Album art.

永遠に続く夢 || An Everlasting Dream

Album art.

永遠に続く夢
eien ni tsudzuku yume
An Everlasting Dream

Vocals: コンプ (Comp), ytr, らっぷびと (Rapbit), ランコ (Ranko)
Lyrics: コンプ (Comp), ytr, らっぷびと (Rapbit)
Arranged by: コンプ (Comp)
Album: 東方ピース (Touhou Peace) [Official site]
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN), 豚乙女 (BUTAOTOME), COOL&CREATE
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original theme: The Rabbit Has Landed [兎は舞い降りた]

Requested by: Runixzan


歌詞

空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ

(ytr)
月面に着陸した鳥とこの地上に舞い降りたった兎
途切れがちなテレパシー 何方が御出座し
「メーデーメーデー!応答セヨ!こちらは調査部隊!!」
そっと休憩中に餅つき ためらいも無く飛びつき落ち着きも無くなっていく
moonlight 夢か幻の感覚が迷いを断ち切る
光る眼は真っ赤っ赤

誰も止められない 私は止まらない
邪魔したらペシャンコだぞ だぞっぞ

空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ

(らっぷびと)
ひとりで駆け抜けた 期待や無駄な知恵は捨ててった
一つ 楽観だけが圧巻 月夜に照らされた星を散策
今日が素敵な今日である為に正気を保ち徒競走に暮れる
生きている内は美しく燃えていたいと走る

何が起ころうとも行くとこまで行くよ
決めたらヤル娘だぞ だぞ だぞっぞ

浅葱色の星目指して飛んで来たの 因果の果てに
だけど少し寂しくなって たまに見上げてる空

遠い遠い昔話 今も語り継がれる話
そんな夢を打ち付けたくて地上に舞い降りたのさ

空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ

Romanisation

sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi ja nai no
towa ni tsudzuku yume o kakaete koko ni maiorita no sa

(ytr)
getsumen ni chakuriku shita tori to kono chijou ni maiorita tta usagi
togire gachi na terepashii donata ga odemashi
“meedee meedee! outou seyo! kochira wa iiguru ravi!!”
sotto kyuukeichuu ni mochitsuki tamerai mo naku tobitsuki ochitsuki mo nakunatte iku
moonlight yume ka maboroshi no kankaku ga mayoi o tachikiru
hikaru me wa makkakka

dare mo tomerarenai watashi wa tomaranai
jama shitara peshanko da zo da zozzo

sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi ja nai no
towa ni tsudzuku yume o kakaete koko ni maiorita no sa

(rappubito)
hitori de kakenuketa kitai ya muda na chie wa sutete tta
hitotsu rakkan dake ga akkan tsukiyo ni terasareta hoshi o sansaku
kyou ga suteki na kyou de aru tame ni shouki o tamochi tokyousou ni kureru
ikite iru uchi wa utsukushiku moete itai to hashiru

nani ga okorou tomo iku toko made iku yo
kimetara yaru ko da zo da zo da zozzo

asagi-iro no hoshi mezashite tonde kita no inga no hate ni
dakedo sukoshi sabishiku natte tama ni miageteru sora

tooi tooi mukashibanashi ima mo kataritsugareru hanashi
sonna yume o uchitsuketakute koko ni maiorita no sa

sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi ja nai no
towa ni tsudzuku yume o kakaete koko ni maiorita no sa

Translation

The shadow projected on the moon floating in the sky isn’t me.
Bearing an everlasting dream, I landed here, on the earth. (1)

(ytr)
A bird touched down on the moon, and a rabbit landed on the earth.
Someone appears through intermittent telepathy.
“Mayday, mayday! Please respond! This is the Eagle Ravi!” (2)
I pound mochi while secretly taking a break. I jump at things without hesitation. I can no longer relax.
Moonlight. This sensation, like a dream or an illusion, blocks out my doubts.
Those shining eyes are deep red…

Nobody can stop me. I won’t stop!
If you get in my way, I’ll squash you flat!

The shadow projected on the moon floating in the sky isn’t me.
Bearing an everlasting dream, I landed here, on the earth.

(Rapbit)
I raced past, throwing away my expectations and useless knowledge.
Only optimism is the best. I explore a planet illuminated by the moonlit night.
Because today was such a good day, I keep my sanity and end this footrace.
If I want to burn brilliantly while I’m alive, I’ll run.

No matter what happens, I’ll go as far as I can.
After all, once I decide to do something, I do it!

I flew to an asagi-coloured planet, reaching my fate’s end.
But I sometimes get a little lonely and look up at the sky.

It’s an ancient, ancient tale, one that’s even told now.
Wanting to strike that dream, I landed here, on the earth.

The shadow projected on the moon floating in the sky isn’t me.
Bearing an everlasting dream, I landed here, on the earth.


Translator’s notes

(1) 地上 (chijou, the surface/the earth) is sung as ここ (koko, here)

(2) 調査部隊 (chousa butai, recon team) is sung as イイグル・ラヴィ (iiguru ravi, Eagle Ravi)


Posted

in

,

by

Comments

4 responses to “永遠に続く夢 || An Everlasting Dream”

  1. Runixzan Avatar

    Huh, reading along to your translation I realised that there is missing a part of the lyrics on the link I posted between the third and second to last stanza.

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      Yeah, it’s odd o_O I checked a few other sources and unfortunately they don’t list them either…

      Liked by 1 person

      1. Runixzan Avatar

        Would it be too much to ask for an attempt at a transcript?

        Like

        1. releska Avatar

          I wanted to give it a shot because it’s such a short section, but unfortunately I can’t do it T_T It’s hard to make out what he’s saying in some sections, and since it’s rap it makes it even harder to decipher. I can make out a small portion of it, but I don’t feel comfortable writing out an incomplete transcription. I’m sorry 😦

          Liked by 1 person


Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com