艶でや雲海花嵐 || A Beautiful Storm of Cherry Blossoms in a Sea of Clouds

gchm-0032艶でや雲海花嵐
tsuyu de ya unkai hana’arashi
A Beautiful Storm of Cherry Blossoms in a Sea of Clouds

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: ARATAMA-荒魂- 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C93
Original Themes: –Swim in a Cherry Blossom-Coloured Sea [桜色の海を泳いで]
A Pair of Divine Beasts [一対の神獣]
Dichromatic Lotus Butterfly ~ Red and White [二色蓮花蝶 ~ Red and White]

Requested by: Runixzan

Update (31/05): Minor alterations to the translation based on helpful feedback.

A… unn! This isn’t the first time we’ve seen a song reference both Aunn’s name and the meditative A-un…


外は花乱れ 散って明日は我が身なれど花見酒
感じるのは暖かみだけ

soto wa hana midare chitte asu wa waga mi naredo hanamizake
kanjiru no wa atatakami dake

Outside, the flowers are in disarray, and they fall. I, too, may fall tomorrow, but I will drink while watching them.
All I feel is warmth.

遠くの方で僕を呼ぶ声がした
大きくなって虹と混ざって弧を描いた

tooku no hou de boku o yobu koe ga shita
ookiku natte niji to mazatte ko o egaita

A voice called for me in the distance.
It grew larger, then it blended with a rainbow and drew an arc.

君がいれば 騒がしさに相乗
寄れば二身一対 交わります

kimi ga ireba sawagashisa ni soujou
yoreba nishin ittsui majiwarimasu

When you’re here, things get noisier.
When we get closer, our paired bodies mix together.

上等じゃん 相手は色とりどりの 時々勝利よりも私情
世にも奇妙 うらら桜花爛漫
満開!AH と言えばUN 静寂ごと飲み込む薄紅の怒涛
春の嵐 一切合切も敵じゃない!

joutou jan aite wa iro toridori no tokidoki shouri yori mo shijou
yo ni mo kimyou urara ouka roman
mankai! AH to ieba UN seijaku goto nomikomu usubeni no dotou
haru no arashi issai gassai mo teki janai!

Bring it on! My opponents vary. Sometimes they act in self-interest rather than seeking victory.
How curious. This is a beautiful flurry of cherry blossoms.
Full bloom! When you say ‘AH,’ you follow it with ‘UN!’ Waves of light pink swallow all the silence up.
The spring storm rages. Nothing will stand against me!

右から左へと矢継ぎ早に
そっち退けで鳴り響く祭り囃子

migi kara hidari e to yatsugibaya ni
socchi noke de nari hibiku matsuri bayashi

From right to left in rapid succession,
The festival band plays while ignoring what’s around.

いつの間にか 馴染んじゃった居候
呼べば 古今東西駆け付けます

itsu no ma ni ka najinjatta isourou
yobeba kokon touzai kaketsukemasu

You became used to me, a freeloader, before you knew it.
When you call, I’ll come running no matter the time or place.

相当じゃん 掻き鳴らせ口三味線 それじゃ見せてあげましょうか
小さな異変 ちゃっちゃと解決円満
万歳!AH と言えばUN 大切な かけがえないこの刹那
泣くのはナシ 失敗ばっかも上出来じゃない?

soutou jan kaki narase kuchi jamisen sore ja misete agemashouka
chiisana ihen chaccha to kaiketsu enman
banzai! AH to ieba UN taisetsu na kakegaenai kono setsuna
naku no wa nashi shippai bakka mo joudeki ja nai?

How suitable. Strum a tune on the shamisen!
Now, shall I show you?
I’ll quickly solve a small incident, then there will be harmony.
Cheers! When you say ‘AH,’ you follow it with ‘UN!’ This moment is irreplaceable.
Don’t cry—if you just fail, it’s a good performance too, right?

君の傍で 護りたい理想郷
お互い以心伝心 間違いない

kimi no soba de mamoritai risoukyou
otagai ishin denshin machigai nai

I want to protect this utopia by your side.
We can read each other’s thoughts. That’s for certain!

上等じゃん 伊達酔狂 だって最強 勝手な起承転結が至上
いつでもそう これが弾幕浪漫
もっかい!AHと言えばUN 静寂ごと飲み込む薄紅の怒涛
春の嵐はまだ終わんないしさ
春のOne Night Scene Inside Outside, 寄ってきなさい!!

joutou jan date suikyou datte saikyou katte na kishou tenketsu ga shijou
itsu demo sou kore ga danmaku roman
mokkai! AH to ieba UN seijaku goto nomikomu usubeni no dotou
haru no arashi wa mada owannai shi sa
haru no One Night Scene Inside Outside, yotte kinasai!!

Bring it on! I act drunk because I’m the strongest. Arbitrary plot developments are supreme. (1)
It’s like this all the time. It’s adventurous danmaku.
Once more! When you say ‘AH!’ you follow with ‘UN.’ Waves of light pink swallow all the silence up.
The spring storm hasn’t ended yet, either.
This is one night scene in spring. Inside, outside, come closer!


(1) ‘Plot developments’ (起承転結 – ‘kishou tenketsu’) is a specific reference to the structure of a type of Chinese poetry. It consists of an introduction, development, turn and conclusion.

be in love with you

io-0178be in love with you

Vocals: Asana (あさな)
Lyrics: Yuuno Yoshimi (夕野ヨシミ)
Arranged by: minami
Album: Touhou Wonder Revolution (東方浮思戯革命)
Circle: IOSYS
Event: Kouroumu 6
Original Theme: The Gensokyo the Gods Loved [神々が恋した幻想郷]

Requested by: Kommisar

This song is so nostalgic for me, so I was glad to have the opportunity to finally translate it. It ended up… sadder than what I expected it to be.


