幻想浪漫綺行(is the limit.) || A Romantic, Beautiful Journey Through Illusions (is the limit.)

matsuri幻想浪漫綺行(is the limit.)
gensou roman kikou(is the limit.)
A Romantic, Beautiful Journey Through Illusions (is the limit.)

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: Matsuri (祀) 【Official Site】
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C93
Original themes: –The Capital City of Flowers in the Sky [天空の花の都]
The Capital City of Flowers in the Sky [少女綺想曲 ~ Dream Battle]

Requested by: Rachel Lee

英訳だけです。申し訳ありません。

This track has been with RD for a really long time – it first appeared on the original Matsuri, except it was sung by Hatsune Miku. You really get a sense of how far RD has come when you listen to this version. By the way, when used here ‘romantic’ means ‘adventurous’.

Here’s a question for you, though: is this song about Reimu and Marisa, or is it about someone unrelated to them?


I think I’ll soar through the skies.
Over there lies a world of illusions I’ve never seen before.

Even my body will part from the earth and float.
A free world must lie over there…

I aim for the capital city of flowers in the sky, which I once saw in a dream. (1)
As I am now, no gravity will tie me down. (2)

I’ll cross over the forest, the mountains, and the lake.
I’ll pass through the clouds, and then
I’ll fly high, fly high, fly high, fly high,
Fly high, fly high, fly high, fly high…

…I’m flying to the ends of the earth.
I spread my wings of fantasy, wondering if the sky is mine.

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.

I think I’ll soar through the skies.
Over there lies a romantic world I’ve never seen before.

But, through her eyes,
That world must be just an ordinary one.

I aim for the comet that must have flown into the distance.
As I am now, no gravity will tie me down. (2)

I’ll cross though the mist, the winter, and the night.
I’ll pass through the spring, and then
I’ll fly high, fly high, fly high, fly high,
Fly high, fly high, fly high, fly high…

…A blazing star races through the night sky. (3)
I’ll spread my wings of fantasy, wondering if that person is at the star’s source.

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.

That sky is endless.
Can I fly
as far as I wish…?

That sky is boundless.
That’s what I strongly believe.

I aim for that song, which I once heard.
As I am now, no gravity will tie me down.

I’ll cross over dreams, rules, and paradise.
I’ll cross over everything, and then
I’ll fly high, fly high, fly high, fly high,
Fly high, fly high, fly high, fly high…

…I’ll fly through a sky of illusions
and while clad in red and white, I’ll spread my wings of illusion.

Yes, I’ll fly! Higher, higher toward the sky!

…I’ll fly to the ends of the earth.
I’ll spread my wings of fantasy, wondering if the sky is mine.

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.


(1) ‘The capital city of flowers in the sky’ is sung as あの場所 (‘ano basho’ – that place).
(2) ‘Gravity’ is sung as 力 (‘chikara’ – power)
(3) ‘Blazing star’ is sung as 流れ星 (‘nagareboshi’ – shooting star)

カタリツグモノ || The Ones Who Pass Down Stories

TMNC1カタリツグモノ
katari tsugu mono
The Ones Who Pass Down Stories

Vocals: yukina
Lyrics: nanase (ななせ)
Arranged by: tomoya
Album: The Ones Who Pass Down Stories (カタリツグモノ) 【Official Site】
Circle: TUMENECO
Event: C93
Original Theme: Old Adam Bar [バー・オールドアダム ]

Requested by: Spoondere

Since the title’s written in katakana, it could refer to any of the sections in the song that are pronounced the same way. In this case, ‘The Ones Who Pass Down Stories’ was chosen mostly because it’s the first instance of the phrase ‘katari tsugu mono’ in the song. It also feels like a fitting title for the album as a whole since it’s a ‘best of’ album.

This song, more than any other song, relies on wordplay. In particular, it relies on sets of words that are pronounced the same as each other. This gives almost every stanza a double meaning, so I encourage you to go through the romanisation and search for areas that are written the same.

Finally, if you do choose to refer to the album by its romanised title (which is a valid option), I’d encourage you to call it ‘Katari Tsugu Mono’ since ‘Katari’ and ‘Tsugu’ mean different things each time they appear. ‘Kataritsugu’ is not a single word.


katachi no nai yume kara sameru jikan wa tada shizuka ni tsugete iru
agaku watashi wa asobi wo mochi kakeru saigo made futari iru tame no

I wake from a formless dream. Time passes silently.
Floundering around, I propose a game so we will be together till the end.

mou hitotsu no kage ga anata wo otte itsuka wa koko made tadori tsuku

Another shadow pursues you. Someday you will finally arrive here.

katari tsugu mono wo katari tsugu uso wo shinjiteru tsunagu yubi no saki wo
“yume madou yami” wo koeru itami de sae tada hitotsu dake nokoru michi no
hate ga wakare da to shitemo

