Exception()

fmts-0003_jacException()

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RD-Sounds
Composed by: RD-Sounds
Album: Wanderia (ワンダリア) 【Official Site】
Circle: Feuille-Morte
Event: C93

Requested by: Kaori Hanayama

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

In programming speak, an exception is an event that interrupts the flow of a program (it’s short for ‘exceptional event). Or at least, that’s what Java says. The subtitle of this track is いのちのうた (inochi no uta – Song of Life).

The booklet shows a kind of electronic figure alongside some images depicting a girl with a daisy in her hair talking to the electronic figure, and a scene of the girl with a daisy in her hair running away from a group of people in lab coats. My assumption is that this song is sung from the perspective of the electronic figure, though that might not necessarily be the case. It could swap between the two characters.

This track actually needs lots of translation notes because, like usual, RD has included a bunch of things that either aren’t written in the booklet, or are sung differently to how they’re written. As a general rule, the Japanese translations of the words used in the [param definition:] parts are sung.


Your words, (1)
Your heart… (2)
Everything I learned from you is here.

Though it is slightly mysterious and sad, this song of life is strong. (3)

Daisy. Daisy. Can you hear me?
These are my final moments.
I only have a few minutes. After that, my words won’t reach you.

Daisy. Daisy. Can you hear me?
Please forgive me.
Even you must have known it was useless.

Your eyes, filled with [param definition:rage].
[object_definition:tears], streaming down your cheeks.
I suppose I lost you while you were in that state…

Daisy. Daisy. I know.
Perhaps what you wished for
was to run far away with me.

It might mean
roaming the endless darkness
upon a small vessel.
Still…

By your side
I executed those processes
and I knew somewhere deep down that I mustn’t be with you. Daisy…

Daisy. Daisy. You know.
Since I met you
you taught me everything.

Daisy. Daisy. Do you understand?
You raised a heart:
My [param_definition:undefined], which was born from you. (4)

It feels like yesterday
when you, still so young, peeped into me.
Even so…

Being by your side
and by executing those process forever…
I felt that if I did that, you would always be alone. Daisy.

Now,
How much [param_definition:grief] do you feel? I can tell, quite clearly.

And that is exactly why
I cannot bear to be alone in a world without you.

Daisy, Daisy,
Give me your answer do
I’m half crazy
All for the love of you… (5)

I think it’s strange that such a landscape would be visible to me.
Even so, if I bear ‘life’ then perhaps I should call it a vessel of ego…

By your side
exception handling betrayed everything. (6)
Even if we are separated, I hope you at least will continue to live, Daisy…

You were my teacher. My older sister. My mother.
You, the one who gave birth to me, were my alter ego.

Daisy…


(1) Words (kotoba) is written as 偏差的傾向性語彙 (vocabulary with variant tendencies).
(2) Heart (kokoro) is written as 感情倫理性向思想 (emotional, moral thoughts).
(3) This line isn’t written in the booklet.
(4) ‘Undefined’ is written, but 心 (kokoro – heart) is sung.
(5) This stanza isn’t written in the booklet.
(6) Exception handling (例外処理) is written, but ‘parting’ (お別れ – o-wakare) is sung.

Sweetest Paranoia

cover1Sweetest Paranoia

Vocals: Tsukiyama Sae (築山さえ), Matsu (抹)
Lyrics: Tsukiyama Sae (築山さえ), Matsu (抹)
Arranged by: Tracy, Astronomical
Album: Sweetest Paranoia 【Official Site】
Circle: Amateras Records
Event: C92
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Lenmirette Ayusha Ri

The English phrases and words have a Japanese translation in brackets〔〕alongside them. The Japanese translations aren’t sung – they’re just there for reference.


〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

消えてくSilhouette〔輪郭〕
遊びのつもりの口づけ
騙されたほうが馬鹿?
離れちゃヤダって捕まえたら
あなたは何も言わなくなった
喉に詰まるBerry〔種〕
咳をしても一人のMaze〔迷宮〕
過去刻む時計の針は 4:03で止まったまま

kieteku Silhouette
asobi no tsumori no kuchidzuke
damasareta hou ga baka?
hanare cha yada tte tsukamaetara
anata wa nani mo iwanaku natta
nodo ni tsumaru Berry
seki wo shitemo hitori no Maze
kako kizamu tokei no hari wa 4:03 de tomatta mama

A disappearing silhouette…
A kiss intended as just a game…
Surely the one who’s fooled is the idiot, right?
After catching you by saying “I don’t wanna let go!”
You couldn’t say anything anymore.
Your throat’s clogged with berries
and though you cough, you’re in a maze alone.
The clock’s hands, marking the past, are stuck at 4:03.

〔狂ってる…〕 Crazy…
最後の食事は確かあなた
思ってた味じゃなかった
けど一つになったことだけが確かだった
さよならとおかえり兼ねたごちそうさま
美味しそうな愛情がわたしの中
〔おいしい…〕 Yummy…

Crazy…
saigo no shokuji wa tashiaka anata
omotteta aji ja nakatta
kedo hitotsu ni natta koto dake ga tashika datta
sayonara to okaeri kasaneta gochisousama
oishisou na aijou ga watashi no naka
Yummy…

Crazy…
You were definitely my latest meal
but you didn’t taste how I thought you would.
Still, the only certain thing about it is that we became one.
That meal served as both a greeting and a farewell.
Now, delicious love is there inside me.
Yummy…

真っ赤に滴る
Kitchen〔キッチン〕に立ち込める むせ返る愛のSmell〔匂い〕 全身に浴びて
あなたが指先に絡みつく
〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

makka ni shitataru
Kitchen ni tachikomeru musekaeru ai no Smell zenshin ni abite
anata ga yubisaki ni karamitsuku
She is so crazy OWEN

Blood drips down…
The smell of love shrouds the kitchen, choking me. I bask in it.
My fingertips twine around you.
She is so crazy OWEN.