二人並んで歩くせせらぎは 遠く遠くへ続いてく
夏のせいじゃない
見つめあうだけで惚れていた あの日

futari narande aruku seseragi wa tooku tooku e tsudzuiteku
natsu no sei ja nai
mitsumeau dake de horete ita ano hi

We walk together, and the stream continues far in the distance.
It’s not because it’s summer…
That day, I fell in love with you through just locking eyes.

幸せの歌を ねえ 聞かせてよ
やわらかな声で

shiawase no uta o nee kikasete yo
yawaraka na koe de

Hey, sing a happy song for me
with your gentle voice…

be in love with you
鮮やかに空 光あふれだして
恋の音 震わせる 心 風にまかせ

be in love with you
azayaka ni sora hikari afure dashite
koi no oto furuwaseru kokoro kaze ni makase

Be in love with you.
Light pours brilliantly from the sky.
I sing sounds of love and leave my heart to the wind.

be in love with you
抱きしめて いま 想い強くなるよ
幻想は 何もかも すべて受け入れ 微笑む

be in love with you
dakishimete ima omoi tsuyoku naru yo
gensou wa nani mo kamo subete ukeire hohoemu

Be in love with you.
Embrace me! Now, my feelings grow stronger.
An illusion will accept everything and smile.

両手つないで願う永遠は 遠く遠くて見えないよ
冬の訪れ 命くりかえす
ああ どうしてなの

ryoute tsunaide negau eien wa tooku tookute mienai yo
fuyu no otozure inochi kurikaesu
aa doushite nano

Eternity, which I pray for, is too distant. I can’t see it.
Winter arrives, and I go through life again.
Ah… why?

悲しみの歌が もう 聞こえてる
行かないで どうか

kanashimi no uta ga mou kikoeteru
ikanaide douka

I can hear a sad song now.
Don’t go, please…

be in love with you
どうしようもなく 涙あふれだして
止まらない 止まらない 君を愛している

be in love with you
dou shiyou mo naku namida afure dashite
tomaranai tomaranai kimi o aishite iru

Be in love with you.
I can’t do anything about it. I weep.
I can’t stop the tears. I can’t stop them. I love you.

be in love with you
共にいた日々 忘れたりはしない
幻想は 生と死を すべて受け入れ 見守る

be in love with you
tomo ni ita hibi wasuretari wa shinai
gensou wa sei to shi o subete ukeire mimamoru

Be in love with you.
There’s no way I’ll forget our days together.
An illusion will accept life and death and stand watch.

be in love with you
季節はめぐり 雪はとけて流れ
河岸に 新しい緑 育んでく

be in love with you
kisetsu wa meguri yuki wa tokete nagare
kawgishi ni atarashii midori hagukundeku

Be in love with you.
The seasons pass. The snow melts and washes away.
New greenery grows on the riverbank.

be in love with you
最期の夜に 君が残したもの
優しさと温もりを 胸に抱いて

be in love with you
saigo no yoru ni kimi ga nokoshita mono
yasashisa to nukumori o mune ni idaite

Be in love with you.
You left something behind on your last night.
I hold your kindness and warmth close to my chest.

be in love with you
歩いてゆこう 明日へ その向こうへ
どこまでも どこまでも 二人目指した場所

be in love with you
aruite yukou asu e sono mukou e
doko made mo doko made mo futari mezashita basho

Be in love with you.
I’ll march on towards tomorrow and beyond.
I’ll walk forever until I reach the place we aimed for.

be in love with you
見上げれば ほら 虹の扉ひらく
幻想は 何もかも すべて受け入れ 見守る

be in love with you
miagereba hora niji no tobira hiraku
gensou wa nani mo kamo subete ukeire mimamoru

Be in love with you.
When I look up… there! A rainbow door opens.
An illusion will accept everything and stand watch.

エルゴノミックヒーロー || Ergonomic Hero

エルゴノミックヒーロー
erugonomikku hiiroo
Ergonomic Hero

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク), GUMI,
Lyrics: masa (まさ)
Composed by: masa (まさ)
Circle: -MASA Works DESIGN-
Release Date: November 30, 2016

Requested by: Vaati
Watch the official video here!

This appears to be part of a trilogy of videos about Miku, a religious warrior, and GUMI, a revolutionary. If ergonomic means “designed for comfort,” then perhaps this song sets up a dichotomy between ‘structured’ religion and ‘free’ rebellion…


山の神々と反逆因子は
信仰の違いで表裏が変わる
槍、弓、石斧、刺青を背負って
外からの風を断絶してきた
信仰、生贄、食事に健康、
家族、規則、罰
仔細のお告げに背いた移民は
山の神々の元へ還すだけ

yama no kamigami to hangyaku inshi wa
shinkou no chigai de hyouri ga kawaru
yari, yumi, ishiono, irezumi o seotte
soto kara no kaze o danzetsu shitekita
shinkou, ikenie, shokuji ni kenkou,
kazoku, kisoku, bachi
shisai no otsuge ni somuita imin wa
yama no kamigami no moto e kaesu dake

Both the mountain gods and the rebels
change through differences in faith.
Bearing spears, bows, axes, and tattoos,
They came to sever the wind coming from outside.
Faith, sacrifice, wholesome diets,
Family, rules, punishment…
The immigrants who disobeyed the oracles
were just returned to the mountain gods.

मैं नृत्य करना चाहते हैं

main nrty karana chaahate hain

I want to dance.

武力で解決強者が勝者だ
死人に口無し亡者の戯言
大きな変化は暴力が作る
殴って殺してそれが人間だ
愛だの慈悲だの正義だ悪だの
笑わせる為の言葉の押し付け
大きな変化は暴力が作る
殴って殺してそれが人間だ

buryoku de kaiketsu gosha ga shousha da
shinin ni kuchinashi mouja no tawagoto
ooki na henka wa bouryoku ga tsukuru
nagutte koroshite sore ga ningen da
ai da no jihi da no seigi da aku da no
warawaseru tame no kotoba no oshitsuke
ooki na henka wa bouryoku ga tsukuru
nagutte koroshite sore ga ningen da

The strong, settling disputes with force, are the victors.
Dead men tell no tales. This is the dead’s mischief.
Violence creates grand changes.
Such is humanity—they strike and kill.
Love, mercy, justice, evil…
They’re commands from laughable words.
Violence creates grand changes.
Such is humanity—they strike and kill.