I will believe in the ones who pass down stories, the lies they then tell, and our fingers linked together
even through pain that surpasses ‘dream sickness’, and even if the single mystery left behind
results in us parting.

katari to naku mijikai hari no tokei wa tada owari wo tsugete iru
nokoru watashi wa asobi wo ukeireru saigo made futari iru you ni

The clock with short needles rings with a clatter. It announces the end of all things.
I, who remain, agree to that game so we need to be together till the end.

mou hitotsu no kage ga anata wo oite itsuka wa koko made sasoi komu

Another shadow pursues you. Someday it will entice you here.

katari tsuida mono katari tsugu ima wo shinjiteru hiita te no tsuyosa wo
akenu hoshizora wo koeru mayagashi sae tada hitotsu dake nokoru michi no
hate ga wakareta to shitemo

I will believe in lies, the present era that was passed down, and the strength of your hand, which I pulled
even through deception that surpasses the eternal starry skies, and even if the single mesmerisation left behind
results in us parting.

furue obieru hito tsuyogari mata hikare au
soko ni dake umareru mono wo kuro ni hajimari mata shiro no saki e susumi yuku
sore ga dou shiyou mo naku itoshii to

People tremble in fear. They act tough and are attracted to each other.
Something is born only from that. It begins in darkness and advances toward whiteness.
It’s so dear to me. I can’t help it.

kasumi hirogaru sekai no sumire no hana no kotoba wa
sono naka ni bokura magire mo naku ita senaka-goshi ni kakerareta
fuan majiru sono koe ni kuchi wo tsuri age
saa, donna kotoba wo tsutaeyou?

The word for the purple flowers in this misty world…
We were unmistakably there. A voice came from behind
tinged with doubt. I scorn it.

Now, which words shall I say?

katari tsugu mono wo himitsu, nagu mono wo shinjiteru tsunagu yubi no saki wo
yume madou yami wo koeru itami de sae tada hitotsu dake nokoru michi no
hate ni bokura wa deaeru

I will believe the ones who will speak after, the ones who see and pass down secrets, and our fingers tied together
even through pain that surpasses the dreamlike darkness. At the end of the single road left behind
we will encounter each other.

Positive & Negative

aecd-0235Positive & Negative

Vocals: Sayuri (さゆり)
Lyrics: Silver Forest
Arranged by: NYO
Album: RED
Circle: ALiCE’S EMOTiON
Event: C79
Original Theme: The Positive and Negative

Requested by: Stella Mira


ah 不意に ah 闇に
溶けてしまい消えそうだった

ah fui ni ah yami ni
tokete shimai kiesou datta

Ah, all of a sudden it seemed
like I would melt away into the darkness.

そう誰も そうきっと
そんな時もあるさ

sou dare mo sou kitto
sonna toki mo aru sa

Yes, everyone must
feel the same sometimes.

勝ち続けてゆくこと
強いられ続ける日々に
傷ついてゆく心
僕らはその理由に気付けずに

kachi tsudzukete yuku koto
shiirare tsudzukeru hibi ni
kizu tsuite yuku kokoro
bokura wa sono riyuu ni kidzukezu ni

During days in which we were forced
to keep winning,
Our hearts were injured.
We didn’t know why…

思いなる夢求め続けて
近づけずもどかしくて
君になりたいわけじゃないけど
君は僕の道標

omoi naru yume motome tsudzukete
chikadzukezu modokashikute
kimi ni naritai wake ja nai kedo
kimi wa boku no michishirube

Continuing to pursue the dream we think of,
We don’t get any closer. It’s irritating.
I don’t want to be like you
but you’re my guidepost.

ah ヒトは ah ひとり
誰かそばにいてて欲しくて
そうヒトは そういつか
そんな夜を越える

ah hito wa ah hitori
dareka soba ni itete hoshikute
sou hito wa sou itsuka
sonna yoru wo koeru

Ah… people are alone.
They want someone to be by their side.
Yes—people will eventually
pass through the night.

敷かれたこのレールを
はずれたい胸の想い
欲しいのに反比例
心はアンバランスに揺れてる

shikareta kono reeru wo
hazuretai mune no omoi
hoshii noni hanpirei
kokoro wa anbaransu ni yureteru

In my heart, I want to separate myself
from the rails laid out before me.
I want to, but in inverse proportion to that
my heart wavers, unbalanced.

小さな世界 慣れ過ぎていて
一歩が踏み出せなくて
君になれないことを知っても
君が僕の道標

chiisana sekai nare sugite ite
ippo ga fumidasenakute
kimi ni narenai koto wo shittemo
kimi ga boku no michishirube

I’m too used to this small world
and I can’t even take a step forward.
I know I can’t be like you
but you’re my guidepost.