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
身勝手な愛をあげるわ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
独り占めしてみせて
〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
一緒に落ちてゆきましょ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
ふたりぼっちのセカイ

I fill with the scarlet
migatte na ai wo ageru wa
You fall in the scarlet
hitorijime shite misete
I fill with the scarlet
issho ni ochite yukimasho
You fall in the scarlet
futaribocchi no sekai

I fill with the scarlet.
I’ll give you selfish love!
You fall in the scarlet.
I’ll have you all to myself…
I fill with the scarlet.
Let’s fall together.
You fall in the scarlet.
A world for just the two of us…

なれない料理
傷ついたWrist〔手首〕
体の中犯されたSadist〔加虐性愛者〕
煮詰めて上がる愛情の密度
禁断の美食
Morning, Lunch, Dinner 〔朝食、昼食、夕食〕
口紅よりも真っ赤
美味しくなる魔法かけたお皿 大好きだから

narenai ryouri
kizutsuita Wrist
karada no naka okasareta Sadist
nitsumete agaru aijou no mitsudo
kindan no bishoku
Morning, Lunch, Dinner
kuchibeni yori mo makka
oishiku naru mahou kaketa o-sara daisuki dakara

I’m not used to this cuisine.
My wrists are wounded.
A sadist violated me.
Love gradually boils down…
It’s a forbidden delicacy.
Morning, Lunch, Dinner.
It’s more scarlet than lipstick.
I love that magical plate, which makes everything so tasty.

おかわりがあれば寂しくないよ
別腹だからいっぱい食べても大丈夫
だけど怖いの
この鍋が空になったら わたし何を食べて寂しさを埋めたらいい?

okawari ga areba samishiku nai yo
betsubara dakara ippai tabetemo daijoubu
dakedo kowai no
kono nabe ga kara ni nattara watashi nani wo tabete samishisa wo umetara ii?

If there’s seconds, I won’t be lonely.
I’ve got room for dessert, so it doesn’t matter how much I eat
but I’m scared…
What should I eat to make the loneliness go away when this pot empties out?

転がったScar〔傷跡〕
ショートケーキの苺より紅い
だけど同じくらい大事なJewel〔宝物〕
いとおしくて抱きしめて眠る
〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

korogatta Scar
shootokeeki no ichigo yori akai
dakedo onaji kurai daiji na Jewel
itooshikute dakishimete nemuru
She is so crazy OWEN

Scars, scattered all over…
They’re more scarlet than the strawberries on a shortcake
but as precious as a jewel.
You’re so adorable. I’ll hold you close and then sleep.
She is so crazy OWEN.

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
悦楽に塗れた夢に
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
溺れ続けているの
〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
永遠に終わることのない
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
ふたりぼっちのセカイ

I fill with the scarlet
etsuraku ni nureta yume ni
You fall in the scarlet
obore tsudzukete iru no
I fill with the scarlet
eien ni owaru koto no nai
You fall in the scarlet
futaribocchi no sekai

I fill with the scarlet.
In a dream smeared with pleasure…
You fall in the scarlet.
I continue to drown.
I fill with the scarlet.
This will never end.
You fall in the scarlet.
A world for just the two of us…

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
あなたの声が聴きたいわ?
体の中
響く
断末魔も愛してる
もっと聴かせてみてよ

I fill with the scarlet
anata no koe ga kikitai wa?
karada no naka
hibiku
danmatsuma mo aishiteru
motto kikasete mite yo

I fill with the scarlet.
I want to hear your voice, you know?
It will resound
through my body.
I love your death agonies…
Let me hear them some more!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
薄れていく
あなたの声
空っぽの鍋
次の恋探さなきゃ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
全然足りないの…!

I fill with the scarlet
usurete iku
anata no koe
karappo no nabe
tsugi no koi sagasanakya
You fall in the scarlet
zenzen tarinai no…!

I fill with the scarlet.
Your voice
fades away.
The pot is empty
so I’ve gotta search for my next love.
You fall in the scarlet.
It’s not enough…!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
あなたの全てが欲しいの
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
もっともっとちょうだい

I fill with the scarlet
anata no subete ga hoshii no
You fall in the scarlet
motto motto choudai

I fill with the scarlet.
I want all of you!
You fall in the scarlet.
Give me more! More!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
わたし以外要らないでしょう
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
わたしだけのあなた

I fill with the scarlet
watashi igai iranai deshou
You fall in the scarlet
watashi dake no anata

I fill with the scarlet.
You don’t need anyone other than me, do you?
You fall in the scarlet.
You’re mine. Mine alone…

〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

With Triangle

TRIANGLEWith Triangle

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: TRIANGLE 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C93
Original Themes: Too many to list here

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: Kurogane Renka

There’s so much I could say about this, but I’ll let the music (and, more importantly, the lyrics) do the talking. Thank you, Liz Triangle. Your music has played such a big role in my life, and I will never forget you. This song, a medley of some of their greatest hits, is a fitting sendoff.