司祭の言葉は命より重い
約束の時が我らに近づく

shisai no kotoba wa inochi yori omoi
yakusoku no toki ga warera ni chikazuku

The words of a priest are more important than life.
The promised time approaches us.

山ノ神?その掴みいらなくね?
どうせ最後は死ぬだけだ
感情論その時の信仰で
目の色すら変わる人
人の皮?鬼の顔?
その内に秘める残酷さが明るみに
都合の良い信仰論
ガタガタの信仰を、今
叩き潰すんだ

yama no kami? sono tsukami iranaku ne?
douse saigo wa shinu dake da
kanjouron sono toki no shinkou de
me no iro sura kawaru hito
hito no kawa? oni no kao?
sono uchi ni himeru zankoku sa ga akarumi ni
tsugou no yoi shinkouron
gatagata no shinkou o, ima
hataki tsubusun da

The mountain god? You don’t need such a firm grip on them, right?
After all, you’ll just end up dying.
When making emotional arguments, momentary faith
will make some people go into a frenzy.
Human skin? The face of demons?
Sooner or later, hidden cruelty will come to light.
What a convenient faith-based argument.
Now, I’m gonna crush
that decrepit faith!

मैं नृत्य करना चाहते हैं

main nrty karana chaahate hain

I want to dance.

武力で解決強者が勝者だ
死人に口無し亡者の戯言
大きな変化は暴力が作る
殴って殺してそれが人間だ
愛だの慈悲だの正義だ悪だの
笑わせる為の言葉の押し付け
大きな変化は暴力が作る
殴って殺してそれが人間だ

buryoku de kaiketsu gosha ga shousha da
shinin ni kuchinashi mouja no tawagoto
ooki na henka wa bouryoku ga tsukuru
nagutte koroshite sore ga ningen da
ai da no jihi da no seigi da aku da no
warawaseru tame no kotoba no oshitsuke
ooki na henka wa bouryoku ga tsukuru
nagutte koroshite sore ga ningen da

The strong, settling disputes with force, are the victors.
Dead men tell no tales. This is the dead’s mischief.
Violence creates grand changes.
Such is humanity—they strike and kill.
Love, mercy, justice, evil…
They’re commands from laughable words.
Violence creates grand changes.
Such is humanity—they strike and kill.

Afterglow

llac-0014Afterglow

Vocals: F9
Lyrics: Neeshe
Arranged by: Irus
Album: with GOD
Circle: LiLA’c Records
Event: C83
Original Theme: Fall of Fall ~ Autumnal Waterfall  [フォールオブフォール ~ 秋めく滝]

Requested by: 西行寺 幽々子

Whoa. This circle used to feature one of my favourite vocalists (うーちゃん) yet I haven’t posted a single translation of their stuff before now.


※信ずるものは今 心の中に
ほんとうの 強さを知って 生きてゆく
見上げた空は 茜に染まる あの時のように…

※ shinzuru mono wa ima kokoro no naka ni
hontou no tsuyosa wo shitte ikite yuku
miageta sora wa akane ni somaru ano toki no you ni…

The things I believe in are now in my heart.
I understand true strength and live.
The sky I look up at is madder red, just like back then…

This day, this moment…

己をただ固く閉じ込めて 滲む弱さを押し殺す
使命に縛られただ 無心に刃を振るった

onore wo tada kataku tojikomete nijimu yowasa wo oshikorosu
shimei ni shibarare tada mushin ni ha wo furutta

I just sealed myself firmly away. I crushed my weakness as it showed through.
Bound by my mission, I swung my blade, free from obstructive thoughts.

暮れる世界に孤独

kureru sekai ni kodoku

I am alone in a darkening world.

「あなたが望むなら」忘れないあのときの言葉
瓦解する全ての過去 胸には新たな炎

“anata ga nozomu nara” wasurenai ano toki no kotoba
kakai suru subete no kako mune ni wa arata na honoo

“If you wish it…” I cannot forget those words from back then.
The past of all things collapses. A new flame is born in my chest.

※赤く燃える雲に 未来あすを託して 沈みゆく陽は常に 現在いまを照らす
誰が為にこの闇を切り裂き 何為れぞ生きる

※ akaku moeru kumo ni asu wo takushite shizumi yuku hi wa tsune ni ima wo terasu
ta ga tame ni kono yami wo kirisaki nani surezo ikiru

I entrust the future to the clouds, burning red. The sinking sun always illuminates the current era.
For whom do I cut this darkness to pieces? Why do I live?

Even it may hurt…
嗚呼 帳が下りていく

Even it may hurt…
aa tobari ga oriteiku

Even if may hurt…
Ah, the curtain falls…

※ 記憶ときを顧みずに さざめく生は
意味もなく流れて喪われていく
朱の影送り 空に滲んで 真実を騙る

※ toki wo kaerimizu ni sazameku sei wa
imi mo naku nagarete ushinawarete iku
shu no kage okuri sora ni nijinde shinjitsu wo kataru

I reflect on time—my memories. Noisy life
flows by meaninglessly and is lost.
I see off blood-red shadows. They blur across the sky, falsifying the truth.

この身がいずれ朽ち果てようと その日まで灯す強さ揺るがずに
見えぬ思いが叶える夢を 掴み取るために

kono mi ga izure kuchihate you to sono hi made tomosu tsuyosa yurugazu ni
mienu omoi ga kanaeru yume wo tsukamitoru tame ni

Though my body will eventually rot away, the strength that kept burning until then will not waver.
I do this so I can seize a dream in which my unseen feelings are fulfilled.