勝ち続けてゆくこと
強いられ続ける日々に
傷ついてゆく心
僕らはその理由に気付けずに

kachi tsudzukete yuku koto
shiirare tsudzukeru hibi ni
kizu tsuite yuku kokoro
bokura wa sono riyuu ni kidzukezu ni

During days in which we were forced
to keep winning,
Our hearts were injured.
We didn’t know why…

思いなる夢求め続けて
近づけずもどかしくて
君になりたいわけじゃないけど
君は僕の道標
いつも・・・

omoi naru yume motome tsudzukete
chikadzukezu modokashikute
kimi ni naritai wake ja nai kedo
kimi wa boku no michishirube
itsumo…

Continuing to pursue the dream we think of,
We don’t get any closer. It’s irritating.
I don’t want to be like you
but you’re my guidepost,
Always…

Invitation

Invitation

Vocals: Yui Horie (堀江由衣)
Lyrics: Yuki Matsuura (松浦有希)
Composed by: Tatsuya Murayama (村山达哉)
Arranged by: Isoe Toshimichi (磯江俊道)
Single: Rakuen (楽園)
Release date: April 28, 2004

Requested by: 愛川未知


プラチナの雨が降る 色のないこの世界
雫さえ 鋭角な毎日
にじんでく想い出は 未来の兆しなの?
透明な森を抜け出したら

purachina no ame ga furu iro no nai kono sekai
shizuku sae eikaku na mainichi
nijindeku omoide wa mirai no kizashi nano?
toumei na mori wo nukedashitara

Platinum-coloured rain falls upon this colourless world.
Even the droplets are sharp, every day.
Are my blurring memories a sign of the future?
If only I could escape from this transparent forest…

ねぇ なつかしい瞳は Deja-vu
いま 時空を超え あなたに出会えた

nee natsukashii hitomi wa Deja–vu
ima toki wo koe anata ni deaeta

Hey, I felt deja vu looking at your dear eyes.
I could cross over time and meet you.

信じていてね 永遠が始まる煌めきを
誰よりずっと近くで わかりあえる奇蹟
名前を呼べば 閉ざされた蒼いドアが開く
ここから先は 夢だけが ふたりのInvitation

shinjite ite ne eien ga hajimaru kirameki wo
dare yori zutto chikaku de wakari aeru kiseki
namae wo yobeba tozasareta aoi doa ga hiraku
koko kara saki wa yume dake ga futari no Invitation

Believe in the radiance that will begin eternity.
You’re closer to me than anyone. We understand each other through a miracle.
When you call my name, the sealed blue door will open.
From here, only dreams are our invitation.

銀色の風の中 ありのままの心
解き放ち 原始に還るから
優しさに目覚めてく 忘れかけた願い
あざやかに 命を紡いでく

gin’iro no kaze no naka ari no mama no kokoro
tokihanachi genshi ni kaeru kara
yasashisa ni mezameteku wasure kaketa negai
azayaka ni inochi wo tsumuideku

My heart remains as it is within a silver breeze.
I will release it and it will return to its origin.
A wish I began to forget awakens through kindness.
It skilfully spins life together.

もう迷わずに 進んでいける
ひとりじゃないと 教えてくれたの

mou mayowazu ni susunde ikeru
hitori janai to oshiete kureta no

Now, I can keep going without losing my way.
You taught me that I’m not alone.

みつめていてね 同じ空 夕焼けに尾をひいて
ひこうき雲は 二度とない 瞬間を映すの
悲しみは そう いつかしら 静かなFantasia
あの頃よりも 少しだけ 強くなれたみたい

mitsumete ite ne onaji sora yuuyake ni o wo hiite
hikoukigumo wa nido to nai shunkan wo utsusu no
kanashimi wa sou itsu kashira shizuka na Fantasia
ano koro yori mo sukoshi dake tsuyoku nareta mitai

Look—sunset leaves its trail upon the same skies.
The aeroplane clouds reflect a unique instant.
How long has my sadness been a silent fantasia?
It seems like I’ve become just a little stronger since back then.

感じていてね いつまでも まっすぐな光を
はるかな場所を旅立って この胸に届くの
明日になれば 揺れながら 形は変わるけど
あふれつづける愛だけが まぶしいInvitation

kanjite ite ne itsu made mo massugu na hikari wo
haruka na basho wo tabidatte kono mune ni todoku no
ashita ni nareba yure nagara katachi wa kawaru kedo
afure tsudzukeru ai dake ga mabushii Invitation

Feel that honest light always.
It will embark to a distant place, reaching my heart.
When tomorrow comes, its shape may change as it sways about,
But only my overflowing love is a radiant invitation.

ミラクルパワフル♡あうんちゃん! || The Miraculous, Powerful ♡ Aunn-chan!

