうさせた 妖へ豹変
おどろおどろしい曰く付きの木の下で
そっと語られる All day…
きっかけは Lyricist 今や塵に散って死に導き
契りと言わんばかり 後を追おうといきり立つ愚か者に痺れ切らし
響き渡る嘆きと共に止める心の音

namu amida butsu tonaeta sakura-gi no ouse
nozonda mono ga sou saseta ayakashi e hyouhen
odoro odoroshii iwaku tsuki no ki no moto de
sotto katarareru All day…
kikkake wa Lyricist ima ya chiri ni chitte shi ni michibiki
chigiri to iwan bakari ato wo ou to ikiri tatsu orokamono ni shibire kirashi
hibiki wataru nageki to tomo ni tomeru kokoro no oto

(AO)
They keep their tryst beneath the cherry trees and chant “I take refuge in Amida Buddha.” (1) 
The one who wished for it made it happen. They suddenly changed into youkai.
They are quietly spoken about
Beneath a tree with an eerie history, All day…
It began with a lyricist. Now, the petals scatter among the rubbish, offering guidance to death.
It’s like it’s a vow. I’m tired of waiting for the foolish ones, who lose their tempers and vow to die after their loved ones.
The sounds of my heart stop together with the echoes of grief.

(Ginryu)
満ち足りた姿 眩く 最後の御馳走様
繰り返した行いを 振り返りひとつ思えば

michitarita sugata mabayuku saigo no gochisousama
kurikaeshita okonai wo furikaeri hitotsu omoeba

(Ginryu)
Your appeased figure is so radiant. This is my final treat.

When I look back over what I repeated and think of a single thing…


ああ、御終いの慕情 暗渠への旅に誘うもの
眼窩に滲む血の雨に 行きは良い、良いが帰っちゃこれない

aa, oshimai no bojou ankyo e no tabi ni izanau mono
ganka ni nijimu chi no ame ni iki wa yoi, yoi ga kaeccha korenai

Ah, their final longing invites people on a journey down the drain.
They should go, while a rain of blood falls from their eyes. They should, but then they’ll never return.

ああ、嫌いなのよ 閉じた瞼に薄く残る
吾、忘れじの誓文も忘れた花よ

aa, kirai na no yo tojita mabuta ni usuku nokoru
ware, wasureji no seimon mo wasureta hana yo

Ah, I hate this! Faint traces remain beneath my closed eyes.
O, oaths and flowers that I have forgotten!

(AO)
奏でるように読む 妖々夢の断片
もとい一人の娘の愛情の残滓
とうに忘れたはずなのに
その行いはまるで過去の残り香
満ちることのない Sakura Delight
こっそりとくすねた春がひらり
一時の気の迷い 今宵だけは花見といこう
二度とないだろうから じっと見つめた

kanaderu you ni yomu youyoumu no danpen
motoi hitori no musume no aijou no zanshi
tou ni wasureta hazu nanoni
sono okanai wa marude kako no nokoriga
michiru koto no nai Sakura Delight
kossori to kusuneta haru ga hirari
ichiji no ki no mayoi koyoi dake wa hanami to ikou
nido to nai darou kara jitto mitsumeta

(AO)
I recite the fragments of that ghostly dream as if performing.
(2) 
Or, rather, I read the remains of a single girl’s love.
I should have forgotten about it long ago,
But those actions are almost like a lingering scent of the past.
This Sakura Delight will never reach its peak.
The spring I secretly nabbed lightly falls.
I’ll lose myself for a moment and go flower viewing for just tonight.
It probably won’t happen again, so I gazed diligently.

(Ginryu)
開いた隙間は 飲み込む 決められた善悪すら
忘却へと歩み寄る 生前の句 辞世の句 共に
ああ、御終いの幕情 暗渠への旅に誘うもの
亡霊にしてはあまりにも美しく儚げ 正に春そのもの
ああ、嫌いなのよ 閉じた瞼に薄く残る
赴くままに 世界を彩った 幽々しき桜の日は色濃く残る

hiraita sukima wa nomikomu kimerareta zen’aku sura
boukyaku e to ayumi yoru seizen no ku jisei no ku tomo ni
aa, oshimai no bojou ankyo e no tabi ni izanau mono
bourei ni shite wa amari ni mo utsukushiku hakanage masa ni haru sono mono
aa, kirai nano yo tojita mabuta ni usuku nokoru
omomuku mama ni sekai wo irodotta yuuyuu-shiki sakura no hi wa iro koku nokoru

(Ginryu)
The gap that was opened swallowed up even what was decided to be good and evil.

I walk towards forgetfulness, together with the poems of my life and death.
Ah, their final longing invites people on a journey down the drain.
I’m too beautiful, too frail for a ghost. I’m just like spring itself.
Ah, I hate this! Faint traces remain beneath my closed eyes.
The days of gloomy cherry blossoms, which freely coloured the world, remain thick with colour.

※繰り返し
Repeat ※


(1) 南無阿弥陀仏 (namu amida butsu) is a Buddhist term roughly equivalent to the phrase “Lord have mercy.” See this site for more information.
(2) 妖々夢 (youyoumu, ‘ghostly dream’) is a direct reference to the Japanese title of Touhou 7: Perfect Cherry Blossom