Even it may hurt…

※赤く燃える雲に 未来あすを託して 沈みゆく陽は常に 現在いまを照らす
誰が為にこの闇を切り裂き 何為れぞ生きる

※ akaku moeru kumo ni asu wo takushite shizumi yuku hi wa tsune ni ima wo terasu
ta ga tame ni kono yami wo kirisaki nani surezo ikiru

I entrust the future to the clouds, burning red. The sinking sun always illuminates the current era.
For whom do I cut this darkness to pieces? Why do I live?

信ずるものは ほらここにある
ほんとうの 強さを知って 生きてゆく
見上げた空は 茜に染まる これからもきっと…

shinzuru mono wa hora koko ni aru
hontou no tsuyosa wo shitte ikite yuku
miageta sora wa akane ni somaru kore kara mo kitto…

The things I believe in are right here!
I understand true strength and live.
The sky I look up at is madder red, and from now on, forever…

そう 信じているから

sou shinjite iru kara

Yes. I’ll believe. So…

最高級のディナーショウ || A First-Rate Dinner Show

最高級のディナーショウ
saikoukyuu no dinaa shou
A First-Rate Dinner Show

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: Marui Yukiyoshi (丸井幸清)
Composed by: Marui Yukiyoshi (丸井幸清)
Circle: Inumaru Shibaigoya (犬丸芝居小屋)
Release Date: June 15, 2017

Requested by: Giovanalc
Watch the official PV here!

The official video features two tracks in a row, but I’ve only translated the first one. The chorus is so catchy, isn’t it?

The lyricist has also written an explanation of the song (in Japanese) on their official website. It’s billed as a ‘revenge tragedy.’ The story is quite long, but the PV itself does a good job of summarising the events. According to the official site, this song is told from the perspective of the elderly man, who is the 4th reincarnation of a demigod who created the ‘doll.’


「何でもない」と呟いた
崩れ落ちた歯車散らばった
人形は意思持ち去っていった
月を見るのも億劫だ

“nan demo nai” to tsubuyaita
kuzure ochita haguruma chirabatta
ningyou wa ishi mochi satte itta
tsuki o miru no mo okkuu da

“It’s nothing…” I muttered.
Crumbled-down gears were scattered about.
The doll took away my purpose.
It’s annoying to look at the moon, too.

狭い箱で演目を
パラパラと鳴る拍手、十分だ
暗がりでいつまでも手を叩く
そんな君が大嫌いだ
無邪気な顔で近付いて
無邪気に舞台壊して笑った
それになんで、なんで僕は気づかなかったの
眩暈がするので

semai hako de enmoku o
para para to naru hakushu, juubun da
kuragari de itsu made mo te o tataku
sonna kimi ga daikirai da
mujaki na kao de chikadzuite
mujaki ni butai kowashite waratta
sore ni nande, nande boku wa kidzukanakatta no
memai ga suru node

I put on a concert in a narrow building.
I hear scattered applause. That’s enough for me.
You always clapped there, in the darkness.
I hated you for it.
You came close, with an innocent smile.
You innocently destroyed the stage and smiled.
But why, why didn’t I notice it?
It’s because I was giddy.

最高級のディナーショウ
価値観の違いなど最初からわかってる
淡々と銀ナイフを研いでいろ
リストランテは断る
最高級のディナーショウ
まだ爪みせるときではない
ほら満身創痍の僕の心に
沸々、煮えたぎる鼓動

saikoukyuu no dinaa shou
kachikan no chigai nado hana kara wakatteru
tantan to gin naifu o toide iro
risutorante wa kotowaru
saikoukyuu no dinaa shou
mada tsume miseru toki dewa nai
hora manshin soui no boku no kokoro ni
futsufutsu, nietagiru kodou

This is a first-rate dinner show.
I knew our values were different from the beginning.
Sharpen your silver knife indifferently!
I excuse myself from the ‘ristorante.’
It isn’t time for me to show my claws.
See—I’m covered in wounds, yet in my heart
pulsations throb and boil…

事態の重さに気づいた
けれど手遅れになんぞさせない
汗を垂らし垂らし戦略を練る
夏の日、毛布の中
顔が見えんからといって散々に言う奴らは斧で叩き割った
怪物にはなにしたっていい?
ふざけるな
僕は人間だ

jitai no omosa ni kidzuita
keredo teokure ni nanzo sasenai
ase o tarashi tarashi senryaku o neru
natsu no hi, moufu no naka
kao ga mien kara to itte sanzan ni iu yatsura wa ono de tataki watta
kaibutsu ni wa nani shita tte ii?
fuzakeru na
boku wa ningen da

I grasped the gravity of the situation
but I won’t let it be too late!
With sweat dripping down, I refine my strategy
on a summer day, inside my blanket.
I’ll smash brutes who say harsh things just because they can’t see each other’s faces!
What should a monster like me do…?
Don’t mess around—
I’m human.

最高級のディナーショウ
侮られてる事は最初からわかってる
淡々とフォークを尖らせていろ
思い出、其れは地獄絵図
最高級のディナーショウ
まだ爪みせるときではない
ほら賽は投げられた、僕の頭上で
爛々、輝く天の川

saikoukyuu no dinaa shou
anadorareteru koto wa hana kara wakatteru
tantan to fooku o togarasete iro
omoide, sore wa jigoku ezu
saikoukyuu no dinaa shou
mada tsume miseru toki dewa nai
hora sai wa nagerareta, boku no zujou de
ranran, kagayaku ama no kawa

This is a first-rate dinner show.
I knew I was scorned from the start.
Raise your fork indifferently!
Memories… they’re the very picture of Hell.
This is a first-rate dinner show.
It isn’t time for me to show my claws.
See—the die is cast above my head.
The Milky Way sparkles blazingly.