ミラクルパワフル♡あうんちゃん!
mirakuru pawafuru ♡ Aun-chan!
The Miraculous, Powerful ♡ Aunn-chan!

Vocals: Yuzuri (ゆずり)
Lyrics: Yuzuri (ゆずり)
Arranged by: MxRxI
Album: Tactics in Resonance (残響のタクティクス) 【Official Site】
Circle: CielArc
Event: C93
Original Theme: A Pair of Divine Beasts [一対の神獣]

Requested by: Gastfellas
Watch the official PV here!


朝は早起きおはよう(おはよう)
今日も良いことあるかな(う〜ん)
いつもここから見てるよ
みんなを守るため

asa wa hayaoki ohayou (ohayou)
kyou mo ii koto aru kana (uun)
itsumo koko kara miteru yo
minna wo mamoru tame

I’m up early in the morning. (Good morning!)
I wonder if good things will happen again today… (Hmmm…)
I’m always watching from here
so I can protect everyone!

(いくぞー!)
さぁ風の日でも雨の日でも
向かうとこ敵なしだ
怖い時も悪い奴も
気合いで乗り越えちゃお

(ikuzoo!)
saa kaze no hi demo ame no hi demo
mukau toko teki nashi da
kowai toki mo warui yatsu mo
kiai de nori koechao

(Let’s go!)
Now, even on windy and rainy days,
I’m invincible!
Even in scary situations, or when I face bad guys,
I’ll go through them with a yell!

とてちてたたた駆けてく
今日も明日もいつも笑顔で
パワフルパワー全開
どんな時もほらね無敵だよ
なにぬねななななんでだ
不思議!異変!なぜか溢れて
幻想郷はいつでも
みんな一緒平和が一番

tote chite tatata kaketeku
kyou mo asu mo itsumo egao de
pawafuru pawaa zenkai
donna toki mo hora ne muteki dayo
naninune na na na nande da
fushigi! ihen! nazeka afurete
gensoukyou wa itsu demo
minna issho heiwa ga ichiban

I advance with the sound of a trumpet alongside me.
I’ll face today and tomorrow with a smile.
I’m powerful, and in full throttle!
No matter the situation, look–I’m invincible!
W-w-w-why?
Mysteries! Incidents! They common for some reason.
In Gensokyo, it’s always important
for people to be peaceful together.

1日ここで頑張る(頑張れっ)
上手くできたら褒めてね(えへへ)
なかなか気付かれなくて
たまには凹んじゃう

ichinichi koko de ganbaru (ganbare)
umaku dekitara homete ne (ehehe)
naka naka kidzukarenakute
tama ni wa hekonjau

I’ll work hard all day here! (I’ll work hard!)
If I do well, make sure to praise me. (Ehehe)
I’m not noticed a lot
and sometimes I get overwhelmed.

(やるぞー!)
さぁ山を越えて川を越えて
どんな危険が来ても
一歩だって通さないよ
吠えるから任せてね

(yaruzoo!)
saa yama wo koete kawa wo koete
donna kiken ga kitemo
ippo datte toosanai yo
hoeru kara makasete ne

(Let’s do it!)
Now, I’ll cross over the mountains and the rivers.
No matter what dangers arrive,
I won’t let them take even a step past me.
I’ll howl at them, so leave it to me.

とてちてたたた駆けてく
目指す場所は明るい未来
ミラクルパワー全開
奇跡起こせ何が起こっても
なにぬねななななんでだ
季節!変化!なぜか狂って
幻想郷の名物?
みんなたまにケンカしちゃうんだ

tote chite tatata kaketeku
mezasu basho wa akarui mirai
mirakuru pawaa zenkai
kiseki okose nani ga okottemo
naninune na na na nande da
hisetsu! henka! nazeka kurutte
gensoukyou no meibutsu?
minna tama ni kenka shichau nda

I advance with the sound of a trumpet alongside me.
I’m aiming towards a bright future.
My miraculous power is in full throttle!
No matter what happens, I’ll make a miracle occur.
W-w-w-why?
Seasons! Changes! They’re all out of balance for some reason.
Is this Gensokyo’s specialty?
Everyone ends up fighting sometimes…

とてちてたたた駆けてく
今日も明日もいつも笑顔で
パワフルパワー全開
どんな時もほらね無敵だよ
なにぬねななななんでだ
不思議!異変!すぐに解決
幻想郷に集まれ
宴開け楽しい時間だ

tote chite tatata kaketeku
kyou mo asu mo itsumo egao de
pawafuru pawaa zenkai
donna toki mo hora ne muteki dayo
naninune na na na nande da
fushigi! ihen! sugu ni kaiketsu
gensoukyou ni atsumare
utage hirake tanoshii jikan da

I advance with the sound of a trumpet alongside me.
I’ll face today and tomorrow with a smile.
I’m powerful, and in full throttle!
No matter the situation, look–I’m invincible!
W-w-w-why?
Mysteries! Incidents! I’ll settle them right away.
Gather in Gensokyo
and begin the feast! It’s time for fun!