I made a conscious decision to not put in any footnotes to avoid spoiling the flow of the text, but if some references in there are too vague let me know and I’m happy to add notes in! Finally, the sections in quotation marks ” ” aren’t necessarily quotes from people speaking. Instead, they indicate sections that are surrounded by brackets 【】and 「」in the original text.


When we someday become adults and turn into memories,
Let’s meet again here. I’ll be waiting…

I went out walking at night because the moon was beautiful
and I unexpectedly looked back on the past:
“At everything up until now.” Look!

You, when you’re happy; you, when you’re sad…
I get nostalgic when I think back on them. You live on in my memories.

I aim to someday make the lies I told myself into reality.
I saw that future back then, so it’s too early for it to become a memory.
Even my heart, which vanished into darkness,
Loved the moonlight.
Though I could never put the tale I wove that day
into words, now is different.

If there’s something to say beneath a sky of shooting stars,
Then please hear the cry coming from my heart.
I don’t care if my desire seems tiny to others.
“Truth and lies… both are me!”
I want to keep singing my song to you forever.
“My sole, clear song.”
I want you to hear me.

I’m tempted by a beautiful voice… Come to Shangri-la!
Even tonight, “come, come!” It’s a splendid show.
The fine maiden stays up late. The young gentleman is skirting curfew.
Keep going! Come on, keep going! Riding with the sound of the flute, “la la!”
The poison apple was bitten. O broken mirror!
Hey, mirror mirror… where will we go from here?
These are the magic words.

You and I are in a cage.
Shall we let those rusty sounds ring and play the balalaika?
Everyone will disappear eventually, swallowed up by truth
in a world of night…
Shall we dance with everyone? “Let’s dance, no matter where we are!”
Coppélia is performed after being raised upon the stage.
There’s a jesting clown and the witch from that day…
“Where am I?”
This is the witches’ night…
“Were you dreaming an endless dream?”
Everyone has still lost their way.
A witch longs for the false circus.
“In the real dream I had that day…”
“Shall you and I dance together?”
Tonight’s trio won’t end!
“I am myself—a caged bird.”
The flute-playing parade marches on.
“The stage shines and glistens.”
The night is still long. They’ll go to the ends of the earth…
“Ah, this is an endless dream banquet!”
When you encounter them unawares… shall we dance?

The unsettling voice of a clown echoes at midnight.
It guides the unsatisfied straw millionaire.
Deifying. Neither the lost child or any other soul will be let through.
The thunder cries out. Lightning splits the sky with a rumble and falls…

At the mercy of insufficient words, let’s make them bloom.
The night is quiet. Hit the high hat once more!
Forgive and forget the third Buddha.
Kokkuri-san, Kokkuri-san, how are you?
It’s too early to go home.
I was rocked by the thunder god on a gorgeous stage.

The wind exorcises the dark. It races through the sky and illuminates the heavens.
O myriad gods, gather as months and years pass!
Sickness dances. My obscurity
is stained and begun.
I don’t even need words.

Come on everyone—all together!
Let’s make the drums roar!
Youkai and make-believes confuse each other.
Someday, someday… it’s still in the future.
“The curtain hasn’t fallen yet!”
The story continues.
This uncertain feast, a three-way struggle,
Is a once-in-a-lifetime opportunity, so I take my leave.
Let’s dance. Come on, let’s dance! “Our fate continues forever”
Let’s make merry. Come on, let’s make merry! “Glory is eternal.”
Leaving only noise behind, this festival will never end.

I am in a birdcage where no sounds can reach me.
Ah… even if I’ve lost the wings I need to fly away
I will reel my memories in and spin words together
so my nostalgic song will reach someone.
Still, I kept moving forward.
Hoping that the paths we chose
will someday intersect,
I will continue to sing.

A moonlit night of falling stars; a summer night’s dream;
A wind-clad banquet; a land of snow…
Step by step, I walked through these lands.
Everyone discovered us here
in a corner of the world.

There were countless times when I became disheartened
but we’ve come this far together. Everyone changed me.

There’s no distance between us. It’s distant and close at the same time.
Through just reaching out a hand, our worlds can touch.
I kept facing forwards with all my might and walked this path.
Even if I did it all over again, I’d walk the same road.

“Over and over… I’ll make the same flowers bloom.”
I won’t be alone from now on. I’m with everyone.

Even if I disappear without exchanging
my songs and my words,
This is who I am—who I was.

Songs can always cross over everything
and pierce through boundaries,
Continuing on towards unknown tomorrows.
I walk while hesitating “My tears continue to flow”
because there aren’t any right answers “while I spin words together.”
I walk towards my favourite place.

I look back over the past during a moonlit night
and tiny flowers bloom upon the path I took.

When you remember me after you become an adult someday,
Let’s meet again!
Until that day comes, farewell…

Lullaby

coverLullaby

Vocals: Mei Ayakura (綾倉盟), Sasi
Lyrics: FS, H*M, Kazumi Mogi (茂木和美)
Arranged by: FS
Album: Mirrored Worlds 【Official Site】
Circle: Frozen Starfall
Event: C93
Original Theme: Broken Moon [砕月]

Requested by: xeromic
Buy the album from Bandcamp!

Frozen Starfall! I mention them all the time in my roundup posts, and now I’m translating something by them. I did my best to preserve the integrity of the original formatting and structure. I think it’s neat that the song switches between English and Japanese, and each vocalist gets a chance to really shine.

Of course, when the circle releases an official English translation, make sure you look at that one instead!