まだ見ぬ貴方に魚の涙を
まだ見ぬ君に偉才の譜面を
まだ見ぬ貴方に宵の円舞曲を
まだ見ぬ君に最高の舞台を

mada minu anata ni sakana no namida o
mada minu kimi ni isai no fumen o
mada minu anata ni yoi no warutsu o
mada minu kimi ni saikou no butai o

I shed fish tears for you, who I haven’t seen yet. (1)
I write a genius’ music for you, who I haven’t seen yet.
I play an evening waltz for you, who I haven’t seen yet.
I prepare the finest stage for you, who I haven’t seen yet.

最高級のディナーショウ
咀嚼できずに全部吐き出してしまえ
優雅にまいたナフキンを捨てて
逃げるのは絶対許さない
最高級のディナーショウ
さあ括目し後悔しろ
大事にしたものに手を出したこと
気づかん僕も僕だったが

saikoukyuu no dinaa shou
soshaku dekizu ni zenbu haki dashite shimae
yuuga ni maita nafukin o sutete
nigeru no wa zettai yurusanai
saikoukyuu no dinaa shou
saa katsumoku shi koukai shiro
daiji ni shita mono ni te o dashita koto
kidzukan boku mo boku datta ga

This is a first-rate dinner show.
Spit everything out without chewing!
Throw all the elegantly planted napkins away.
I won’t allow you to run away!
This is a first-rate dinner show.
Now, pay attention and feel remorse
for reaching out to the thing I took such good care of!
Still, I was the one who didn’t notice…

最高級のディナーショウ
飲み込めたとしても腹を壊してしまえ
耽々と歯車組み立ててた
不出来な人形は笑う
最高級のディナーショウ
お冷のおかわりは如何
なみなみ注いだ方が身の為
これではまだまだ晴らされない

saikoukyuu no dinaa shou
nomi kometa to shitemo hara o kowashite shimae
tantan to haguruma kimi tateteta
fudeki na ningyou wa warau
saikoukyuu no dinaa shou
o-hiya no o-kawari wa ikaga
naminami sosoida hou ga mi no tame
kore dewa mada mada harasarenai

This is a first-rate dinner show.
If you gulped it down, then get a stomach-ache!
I dreamily assembled the gears.
The shoddily-made doll smiles.
This is a first-rate dinner show.
How about another helping of water?
It’s better if your glass is full to the brim:
You won’t be refreshed with that alone…

「何でもない」と呟いた
星が静かに光る夜だった
不出来な人形はまた笑った
月を見上げ息を吐いた

“nan demo nai” to tsubuyaita
hoshi ga shizuka ni hikaru yoru datta
fudeki na ningyou wa mata waratta
tsuki o miage iki o haita

“It’s nothing…” I muttered.
The stars silently shone that night.
The shoddily-made doll smiled once more.
It gazed up at the moon and exhaled.


(1) These tears are fake: fish do not have tear ducts.

カラフル・パステル || Colourful Pastel

カラフル・パステル
karafuru pasuteru
Colourful Pastel

Vocals: Yuzuki Yukari, Yokomin
Lyrics: Yokomin
Composed by: Yokomin
Release Date: August 5, 2016

Requested by: Pinkgirl234
Watch the official PV here!

This was another tough song to interpret. The thing that makes this one so hard is the inconsistent use of the word ‘I.’ You’ve got 僕 (boku – masculine ‘I’), which is indicated in blue, and you’ve got 私 (watashi – feminine yet mostly gender neutral ‘I’), which is indicated in red. Uncoloured ones aren’t specifically mentioned in the original lyrics. What could this mean? Perhaps this song is actually told from two different perspectives…


幼い頃交わした 約束を覚えてるかな?
目を背けてた事だった
僕が線を描いて 私が色を塗る事が
楽しかったと思っていたはずが

osanai koro kawashita yakusoku o oboeteru kana?
me o somuketeta koto datta
boku ga sen o kaite watashi ga iro o nuru koto ga
tanoshikatta to omotte ita hazu ga

Do you remember the promise we made when we were young?
I’ve been avoiding it.
I drew a line and I painted.
It was supposed to be a fun memory, but…

いつも通りの事が出来なくなって
今をどう描いていいかも分からなく
全て壊れてしまった日常には
塗り替えれないから
今をがむしゃらに 描いていくんだ

itsumo doori no koto ga dekinaku natte
ima o dou egaite ii ka mo wakaranaku
subete kowarete shimatta nichijou ni wa
nurikaerenai kara
ima o gamushara ni egaite ikun da

I can no longer do the usual things.
I don’t know how to paint things now.
Everything has been destroyed in my daily life.
I can’t repaint it
so now I’m going to paint things recklessly.

カラフルカラフルパステル
君と世界を繋ぐ色になる
どう塗ればいいかな?
あなたの好きな様に描いてみて

karafuru karafuru pasuteru
kimi to sekai o tsunagu iro ni naru
dou nureba ii kana?
anata no suki na you ni egaite mite

Colourful, colourful pastel.
These colours will connect you and the world.
How should I paint it?
I’ll try and paint in a style you like.

カラフルカラフルパステル
君は世界を救う色になる
もう戻れなくても
この手が動く限り描いてく

karafuru karafuru pasuteru
kimi wa sekai o sukuu iro ni naru
mou modorenakute mo
kono te ga ugoku kagiri egaiteku

Colourful, colourful pastel.
You will become a colour that will save the world.
Even if I can’t get you back,
I’ll paint for as long as my hands can move.

Right now
色を失った僕
My colors lost in my head
You say
止まってちゃだめだよまだ
But now
あなたなら大丈夫だから

Right now
iro o ushinatta boku
My colors lost in my head
tomattecha dame da yo mada
But now
anata nara daijoubu dakara

Right now,
I had lost my colours.
My colours lost in my head.
You say
“You can’t stop just yet!”
But now…
You’ll be fine.