神様アマノジャク || The Contrarian Goddess

folder神様アマノジャク
kamisama amanojaku
The Contrarian Goddess

Vocals: Tsukiyama Sae (築山さえ)
Lyrics: Tsukiyama Sae (築山さえ)
Arranged by: Tracy
Album: Sparkling Alteration 【Official Site】
Circle: Amateras Records
Event: C90
Original Theme: Native Faith [ネイティブフェイス]

Requested by: Rain’s Miracle
Watch the official PV here!

It’s also possible to interpret the song’s title as ‘The Amanojaku Goddess,’ but I think it’s important to make it clear that this song isn’t about Seija, so I went with an alternate interpretation of ‘Amanojaku.’


ありふれた毎日 つまらない 退屈
なんか楽しいコト 起きたりしないかな
そんなとき世界が くるりと廻って
“キミ”という不思議に ワタシは出逢った!

arifureta mainichi tsumaranai taikutsu
nanka tanoshii koto okitari shinai kana
sonna toki sekai ga kururi to mawatte
“kimi” to iu fushigi ni watashi wa deatta!

Every day is unsurprising. How dull. I’m bored.
Won’t something interesting happen?
As I was thinking that, the world suddenly turned around.
I met something mysterious—you!

どんより曇った雨の降る日さえ
楽しげに笑うキミがそこにいた
変な奴もいるもんだなんてワタシは
そっぽを向いて爪を噛んでいた

don’yori kumotta ame no furu hi sae
tanoshige ni warau kimi ga soko ni ita
hen na yatsu mo iru mon da nante watashi wa
soppo wo muite tsume wo kande ita

You were there by my side, smiling cheerfully,
Even during cloudy, rainy days.
“Gee, there sure are some weird people around,” I thought.
I turned away and bit at my nail.

近づく足音 向けられた視線と
掴まれ手首に 慌てる

chikadzuku ashioto mukerareta shisen to
tsukamare tekubi ni awateru

Your footsteps coming closer, your gaze aimed my way,
And my hands you grab hold of… I get flustered at all of them.

アマノジャクなワタシを キミは連れ出して
戸惑うくらいのトキメキを押し付けるんだ
変わっていくということは怖いけれど
きっとキミとなら楽しく進める気がする

amanojaku na watashi wo kimi wa tsure dashite
tomadou kurai no tokimeki wo oshitsukeru nda
kawatte iku to iu koto wa kowai keredo
kitto kimi to nara tanoshiku susumeru ki ga suru

You dragged me, the contrarian, along
and made my heart race so much I got confused.
I’m afraid of changing
but I feel like as long as I’m with you, we’ll move forwards and have fun.

ありふれた毎日 つまらない 退屈
なんか楽しいコト 起きたりしないかな
そんなとき世界が くるりと廻って
“キミ”という不思議に ワタシは出逢った!

arifureta mainichi tsumaranai taikutsu
nanka tanoshii koto okitari shinai kana
sonna toki sekai ga kururi to mawatte
“kimi” to iu fushigi ni watashi wa deatta!

Every day is unsurprising. How dull. I’m bored.
Won’t something interesting happen?
As I was thinking that, the world suddenly turned around.
I met something mysterious—you!

アマノジャクなワタシを キミは連れ出して
戸惑うくらいのシアワセを押し付けるんだ
変わっていくということは怖いけれど
きっとキミとなら楽しく進める気がする

amanojaku na watashi wo kimi wa tsure dashite
tomadou kurai no shiawase wo oshitsukeru nda
kawatte iku to iu koto wa kowai keredo
kitto kimi to nara tanoshiku susumeru ki ga suru

You dragged me, the contrarian, along
and made me so happy I got confused.
I’m afraid of changing
but I feel like as long as I’m with you, we’ll move forwards and have fun.

アマノジャクなワタシは キミに追いついて
いつの間にか前を向けるようになっていた
変わっていく自分に不安はあるけど
キミ色に染まっていくワタシはキライじゃない

amanojaku na watashi wa kimi ni oitsuite
itsu no ma ni ka mae wo mukeru you ni natte ita
kawatte iku jibun ni fuan wa aru kedo
kimi-iro ni somatte iku watashi wa kirai ja nai

I, the contrarian, overtook you
and before I knew it I was able to be positive.
I feel a bit uneasy about my changing self
but I don’t really hate becoming more like you.