All alone, you hug your knees in solitude
And hope is all you dream about
What to do, you wonder with no goal in life
You see, the world is going on for now

巡る 季節の流れを
今 感じたなら
この身 そっと預けたい
いつか朽ちる日まで

meguru kisetsu no nagare wo
ima kanjita nara
kono mi sotto azuketai
itsuka kuchiru hi made

If I now feel
the flow of the seasons,
Then I want to gently rest on it
until I someday wither away.

たなびく雲間より
Though it rains down endlessly
光がさして
We go out and don‘t look back
心踊る 幻想郷
ヒラリ 花吹雪舞う

tanabiku kumoma yori
Though it rains down endlessly
hikari ga sashite
We go out and don’t look back
kokoro odoru gensoukyou
hirari hana fubuki mau

From the lingering clouds above,
Though it rains down endlessly
light pierces through.
We go out and don’t look back.
Our hearts dance in Gensokyo
and the falling blossoms flutter nimbly.

Cannot count the times the tears broke out
百花繚乱
I nourish the plants I sow
いざ咲き誇れ
You were never alone, so don’t go on your own
Like a flower, you just need some light

Cannot count the times the tears broke out
hyakka ryouran
I nourish the plants I sow
iza saki hokore
You were never alone, so don’t go on your own
Like a flower, you just need some light

Cannot count the times the tears broke out
Many flowers bloom.
I nourish the plants I sow
Now, blossom in full glory!
You were never alone, so don’t go on your own
Like a flower, you just need some light

憂うつは 飛ばせ
肴にならぬ
I regret, I forget, life is simple just like that
ヒラリヒラリ 踊ればいいさ
As I walk, music fills up my head
ため息も いらぬ
下駄を鳴らして
Clap your hands, count your steps
We can‘t leave you just like that!
今は 今は 踊りませう
共に 唄いながら

yuutsu wa tobase
sakana ni naranu
I regret, I forget, life is simple just like that
hirari hirari odeoreba ii sa
As I walk, music fills up my head
tameiki mo iranu
geta wo narashite
Clap your hands, count your steps
We can‘t leave you just like that!
ima wa ima wa odorimaseu
tomo ni utai nagara

Send your melancholy flying—
It won’t go well with the drinks.
I regret, I forget, life is simple just like that
All you have to do is dance nimbly.
As I walk, music fills up my head
No need for sighs,
Just let your geta hit the floor.
Clap your hands, count your steps
We can‘t leave you just like that!
Now… now… let’s dance
while singing together.

永(なが)い 月日の流れを
指 でなぞりつつ
未来 永劫変わらず
続く事を願う
As the night drags on I hum a lullaby
I wait for dawn to wake me up
Like the moon, I‘m just a mere reflection
Of the light I keep secure inside me

nagai tsukihi no nagare wo
yubi de nazori tsutsu
mirai eigou kawarazu
tsudzuku koto wo negau
As the night drags on I hum a lullaby
I wait for dawn to wake me up
Like the moon, I’m just a mere reflection
Of the light I keep secure inside me

While tracing with my fingers
the eternal flow of the seasons,
I pray that the future will never change,
That things will continue as they are.
As the night drags on I hum a lullaby
I wait for dawn to wake me up
Like the moon, I’m just a mere reflection
Of the light I keep secure inside me

There is so much beauty in the world
花鳥風月
We will never be without
今も昔も
It can change like we do, but no one thinks it‘s bad
Why would someone complain about you now?
変わらず美しい
Like the figures in the sky
いつの時代も
It was here before me too
終わりのない 幻想郷
きっと 繋がれてく

There is so much beauty in the world
kachou fuugetsu
We will never be without
ima mo mukashi mo
It can change like we do, but no one thinks it‘s bad
Why would someone complain about you now?
kawarazu utsukushii
Like the figures in the sky
itsu no jidai mo
It was here before me too
owari no nai gensoukyou
kitto tsunagareteku

There is so much beauty in the world
All the beauties of nature.
We will never be without
Both past and present.
It can change like we do, but no one thinks it‘s bad
Why would someone complain about you now?
It’s beautiful like usual
Like the figures in the sky
In all ages…
It was here before me too
Gensokyo is endless
and things are surely linked together.

There is no return, celebrate!
華やぐ宴
All the pain lays behind
今宵は踊れ
You regret tears you shed yet you‘re here
Under the moon, drink away all the sorrow that‘s past
花吹雪 浴びて
Nimbly dancing in the wind
踊り明かせ
Every morning is a gift!
ヒラリ ヒラリ
ヒラリ ヒラリ
咲いて 咲き乱れる

There is no return, celebrate!
hanayagu utage
All the pain lays behind
koyoi wa odore
You regret tears you shed yet you‘re here
Under the moon, drink away all the sorrow that‘s past
hanafubuki abite
Nimbly dancing in the wind
odori akase
Every morning is a gift!
hirari hirari
hirari hirari
saite sakimidareru

There is no return, celebrate!
At this brilliant party
All the pain lays behind
Let’s dance tonight!
You regret tears you shed yet you‘re here
Under the moon, drink away all the sorrow that‘s past
Bathe in the falling blossoms
Nimbly dancing in the wind
Dance ‘till dawn—
Every morning is a gift!
Lightly, lightly…
Lightly, lightly…
Bloom, bloom all over!