色んな色を君は持っていたね
色褪せない この不思議なパステル
幼い頃交わした 約束果たせなくて
目を閉じてた 今開く時なんだね

ironna iro o kimi wa motte ita ne
iro asenai kono fushigi na pasuteru
osanai koro kawashita yakusoku hatasenakute
me o tojiteta ima hiraku toki nan da ne

You had a lot of colours, didn’t you?
These wonderful pastels don’t fade.
I couldn’t fulfil the promise we made when we were kids
and my eyes were closed. Now, it’s time for me to open them…

線を書いて 線をなぞって
私はこの色を守っていくんだね
さぁ 僕が気づいたこの答えを
一枚の絵画に描き続け
「ここは赤で、そこは青で」
彼女の声が聞こえた気がした

sen o kaite sen o nazotte
watashi wa kono iro o mamotte ikun da ne
saa boku ga kizuita kono kotae o
ichi mai no kaiga ni kaki tsuzuke
“koko wa aka de, soko wa ao de”
kanojo no koe ga kikoeta ki ga shita

I draw a line. I trace along a line.
I’m going to protect these colours!
Well, I realised the answer
and I’ll continue to draw my picture.
“Colour this area red, and that area blue.”
I felt like I could hear her voice.

カラフルカラフルパステル
君と世界を繋ぐ色になる
こう塗ればいいんだね?
あなたの好きな様に描いてみて

karafuru karafuru pasuteru
kimi to sekai o tsunagu iro ni naru
kou nureba ii nda ne?
anata no suki na you ni egaite mite

Colourful, colourful pastel.
These colours will connect you and the world.
It’s fine to paint it like this, right?
I’ll try and paint in a style you like.

カラフルカラフルパステル
君と世界を救う色になる
もう止まらないから
だからもう大丈夫だから

karafuru karafuru pasuteru
kimi to sekai o sukuu iro ni naru
mou tomaranai kara
dakara mou daijoubu dakara

Colourful, colourful pastel.
These colours will save you and the world.
I can’t stop anymore
so things will be fine.

私の中の答えを
このパステルで描き続け
僕が描いたこの答えを
あなたに見せたかったけど
これからもずっとそばで
見守ってくれるのかな?
世界でたった1つだけの
存在をここに描くよ

watashi no naka no kotae o
kono pasuteru de egakitsuzuke
boku ga egaita kono kotae o
anata ni misetakatta kedo
kore kara mo zutto soba de
mimamotte kureru no kana?
sekai de tatta hitotsu dake no
sonzai o koko ni egaku yo

I’ll continue to draw
the answer inside me with these pastels.
I wanted to show you
the answer I drew,
But I wonder if you’ll be there by my side
protecting me from now on?
I’ll draw you, unique in this whole world,
Right here.

プロトディスコ || protodisco

protoplanプロトディスコ
purotodisuko
protodisco

Vocals: flower
Lyrics: nuyuri (ぬゆり)
Composed by: nuyuri (ぬゆり)
Album: protoplan
Circle: nulut
Event: C93

Requested by: Tempera
Watch the official PV here!

It goes without saying, but the meaning of this song changes a lot depending on your interpretation. We’ve got one あなた (anata – ‘you’) and one あたし (atashi – ‘I’ [feminine]), but everything else is a blank slate. It’s good practice to assume that unattributed lines are spoken by the speaker, but this song felt… different. Is the speaker a god-like figure, issuing commands to someone beneath them?


おんなじだけ夢を見てる狡猾さに
違う言葉を今ただ待ち続けている
今しがた終わるはずだった想像に
延命処置を続けてまだ息を注ぐ

onnaji dake yume o miteru koukatsusa ni
chigau kotoba o ima tada machi tsudzukete iru
ima shigata owaru hazu datta souzou ni
enmei shochi o tsudzukete mada iki o tsugu

Faced with the slyness of having the same dreams
I’m still waiting for different words, even now.
My imagination should have ended just now
but I continue life support and keep pouring breath into it.

代わりの利く感動を 焼き増しのドラマチックを
あなたへ
あなたへ
語り得ぬさいはての奥を無理矢理繋ぎ
奪わないで 無くさないで それから

kawari no kiku kandou o yakimashi no doramachikku o
anata e
anata e
katari enu saihate no oku o muri yari tsunagi
ubawanaide nakusanaide sore kara

I’ll give replaceable passion and the photo of a dramatic scene
to you…
to you.

I attempt in vain to fill the depths of the unspoken ends.
Don’t take it away. Don’t get rid of it. After that…

どうか!
もっと嫌って 際限なんか奪って
衝動なんかもうどうなってもいい
崇める意味が溢れる前に
オリジナルの地獄に落ちて

douka!
motto kiratte saigen nanka ubatte
shoudou nanka mou dou nattemo ii
agameru imi ga afureru mae ni
orijinaru no jigoku ni ochite

Please!
Hate even more and steal away the limits.
Impulses don’t matter anymore.
Before the meaning you worship overflows,
Fall into original hell.

どうか
もっと祈って 這い蹲って祈って
偶像なんか追い縋っていて
失っていろ 蹴落としていろ
作り上げた虚無に胡座をかいていろ

douka
motto inotte hai tsukubatte inotte
guuzou nanka oi sugatte ite
ushinatte iro keotoshite iro
tsukuri ageta kyomu ni agura o kaite iro

Please,
Pray even more. Grovel and pray!
Idol-like things are hot on your heels.
Part with them. Kick them down.
Sit cross-legged upon the nihility you constructed.

カラカラの脳味噌を絞り続けている
踊らされることをまだ自覚している

kara kara no noumiso o shibori tsudzukete iru
odorasareru koto o mada jikaku shite iru

You continue to rack your empty brain.
You’re still aware that you’re being manipulated.