サイハテハーバリウム || The Furthest Herbarium

Season4youサイハテハーバリウム
saihate haabariumu
The Furthest Herbarium

Vocals: Ayo (あよ)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: Season 4 you 【Official Site】
Circle: ShinRa-bansho (森羅万象)
Event: C93
Original Themes: –Into Backdoor [イントゥ・バックドア]
-The Concealed Four Seasons [秘匿されたフォーシーズンズ]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: seaandhisramen

I’m actually getting some serious shuriken vibes from these lyrics, and I’m pretty pleased about that. Of course, an unfortunate side effect is that I’m not quite sure what’s actually going on! Still, let the images wash over you, as Ayo’s wonderful voice brings out the hidden emotions in this track…

Also, ticat confirmed on Twitter that there will be a sequel of sorts to this song. So… look out for it in a future album! Perhaps I’ll alter my translation of this song depending on what the sequel’s like…


A figure stood beyond the door I peeked through.
Who half-extinguished the lamp?

I can’t even tell what the spring butterflies look like.
The trap I intended to set was too inadequate.

A resemblance buds from the frozen summer by chance.
Though I set my heart on it, I cannot beat the sun.

Those people with a screw loose. (The first small drumbeat)
can no longer return from the maze of thought. (The second drumbeat)
They can’t go home. (The third drumbeat.) They head towards the distant future…

In the herbarium portal, flowers bloom all around.
They will someday wither, and then…

Even if you were to turn to ash tomorrow,
Would you wish to be eternal and stay as you are right now?
The repeated historical records wash away the same four seasons.

Flowers bloom without withering inside the sealed vase.
Who believed in eternity?

Time passes by at the speed of autumn
and clouds linger over the window I passed.

I discovered (a treasure). It’s deified stardust (from winter)
If I snatch away a seam in the old knot…

Even if the wedge in the door cannot be removed,
If I touched it—

Along with light that will not reach tomorrow,
The flower breathes without withering in its vase.
I don’t want to become omniscient
so I will not turn this star.

Nobody knows.
It’s forbidden to look.
The storyteller speaks of extinguished fate.
Is it okay to tear down common sense, as spoken by someone else,
And lay it all bare?
Ah… I want you to notice…
“Notice me…”

The moment they reach out faintly tomorrow
the buds of all those paths will open.
I walked along those paths, so close, so far. It was dazzling.

From this darkness, void of people,
I waited for you to return. You, the heroes, knocking at the door.
I mustn’t have given any orders, but something was in the hand reaching back
and in the opened hand—
Even if the door you peep through is empty
you won’t look back.

future is serious

future is serious

Performer: Aika Kobayashi
Lyrics: Norway, Emi Inaba, Freezing Project
Composed by: YOW-ROW
Single: future is serious
Release Date: April 25, 2012

Requested by: Mirin Aschera


正義の剣は折れ 無機質に転がった
支えてた自分 reasonとか 見えなくなってしまうの?
左手で掴んでも 右手からこぼれて
泣いてなんかいないのに 霞んで行く情景

seigi no tsurugi wa ore mukishitsu ni korogatta
sasaeteta jibun reason toka mienaku natte shimau no?
hidarite de tsukandemo migite kara koborete
naite nanka inai noni kasunde iku joukei

The sword of justice broke and toppled over inorganically.
Will things like the reason that supported me become invisible?
Though I grasp with my left hand, it spills from my right hand.
I’m not crying, but the landscape before me grows blurry.

ゆらり揺れて 惑わす世界はきっと
未来切符を探してる
鈍い音に 焦らされるように
走り出さなきゃ ゴールはない

yurari yurete madowasu sekai wa kitto
mirai kippu wo sagashiteru
nibui oto ni aserasareru you ni
hashiri dasanakya gooru wa nai

This perplexing world is surely unstable.
I search for a ticket to the future.
It feels like I’m being teased with a dull noise…
I’ve gotta start running. There’s no goal.

future is serious! future is serious!
なんで、どうして、心が邪魔をするの?
future is serious!
何十回繰り返しても 戸惑いを振り払って
立ち上がる まだ夢を見たまま…

future is serious! future is serious!
nande, doushite, kokoro ga jama wo suru no?
future is serious!
nanjuukai kurikaeshitemo tomadoi wo furi haratte
tachiagaru mada yume wo mita mama…

Future is serious! Future is serious!
Why, oh why does my heart get in the way?
Future is serious!
Though I did the same thing tens of times, I shook off my confusion
and stood up, while still dreaming…

退屈な街は今 無気力に向かっていく
流されるPepole 心はもう 灰色に染まってしまうの?
それでも掬い上げた 薄く光る希望
この手で握り締めて 離さない たとえ孤独を背負っても

taikutsu na machi wa ima bukiryoku ni mukatte iku
nagasareru Pepole kokoro wa mou hai-iro ni somatte shimau no?
sore demo sukui ageta usuku hikaru kibou
kono te de nigiri shimete hanasanai tatoe kodoku wo seottemo

The boring city now aims toward apathy.
People are swept along. Have their hearts already been stained an ashen colour?
Still, I scooped up palely shining hope.
I’ll grasp it in my hands. I won’t let go, even if I’m burdened with isolation.