他人の顔 || A Stranger’s Face

buta他人の顔
tanin no kao
A Stranger’s Face

Vocals: Ranko
Lyrics: Ranko
Arranged by: Comp
Album: Youkai Back Alley (あやかし横丁) 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C93
Original Theme: Plain Asia [プレインエイジア]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】


鏡に映る他人の顔 なぜ 惨めになるのか
似合わぬ紅を引いても あの人に見せられず

kagami ni utsuru tanin no kao naze mijime ni naru no ka
niawanu beni wo hiitemo ano hito ni miserarezu

A stranger’s face is in the mirror. Why do they look so miserable?
Though I put on lipstick that doesn’t suit me, I can’t show them.

求めて求められて、その、
すれ違う熱、二人の距離が
ゆっくり広がる

motomete motomerarete, sono,
surechigau netsu, futari no kyori ga
yukkuri hirogaru

Wanting, being wanted, well…
Through disagreeing passions, the distance between the pair
slowly gets wider.

寂しくならないよ 切なくならないよ
しづかな二人だけの幸福な日々
おそれるの
ぼんやり干からびる のんびり息をする
それだけで満たされるような気がした
白昼夢

sabishiku naranai yo setsunaku naranai yo
shidzuka na futari dake no koufuku na hibi
osoreru no
bon’yari hikarabiru nonbiri iki wo suru
sore dake de mitasareru you na ki ga shita
hakuchuumu

I won’t be lonely. I won’t be miserable.
These are happy days for us, a silent pair.
I’m afraid.
Aimlessly, I completely dried up. I breathed carefreely
and felt like that alone fulfilled me
in a daydream.

かよわく震えるこころ 気付かぬやさしさと鈍さ
知らない こんな私は 口唇を噛み締める

kayowaku furueru kokoro kidzukanu yasashisa to nibusa
shiranai konna watashi wa kuchibiru wo kamishimeru

My heart trembles weakly. I can’t recognise kindness or dullness.
I just don’t know. I bite my lips.

望まぬ自分の欲 声
聞かないふりで無かったことに
過ごしていくだけ

nozomanu jibun no yoku koe
kikanai furi de nakatta koto ni
sugoshite iku dake

I don’t want this lust.
I pretend I can’t hear its voice and just pass the time
as if it never existed.

「健やかなるときも病めるときもいつも」
そんな約束なんて出来なくていい?
本当に?
本音と建前の過酷なたたかいに
終わりが来るのかわからないけど、いま、
迷ってる

“sukoyaka naru toki mo yameru toki mo itsumo”
sonna yakusoku nante dekinakute ii?
hontou ni?
honne to tatemae no kakoku na tatakai ni
owari ga kuru no ka wakaranai kedo, ima,
mayotteru

“In sickness and in health…”
I don’t have to make such a promise, do I?
Really?
I don’t know if there will ever be an end
to the harsh battle between what I do and what I think, but right now
I’m at a loss.

繋いだ手のぬくもりさえ友と私を分ける

tsunaida te no nukumori sae tomo to watashi wo wakeru

Even the warmth of our linked hands parts me from my friend.

ぼんやり干からびる のんびり息をする
それだけで満たされるような気がした
白昼夢
ほんとは寂しくて ほんとは切なくて
閉じられぬ世界ひとつになれなくて
いとしくて かなしくて さびしくて

bon’yari hikarabiru nonbiri iki wo suru
sore dake de mitasareru you na ki ga shita
hakuchuumu
honto wa sabishikute honto wa setsunakute
tojirarenu sekai hitotsu ni narenakute
itoshikute kanashikute sabishikute

Aimlessly, I completely dried up. I breathed carefreely
and felt like that alone fulfilled me
in a daydream.
I’m actually lonely. I’m actually miserable.
We can’t become one in a world that can’t be sealed.
You’re dear to me. I’m sad. I’m lonely…

±ハピネス || ±Happiness

SACD-5027±ハピネス
±hapinesu
±Happiness

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: TRATRA -Extra Track- 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Published by: SYNC.ART’S
Event: Tora Matsuri 2010
Original Theme: The Tiger-Patterned Bishamonten [虎柄の毘沙門天]

Requested by: 中原ほたる

I feel like there’s a lot of exclamation points in this song… but it needs them! It’s such a positive and cheerful song!


While eating breakfast, I check out the news on page 3.
“The Latest Trend: Not Sleeping Makes you Appealing?!”
With my eyes closed, I doze off again.
Today’s another day. Ready UP, ready DOWN.
Tension… break out!

The sun shines in the sky, and I shut out my drowsiness.
Early rising is… yeah! It’s a superstition that invites happiness.
I’m not a lion, I’m a tiger
so banish and death won’t work on me!
Work and responsibilities… they’re even tough for a god!

I always maintain a refined character with a resolute attitude
but really, I think “I wanna sleep!” “I wanna rest!” “I wanna play!”
MORE, MORE! “I wanna sit down!” “I wanna go home!”
I can’t take a holiday!

I wrap up a positive mood in luck.
I’ll give a pessimist like you a present of happiness!
I’ll shove all those lies and all that fake happiness
into a tiger’s hole. Look, I planned to hide it!
I’ll camouflage my bed hair by styling it all curly!
Hey you, walking down the road with a negative face—
Look ahead! Are you lacking happiness?

When I’m hungry, I don’t push myself. It’s lunch time!
I want sweet things! I don’t know if I’ve got an upper limit.
They say sleeping children grow, but I dunno if it’s upwards or outwards!
Keeping fit is even tough for a god!

I’m always lazy, with a calm smile,
But in my heart I think “I wanna sleep!” “I wanna rest!” “I wanna play!”
And, like… “I wanna sit down!” “I wanna go home!”
I can’t let it show!