安全な街の中で君が見据えているものは
あたしだ
あたしだ
吐き出し捨てていくことさえ咎められなくて
笑わないで 厭わないで 歪んで

anzen na machi no naka de kimi ga misuete iru mono wa
atashi da
atashi da
haki dashi sutete iku koto sae togamerarenakute
warawanaide itowanaide yugande

In a safe street, your eyes are fixed
on me…
on me.

You can’t even be blamed for spitting me out and throwing me away.
Don’t laugh. Don’t avoid it. Be twisted…

どうか!
もっと惑って キャッチーを奪って
救援なんかもう来なくてもいい
忘れるなんて出来ないくらい
脳髄にちゃんと擦り込んで

douka!
motto madotte kyacchii o ubatte
kyuuen nanka mou konakutemo ii
wasureru nante dekinai kurai
nouzui ni chanto suri konde

Please!
Be more bewildered and steal catchiness away.
It doesn’t matter if help is on its way anymore.
Rub things into your brain so much
you can’t forget about them.

どうか
もっと描いて 空想なんて拭って
盲信ばっかもう窮屈なの
油を差して 火を灯して
錆びついている言語に血を通してみて

douka
motto egaite kuusou nante nugutte
moushin bakka mou kyuukutsu nano
abura o sashite hi o tomoshite
sabi tsuite iru gengo ni chi o tooshite mite

Please
draw more and rub away daydreams.
Just believing blindly in things is so uncomfortable now.
Put the oil in, light the lamp,
And let blood flow through rusty words.

明快な回答は無く
こんな歌だって陳腐なんだ
再来の審議ばっかで
まだ踊り足りないの!

meikai na kaitou wa naku
konna uta datte chinpu nanda
sairai no shingi bakka de
mada odori tarinai no!

There are no clear answers.
This song is so cliched, too.
I’m just thinking about coming back…
I haven’t danced enough yet!

どうか
もっと嫌って 際限なんか奪って
衝動なんかもうどうなってもいい
崇める意味が溢れる前に
オリジナルの地獄に落ちて

douka!
motto kiratte saigen nanka ubatte
shoudou nanka mou dou nattemo ii
agameru imi ga afureru mae ni
orijinaru no jigoku ni ochite

Please!
Hate even more and steal away the limits.
Your impulses don’t matter anymore.
Before the meaning you worship overflows,
Fall into original hell.

どうか
もっと描いて 後悔なんてしないで
雑音なんて消えてしまえ
浪費してる言葉で呼んで
終わりのない温度で焼き尽くして

douka
motto egaite koukai nante shinaide
zatsuon nante kiete shimae
rouhi shiteru kotoba de yonde
owari no nai ondo de yaki tsukushite

Please!
Draw even more. Don’t regret it…
All that noise should just disappear.
I call using wasted words
and burn things to nothing with an endless heat.

震わせてみてよ

furuwasete mite yo

I’ll make you tremble!

Black lily princess

bossa7Black lily princess

Vocals: 3L
Lyrics: Satoshi Kuroiwa (黒岩サトシ)
Arranged by: Shibayan
Album: TOHO BOSSA NOVA 7 【Official Site】
Circle: ShibayanRecords
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Themes: –Wind God Girl  [風神少女]
The Youkai Mountain ~ Mysterious Mountain [妖怪の山 ~ Mysterious Mountain]

Buy a digital copy of the album on BOOTH here!

I love the way Shibayan plays with rhythm here. 3L also sounds great, as always! The English parts flow quite well with the Japanese parts, so I didn’t feel like I had to mess with them at all.


憧れた wings for sky
思い出してみて
きっと day and night
届かない場所で
いつだって in my mind
独り占めしてるわ
いつかの貴女ずっと一緒に

akogareta wings for sky
omoidashite mite
kitto day and night
todokanai basho de
itsu datte in my mind
hitori jime shiteru wa
itsuka no anata zutto issho ni

I longed for wings for the sky
and I try to remember them.
Surely, day and night,
They’re somewhere I can’t reach.
They’re always in my mind.
I have them all to myself!
I’m with you, from back then, forever…

吹き荒ぶ風を受けながら
瞳逸らさず
真っ直ぐに空を切り裂いて
どこまでも往ける
遠くから並んで飛んでるつもりの私
ただいつも視ていつも視ていつも視てる

fuki susabu kaze wo uke nagara
hitomi sorasazu
massugu ni sora wo kirisaite
doko made mo ikeru
tooku kara narande tonderu tsumori no watashi
tada itsumo mite itsumo mite itsumo miteru

While bearing the brunt of the raging wind,
I don’t look away
and I cut through the sky, straight ahead.
I can go anywhere.
I intended to stay far away and fly in a line.
Still, I’m always watching, always watching, always watching…

吹き荒ぶ風の中ふたり
沈黙の空で
お姫様みたい だって私は
貴女が傷付いたらどんなことだってする
そう Love you Love you Love you for us

fukisusabu kaze no naka futari
chinmoku no sora de
o-himesama mitai datte watashi wa
anata ga kizu tsuitara don’na koto datte suru
sō Love you Love you Love you for us

We are together in the raging wind
in the silent sky
just like a princess. After all,
If you get wounded, I’ll do anything. Anything at all.
Yes—I love you, love you, love you for us…

壊された wings for sky
抱きしめて飛ぶの
ずっと day and night
離さない絶対
いつだって in my eyes
独り占めしてるわ
どこでも貴女ずっと一緒だから
私が空を見せてあげるわ
想いはクリア
ジレンマなんてない

kowasareta wings for sky
dakishimete tobu no
zutto day and night
hanasanai zettai
itsu datte in my eyes
hitori jime shiteru wa
doko demo anata zutto issho dakara
watashi ga sora wo misete ageru wa
omoi wa kuria
jirenma nante nai

Embracing my broken wings for sky
I fly.
Always, day and night,
I’ll never let go.
You’re always in my eyes.
I have you all to myself.
No matter where, I’m always with you
so I’ll show you the sky!
My feelings are clear.
I have no dilemmas.

solitary girl

bossa7solitary girl

Vocals: milka
Lyrics: milka
Arranged by: milka
Album: TOHO BOSSA NOVA 7 【Official Site】
Circle: ShibayanRecords
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Mist Lake  [ミストレイク]

Buy a digital copy of the album on BOOTH here!