曇る日々を 彷徨ったままずっと
足を踏み出せない気持ちに
鍵をかけて 理由なく貼りついた
笑い顔は いつまで持つだろう?

kumoru hibi wo samayotta mama zutto
ashi wo fumidasenai kimochi ni
kagi wo kakete riyuu naku haritsuita
waraigao wa itsu made motsu darou?

While prowling through cloudy days,
I locked away feelings
which stopped me from moving forwards and then clung to them meaninglessly.
How long will I keep my smile for?

Future is serious! Future is serious!
「でも」「だって」を 果てまで続けるなら
future is serious!
自問自答 繰り返しても 答えは闇の中へ…
それでも掴まなきゃ

Future is serious! Future is serious!
“demo” “datte” wo hate made tsudzukeru nara
future is serious!
jimon jitou kurikaeshitemo kotae wa yami no naka e…
sore demo tsukamanakya

Future is serious! Future is serious!
“But…” “Still…” If I’m gonna keep saying that until the end,
Future is serious!
Though I keep wondering to myself, my answers go further into the darkness…
But I’ve gotta grab them!

future is serious! future is serious!
どんな未来にも この目は逸らさないから
future is serious!
世界に たった一つの答えを見つけ出すって
走り出す 今 まだ見えないゴールへ
この気持ち ずっと 信じてるから

future is serious! future is serious!
donna mirai nimo kono me wa sorasanai kara
future is serious!
sekai ni tatta hitotsu no kotae wo mitsukedasu tte
hashiridasu ima mada mienai gooru e
kono kimochi zutto shinjiteru kara

Future is serious! Future is serious!
No matter what future I find myself in, I won’t look away!
Future is serious!
If I’m going to find the sole answer that exists in this world,
I’ll start running now towards a goal I can’t see yet.
I’ll believe in this feeling forever…

未必の恋 -Dolus Eventualis- || Willful Love -Dolus Eventualis-

未必の恋 -Dolus Eventualis-
mihitsu no koi -Dolus Eventualis-
Willful Love -Dolus Eventualis-

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Composed by: Treow
Lyrics: Shizuka (時透)
Album: ID-White- 【Official Site】
Group: ELECTROCUTICA
Event: C87

Requested by: Elica Rhines

The pun here is that ‘dolus eventualis’ is written in Japanese as 未必の故意 (mihitsu no koi). 故意 and 恋 are both pronounced ‘koi.’ Dolus eventualis itself refers to a Latin legal term, which can be translated to ‘willful neglect.’

Also, I replaced the Latin terms with their English translations in the translation, but feel free to replace the original terms.


そんな風に
求められたら
狂い出す秒針
知っていたくせに
全部君の“遊戯”の一部だなんて
今更 気付いても遅い

sonna fuu ni
motomeraretara
kuruidasu hari
shitte ita kuse ni
zenbu kimi no “geemu” no ichibu da nante
imasara kidzuitemo osoi

When I’m pursued
in such a way,
My clock’s hands will go mad.
I should have known that,
But even if I realise now that it was all one of your ‘games,’
It’s far too late.

恋は-non liquet-
シアトリック
悪魔のように
眩む迷路 あれから
抜け出せないの

koi wa -non liquet-
shiatorikku
akuma no you ni
kuramu meiro are kara
nukedasenai no

Love is unclear.
It is theatrical,
Like a demon.
The maze darkens. After that
There’s no escape.

“Agentes et consentientes pari
poena plectuntur.”
――行為者と同意者は、同じ刑に服す

“Agentes et consentientes pari
poena plectuntur.”
kouisha to douisha wa, onaji kei ni fukusu

…Acting and consenting parties are liable to the same punishment.

いけないこと だけど
わかってる
だから…

ikenai koto dakedo
wakatteru
dakara…

It’s forbidden, but…
I know,
So…

「痛くてもいい」

“itakutemo ii”

“It’s okay if it hurts!”

ねぇ 壊して”eques”――
割れたチェスボードの上で
躍る夢をみてる

nee kowashite “eques”
wareta chesuboodo no ue de
odoru yume wo miteru

Hey, destroy me, knight….
I dream of dancing
atop a broken chessboard.

忘れさせてよ
罪が溶け合う
甘い剣撫で

wasure sasete yo
tsumi ga tokeau
amai naifu de

Let me forget.
Our sins melt together
with this sweet knife.