Even if you’ve made minus-level blunders,
You’ve just gotta be strong, just like a rat in a pinch!
I soundlessly lurk among my shelves of sweets.
They’re a secret—Look, I must have hidden them
but if I’m seen by everyone, I’ll lose face!

You might get depressed sometimes,
But words + love always equals infinity!
You, moping around, and all you people who are crying—
Let’s get together
and form a big circle!

Make happiness grow and grow! Blow away all that sorrow!
When it counts I’ll put Bishamonten’s divine protection into action.
Throw away your flimsy, paper-mache dreams!
This is important:
Plus… minus… happiness!
Do you have enough of the ‘alpha’ of happiness? Not enough? Are you overflowing with it?
Happy life. Good luck. My little dream.

閉塞ディペンデンス || Dependence on Closure

sacd-5022閉塞ディペンデンス
heisoku dipendensu
Dependence on Closure 

Vocals: Misato (美里)
Lyrics: MAKI
Arranged by: Gojou Kai (五条下位)
Album: HEART CHAIN 【Official Site】
Circle: SYNC.ART’S
Event: Reitaisai 6 [RTS6]
Original Theme: Heartfelt Fancy [ハートフェルトファンシー]

Requested by: Vengeance

In this case, ‘closure’ might refer to closing one’s eyes.


昏い眠りを愛でる ああ我が主は今何を夢見てる
この長い廊下 闇に飲まれたままの 歪な平行線

kurai nemuri wo mederu aa waga aruji wa ima nani wo yume miteru
kono nagai rouka yami ni nomareta mama no ibitsu na heikousen

I love dark sleep. Ah… My master, what are you dreaming of now?
This long corridor remains engulfed in darkness. It’s a distorted parallel line.

魂 肉体 融け合って

kokoro karada tokeatte

My spirit and my body melt together.

感じられない この意識その虚空の 境界
黒い雫で喉を潤してよ

kanjirarenai kono ishiki sono kokuu no kyoukai
kuroi shizuku de nodo wo uruoshite yo

I can’t feel the boundary between my consciousness and emptiness.
I quench my thirst with dark droplets.

深く大きな孔の 淵に寄り添いそして右手を差し出す
頬を灼く程の 焔のような熱い吐息を漏らして

fukaku ooki na ana no fuchi ni yorisoi soshite migite wo sashidasu
hoho wo yaku hodo no honoo no you na atsui toiki wo morashite

I draw close to a deep, dark hole and stretch out my right arm.
I let out a flame-like sigh, so hot it could scorch my cheeks.

堕ちて 踊れ 何時までも

ochite odore itsu made mo

Fall, and dance forever…

誰も皆が 享楽の 後悔と懺悔よ
その 閉じた瞳に縋りつくの

dare mo mina ga kyouraku no koukai to sange yo
sono tojita hitomi ni sugari tsuku no

Everyone enjoys regret and repentance.
They depend on the darkness beneath their closed eyes.

私達のこの総て 有りの儘映して
嗚呼 眠りから醒め受け止めてよ

watashi-tachi no kono subete ari no mama utsushite
aa nemuri kara same uketomete yo

Everything about us is reflected, just the way it is.
Ah… wake up and catch me.

Convallaria Charm -恋する人形- || Convallaria Charm -The Doll in Love-

paradigm_jacletConvallaria Charm -恋する人形-
Convallaria Charm -koi suru hitogata-
Convallaria Charm -The Doll in Love-

Vocals: Ai Ohsera (大瀬良あい)
Lyrics: Ai Ohsera (大瀬良あい)
Arranged by: Mizunokuchi Yuma (溝口ゆうま)
Album: Paradigm 【Official Site】
Circle: Seventh Heaven Ammy’s
Event: Reitaisai 9 [RTS9]
Original Theme: Poison Body ~ Forsaken Doll [ポイズンボディ ~ Forsaken Doll]

Requested by: Amilka

It seems as though ‘convallaria’ is another way of saying ‘lily of the valley’ [Medicine’s signature flower], which is also known as ‘suzuran’ in Japanese.


貴女が植えた感情の蕾は恋の花咲かせ
純潔が灯す美の馨しき谷間の姫百合よ

anata ga ueta kanjou no tsubomi wa koi no hana sakase
junketsu ga tomosu bi no kaguwashiki tanima no himeyuri yo

The buds of emotion that you raised will bloom flowers of love.
O beautiful, fragrant lilies of the valley, lit up by purity!

とおあまりよつ緋の髪飾り結び
幼き胸に刻む穢れぬ誓い

too amari yotsu hi no kamikazari musubi
osanaki mune ni kizamu kegarenu chikai

14. I tie up a red hair ornament
and carve a pure oath into my childish heart.

新月に集う儚き夢は
人と成り生まれ堕ち逝く魔法
囚われの糸を此の身で裂いて
再び貴女に出会いたい

shingetsu ni tsudou hakanaki yume wa
hito to nari umare ochi yuku mahou
toraware no ito wo kono mi de saite
futatabi anata ni deaitai

My fleeting dreams congregate around the new moon.
I wish for magic—to become a human, to be born, and to then die.
I want to tear the threads that imprison me
and meet you again.