No, this isn’t an arrangement of Locked Girl…


澄みきる水のお城に迷いこんだのね
きみの足跡の波紋 まるく響いてる

sumikiru mizu no o-shiro ni mayoi konda no ne
kimi no ashiato no hamon maruku hibiiteru

I’ve gone astray in a castle hidden in the serene water.
The ripples from your footsteps resound roundly.

霧の湖の上できみは一人遊び
氷のベルを鳴らして誰を呼ぶの

kiri no mizu-umi no ue de kimi wa hitori asobi
koori no beru wo narashite dare o yobu no

You play alone atop the mist lake.
You ring the ice bell. Who are you calling?

空のグラス並べては
届かない言葉をカードに書き残してみるの
どうぞ幸せに、と

kara no gurasu narabete wa
todokanai kotoba o kaado ni kaki nokoshite miru no
douzo shiawase ni, to

I line up the empty glasses
And try writing words on cards that won’t be delivered:
“I wish you every happiness.”

朝もやは凍る涙を包んで癒すけど
きみの姿も隠してしまうようね

asamoya wa kooru namida o tsutsunde iyasu kedo
kimi no sugata mo kakushite shimau you ne

The morning mist embraces my frozen tears and eases my pain
but it will hide your figure as well…

ここにおいでと言えたなら
無邪気な笑顔は振り向くかな
水底に沈むように
思いを欠片に変える

koko ni oide to ieta nara
mujaki na egao wa furimuku kana
minasoko ni shizumu you ni
omoi wo kakera ni kaeru

If I could ask you to come over here
I wonder if you’d turn your face and give an innocent smile…
My thoughts become fragments
and seem to sink to the bottom of the lake.

きみの足跡ひとつ
わたしの吐息の泡ひとつ

kimi no ashiato hitotsu
watashi no toiki no awa hitotsu

One of your footsteps
and a bubble from one of my breaths…

きみのまなざしひどく
するどく孤独を穿つ

kimi no manazashi hidoku
surudoku kodoku wo ugatsu

Your gaze is cruel.
It pierces me with sharp solitude.

きみの冷たい一人遊び
見上げて泣いてる

kimi no tsumetai hitori asobi
miagete naiteru

I look up at your cold, solitary game
and I cry.

わたしいつでも一人遊び
白紙のカードを折る

watashi itsu demo hitori asobi
hakushi no kaado wo oru

I am always playing alone,
Folding blank cards.

とおく ふかく ひびく こおる
とおく ふかく ひびく こおる
きみのこえが

tooku fukaku hibiku kooru
tooku fukaku hibiku kooru
kimi no koe ga

Distant, deep, resonant, freezing…
Distant, deep, resonant, freezing…
So goes your voice.

fluindo

bossa7fluindo

Vocals: nachi
Lyrics: milka
Arranged by: Shibayan
Album: TOHO BOSSA NOVA 7 【Official Site】
Circle: ShibayanRecords
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Lunate Elf  [ルーネイトエルフ]

Buy a digital copy of the album on BOOTH here!

Shibayaaaaannnn!

Apparently the title means ‘flowing.’ This is certainly a flowing track, with lyrics that make you flow away somewhere else…

Also, big thanks to Petalite Yuu for transcribing the lyrics for me at short notice!


ざわめく風 木陰から覗く夢
わたしの目 またたく午後の岸辺

zawameku kaze kokage kara nozoku yume
watashi no me matataku gogo no kishibe

The wind rustles. I peep into a dream from the shade of the trees.
I blink my eyes and I’m on the banks of the afternoon.

さらら さらら 川流れて ゆく ゆく
ゆら ゆら 小枝揺れて どこ ゆく?

sarara sarara kawa nagarete yuku yuku
yura yura koeda yurete doko yuku?

The river flows silkily and smoothly. It flows, flows…
A branch floats this way and that. Where is it going?

ふわり ふわり 蝶の羽根は誘うよ
鳥たち 歌いだす春の庭へ

fuwari fuwari chou no hane wa sasou yo
tori-tachi utai dasu haru no niwa e

Lightly, lightly, the butterfly’s wings invite me.
The birds begin to sing, heading toward a spring garden.

ほら ひだまりのにおいに寝転んだら
遠い雲 いつか見た空になる

hora hidamari no nioi ni nekorondara
tooi kumo itsuka mita sora ni naru

Now, if you fall asleep in a sunny spot’s aura,
The distant clouds will become the sky you once saw.

忘れ物を探すのは明日にして
花のベッドにつつまれたら

wasuremono wo sagasu no wa asu ni shite
hana no beddo ni tsutsumaretara

I put off searching for the things I forgot until tomorrow
when I’m engulfed by a bed of flowers.

遠くささやく梢 呼んでる

tooku sasayaku kozue yonderu

The treetops, rustling far away, are calling.

さざめいた風 わたしの胸の奥で
春告げて 未来までつれてって

sazameita kaze watashi no mune no oku de
haru tsugete mirai made tsuretette

The boisterous wind, inside my heart,
Announces that spring is here. Take me along into the future!

ながれる水は 気まぐれなメロディで
わたしの心 浮き立たせるみたい

nagareru mizu wa kimagure na merodi de
watashi no kokoro ukitataseru mitai

The flowing water, with a whimsical melody,
Seems to invigorate my spirit.

憧れたのはあの色
きらめく碧の森すべて
見わたす木々たちの声
いつも会えるの

akogareta no wa ano iro
kirameku ao no mori subete
miwatasu kigi-tachi no koe
itsumo aeru no

I longed for that colour,
Everything inside that shining, sacred forest.
I can always encounter the voices
of the trees I look out upon.