なぜ
秘めたエスコートの
舌先に絡ませ伝う
君の想いが
今も胸を締め衝ける

naze
himeta esukooto no
shitasaki ni karamase tsutau
kimi no omoi ga
ima mo mune wo shimetsukeru

Why
do I lock tongues
with a secret escort?
Even now, your love
pierces through my heart.

恋は-non liquet-
そのトリック 運命のようで
ミスディレクション
いつから仕組まれていた?

koi wa -non liquet-
sono torikku unmei no you de
misudirekushon
itsu kara shikumarete ita?

Love is unclear.
That trick, like fate, is a
misdirection.
When was it arranged?

“Consentire videtur, qui longo
tempore patiture.”
――長期間甘受せし者は、同意した
とみなされる。

“Consentire videtur, qui longo
tempore patiture.”
choukikan kanju seshi mono wa, doui shita
to minasareru.

One who submits for a long time
is seen to agree.

故意を疑わず
受け入れた罰ね

koi wo utagawazu
ukeireta batsu ne

I accepted my punishment
without doubting its intention.

「君が 初めてだった」

“kimi ga hajimete datta”

“You… were my first.”

ねぇ、応えて”regulus”――
感じる マスカレード

nee, kotaete “regulus”
kanjiru masukareedo

Hey, answer me, prince.
I can feel you. Masquerade.

抱き寄せそっと囁く声を
思い出してしまう

dakiyose sotto tsubuyaku koe wo
omoidashite shimau

I remember your voice when you drew me close
and whispered in my ear…

君の哀しい瞳に囚われて

kimi no kanashii me ni torawarete

I am taken prisoner by your sad eyes.

まだ
信じる エスカレート

mada
shinjiru esukareeto

I still
believe. Escalate…

縋り寄せるシャツの背中
重ねる吐息で
崩れてく

sugariyoseru shatsu no senaka
kasaneru iki de
kuzureteku

I cling to your back, grasping your shirt.
With overlapping breaths,
We begin to break down.

許して”eques”――
割れたチェスボードの上で
泣いて夢から醒めた

yurushite “eques”
wareta chesuboodo no ue de
naite yume kara sameta

Forgive me, knight.
I awakened from a dream
in which I cried atop a chessboard.

忘れたくない

wasuretakunai

I don’t want to forget.

ふたり解け逢う甘い愛撫は
そう、内緒のアジテーション

futari tokeau amai naifu wa
sou, naisho no ajiteeshon

A sweet knife tears us apart.
Yes–it is secret agitation.

今までずっと言えずにいた
秘密の恋
君とこの手 繋いでる

ima made zutto iezu ni ita
himitsu no koi ga
kimi to kono te tsunaideru

I could never say it until now.
Secret love
ties our hands together.

ひとかけら || A Fragment

butaひとかけら
hitokakera
A Fragment

Vocals: Ranko
Lyrics: Ranko
Arranged by: Paprika
Album: Youkai Back Alley (あやかし横丁) 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C93
Original Theme: The Lost Emotion [亡失のエモーション]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

What a great way to end the album. I really enjoy Paprika’s more ambient vocal arrangements, and they form such a good contrast to Comp’s style.


連綿と続く毎日
隙間に感じる綻び

renmen to tsudzuku mainichi
sukima ni kanjiru hokorobi

These days continue on forever.
I feel open seams in the intervals between them.

舞い踊って人に見られ
満たされるはずのこころに

maiodotte hito ni mirare
mitasareru hazu no kokoro ni

I dance and am seen by people.
Inside my heart, which should have been fulfilled—

生まれ宿る感情 仮面を迷う
どれが相応しいのかわからないまま 明日も

umare yadoru kanjou kamen wo mayou
dore ga fusawashii no ka wakaranai mama asu mo

Emotions are born and then dwell in my masks. I hesitate over them.
I don’t know which one is suitable… Tomorrow will be the same.

押し付けられた希望 絶望と変わらない
亡くした希望の意味は 拾った人が決める

oshitsukerareta kibou zetsubou to kawaranai
nakushita kibou no imi wa hirotta hito ga kimeru

When forced upon someone, hope is no different to despair.
The meaning of lost hope is determined by the one who picks it up.

今でもまだ不安になることがある
ただの道具に戻る 日が来るかもと
こんな気持ち初めて 仮面を纏う
これが人間味なら 感情は悪じゃない
ひとかけらを拾って すこし笑えた、明日も

ima demo mada fuan ni naru koto ga aru
tada no dougu ni modoru hi ga kuru kamo to
konna kimochi hajimete kamen wo matou
kore ga ningen-mi nara kanjou wa aku ja nai
hitokakera wo hirotte sukoshi waraeta, asu mo

Even now, I still grow uneasy
since I might return to being just a tool someday.
When I feel that way, I put on a mask.
If this is human kindness, then emotions aren’t evil.
I picked up a fragment and I could smile a bit. Tomorrow will be the same.