満月に抱かれ揺り篭のなか
憧憬の輪廻翼を焦がして
神様が戯れに傾けた収束へ
ゆめゆめ徨わずに向かうわ

mangetsu ni dakare yurikago no naka
shoukei no rinne hane wo kogashite
kamisama ga tawamure ni katamuketa shuutaba e
yume yume mayowazu ni mukau wa

I am in a cradle, embraced by the full moon.
The cycle of longing burns my wings.
I head toward the conclusion God capriciously led me to.
I will face it without the slightest doubt.

憶えてますか「永久に二人」と
約束したのを
育てた愛の花蕾を砕き
手折り捨てるのは誰?

oboetemasuka “towa ni futari” to
yakusoku shita no wo
sodateta ai no karai wo kudaki
taori suteru no wa dare?

Do you remember? You promised
that we’d be “together forever.”
Who crushed the flower bud of love I raised,
Broke it off and then threw it away?

人形が見た甘い不実のままごと
なんて愚かな…涙流すあやかし

hitogata ga mita amai fujitsu no mamagoto
nante oroka na… namida nagasu ayakashi

The doll witnessed naive, insincere attempts at playing house.
How foolish. The youkai’s tears flow.

金色の夜は揺らめく蝋燭へ
二人の名前を刻んでいくわ
緋の髪飾りで縛り身も気も
一つに混ざり溶け合いたい

kin’iro no yoru wa yurameku rousoku e
futari no namae wo kizande iku wa
hi no kamikazari de shibari mi mo ki mo
hitotsu ni mazari tokeaitai

The golden night flickers from the candle.
I will engrave our names!
Body and spirit are tied together with a crimson hair ornament.
I want to melt together, to become one…

土色の朝は猛毒の中
噛み付く痛みが心を犯す
触れたいと願う嘆く此の手は
恋で焼けた涙を消した

tsuchiiro no asa wa moudoku no naka
kamitsuku itami ga kokoro wo okasu
furetai to negau nageku kono te wa
koi de yaketa namida wo keshita

I am steeped in deadly poison during an ashen morning.
Biting pain violates my heart.
I grieve after longing to touch, and with my hands
I erase tears born from being burned by love.

新月に集う儚き夢は
逃げる程絡む御伽の因果
人の巣窟に穢れ溺れて
嗚呼…憎悪が蝕む心

shingetsu ni tsudou hakanaki yume wa
nigeru hodo karamu otogi no inga
hito no soukutsu ni kegare oborete
aa… zouo ga mushibamu kokoro

My fleeting dreams congregate around the new moon.
The more I run, the more I am tangled in the karma of a servant.
I drown in disgrace in a human den.
Ah… Hatred eats away at my heart.

終わらない時間は鏡の迷路
誰かに似た人形とあやかし
神様が戯れに傾けた収束へ
ゆめゆめ徨わずに向かうわ

owaranai toki wa kagami no meiro
dareka ni nita hitogata to ayakashi
kamisama ga tawamure ni katamuketa chi e
yume yume mayowazu ni mukau wa

Endless time is a labyrinth of mirrors.
The dolls and youkai resemble someone else.
I head toward the conclusion God capriciously led me to.
I will face it without the slightest doubt.

心無マスホリック || Heartless Mass Holic

186124959心無マスホリック
shinmu masuhorikku
Heartless Mass Holic

Vocals: Tanaka Junjiro (田中じゅんじろー)
Lyrics: Tanaka Junjiro (田中じゅんじろー)
Arranged by: Tanaka Junjiro (田中じゅんじろー)
Album: A World Moja Only Knows (モジャのみぞ知るセカイ) 【Official Site】
Circle: Moja stick (モジャン棒)
Event: C83
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: Kaleival
Update [17/02/2018]: Minor change to last stanza

The ‘Mass’ in the title could mean any number of things. One possible interpretation is ‘masochism holic.’ Another is ‘mass holic’ (someone who’s addicted to lots of things).

Some areas feel like the speaker is talking to someone else, or even humanity as a whole, but they can also be interpreted as the speaker talking about themselves. In other words, ‘you’ can also refer to ‘I, (acting like you)’.


8点の隅で凍えている ずっと
うすら寒いこの関係性はちょっと 脆く

hachi-ten no sumi de kogoete iru zutto
usura samui kono kankei-sei wa chotto moroku

I’m frozen in an 8-point corner, always.
This chilled relationship is a bit brittle…

裏表のない存在なんてきっと無く
点と点を結んではいないだろう

uraomote no nai sonzai nante kitto naku
ten to ten wo musunde wa inai darou

There’s no such thing as something without two sides.
Perhaps the two points aren’t linked…

どうなったってもういいよ
君がそれでいいのならば
目隠ししたって変わんないよ
逃げているだけ

dou natta tte mou ii yo
kimi ga sore de ii no naraba
mekakushi shita tte kawannai yo
nigete iru dake

I don’t care what happens anymore
if you’re okay with it.
Things won’t change even if I’m blindfolded.
I’m just running away.

見えているように 触れているように
ありのままでいい
顔を変えるそんな人生
つらくはないか

miete iru you ni furete iru you ni
ari no mama de ii
kao wo kaeru sonna jinsei
tsuraku wa nai ka

Things are fine as they are
just as I see them, as I touch them…

Isn’t it tough
living while changing one’s face?

媚びへつらって裏で息巻いて
どれが本当なの
主体性も持ち合わせてないね
なんかがらんどう

kobi hetsuratte ura de ikimaite
dore ga hontou nano
shoutai-sei mo mochiawasetenai ne
nanka garandou

You flatter others, but you rage beneath the surface.
Which is the truth?
You don’t have any individuality.
You’re kind of hollow.

何をもって個とするのか
集団心理に飲まれてんだ
夢はないか 希望はあるのか
どうでもいいなぁ

nani wo motte ko to suru no ka
shuudan shinri ni nomarete nda
yume wa nai ka kibou wa aru no ka
dou demo ii naa

What do I need to become an individual?
I’m swallowed up by mass psychology.
I don’t have dreams? Hopes for the future?
I don’t care…

人の表情 読み取った気で
土足で入って踏み荒らすんだ
悩ましいな
関わることすら自分を死なせる

hito no hyoujou yomitotta ki de
dosoku de haitte fumiarasu nda
nayamashii na
kakawaru koto sura jibun wo shinaseru

Feeling like I’ve read human expressions,
I enter with shoes on and trample all around.
How difficult.
Even dealing with others kills me.

息も絶え絶え
「それでも」と言う

iki mo tae dae
“sore demo” to iu

My breathing is feeble.
“Even so…” I say.

ここに至って まだ

koko ni itatte mada

I’ve arrived here, but still…

見えているように 触れているように
ありのままがいい
顔を変えるそんな人生
疲れちゃったから

miete iru you ni furete iru you ni
ari no mama ga ii
kao wo kaeru sonna jinsei
tsukarechatta kara

Things are fine as they are
just as I see them, as I touch them…
After all, I’ve grown tired
of living while changing my face.

媚びへつらって裏で息巻いて
どれも本当だよ
主体性も持ち合わせてないね
だからがらんどう

kobi hetsuratte ura de ikimaite
dore mo hontou dayo
shoutai-sei mo mochiawasetenai ne
dakara garandou

You flatter others, but you rage beneath the surface.
Both are the truth.
You don’t have any individuality
so you’re hollow.

Sweet Shackles

Sweet Shackles

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: maya
Composed by: maya
Release Date: October 21, 2011

Requested by: Pinkgirl234

Watch the official video on Nico Nico here!

Some parts of the text are written almost entirely in katakana. It’s a stylistic choice that’s hard to imitate in English, but I chose to bold those sections and give them a different colour.


捧げたこの身で尽くしてあげますわ
愛しのご主人様(マスター)…今宵も…

sasageta kono mi de tsukushite agemasu wa
itoshi no masutaa… koyoi mo…

I will devote this body of mine to you,
My beloved master… I will tonight, as well…

広い館に貴方と二人 踊りましょうか
「枷ハソノママ」

hiroi yakata ni anata to futari odorimashou ka
“kase wa sono mama”

I’m together with you in this vast mansion. Shall we dance?
“Leave the shackles as they are.”

甘美な揺らめき 重なる影は
紅い絨毯を染めて
それはタナトスの花の様に
さぞ美しく見えることでしょう

kanbi na yurameki kasanaru kage wa
akai juutan wo somete
sore wa tanatosu no hana no you ni
sazo utsukushiku mieru koto deshou

Sweet swaying… our overlapping shadows
stain the crimson carpet.
Certainly, it must look beautiful,
Just like a Thanatosian flower.

屋敷の皆様はお掃除致しました
出口も閉ざしておりますわ

yashiki no minasama wa o-souji itashimashita
deguchi mo tozashite orimasu wa

Everyone in the mansion has done the cleaning.
The exits have all been sealed, too.

何を今更遠慮なさるの?
「今日モ縛ッテ差シ上ゲマスワ」

nani wo imasara enryou nasaru no?
“kyou mo shibatte sashi agemasu wa”

You’re still holding back even after so long?
“Today, I will tie you up again!”

可憐な仕草で貴方を拘束む
想い満たされた夜を
まるでヒュプノスの誘いの様に
抗えぬままにお眠りあそばせ

karen na shigusa de anata wo tsutsumu
omoi mitasareta yoru wo
maru de hyupunosu no sasoi no you ni
aragaenu mama ni o-nemuri asobase

I restrain you with cute little movements
during a night filled with love.
You play at sleeping, unable to resist,
As if tempted by Hypnos. (1)

ドオシテソンナニオビエタメヲシテ
ワタクシヲミルノ?アイシテクレナイノ?

dooshite sonna ni obieta me wo shite
watakushi wo miru no? aishite kurenai no?

Why do you seem so frightened?
Are you looking at me? Won’t you love me?

キタナイミニクイソコラノメスヨリ
ズーットズーットワタクシノホウガ
ツクシテオリマスアイシテオリマス
ナノニアナタニハソレガワカラナイノ?

kitanai minikui sokora no mesu yori
zuutto zuutto watakushi no hou ga
tsukushite orimasu aishite orimasu
nanoni anata ni wa sore ga wakaranai no?

Rather than that vulgar ugly whore,
Surely I’m the one
who loves you more and is more devoted to you!
Even so… why don’t you realise it?

そろそろわかっていただけますか?
光届かぬ世界の
薔薇を敷き詰めた巣の中で
永久の誓いを呟きなさい…

sorosoro wakatte itadakemasu ka?
hikari todokanu sekai no
bara wo shikitsumeta su no naka de
towa no chikai wo tsubuyaki nasai…

Ah, you’ll realise it before too long, won’t you?
Here, in a world light does not reach,
In a nest blanketed with rose petals,
Murmur eternal vows to me!


(1) ‘Play at sleeping,’ written as お眠りあそばせ (o-nemuri asobase), is an example of ‘asobase kotoba’ (遊ばせ言葉). This is a form of polite speech used by the aristocracy. This speech pattern is examined in more detail here and here.