幾望の月 || An Almost Full Moon

幾望の月
kibou no tsuki
An Almost Full Moon

Vocals: 結月ゆかり (Yuzuku Yukari)
Composed by: なきゃむりゃ (nakyamyura)
Lyrics: なきゃむりゃ (nakyamyura)
Release Date: September 21, 2018

Requested by: Pinkgirl234
Watch the official video
here!

It’s an almost full moon, but it’s really almost. Basically, it’s the moon that you see on the 14th day of the lunar calendar. The day after is a full moon.

The title sounds the same as 希望の月 (kibou no tsuki), which means ‘The Moon of Hope’. It’s really cool how we see things like that in Japanese. We also see a fairly standard alternative reading for 宇宙 (uchuu – space) – ‘sora’, which is the same as 空 (sky).


朔ついたち 藍 染めてく この星空に
破滅的な暗闇に 私は立ち尽くす
巡り巡るクロニクル この繊月に
アスファルトを踏みしめて 見上げた
宇宙そらへ高く羽を伸ばすよ

tsuitachi ai someteku kono hoshizora ni
hametsuteki na kurayami ni watashi wa tachitsukusu
meguri meguru kuronikuru kono sengetsu ni
asufaruto o fumishimete miageta
sora e takaku hane o nobasu yo

The new moon is dyed indigo in the starry sky above.
I stand still in destructive darkness.
The chronicle travels round and round the crescent moon.
I trod on the asphalt and looked up.
I spread my wings, aiming high in space.

大気の底映す オペラグラス覗く
揺蕩う明かりさ

taiki no soko utsusu operagurasu nozoku
tayutau akari sa

I looked through my opera glasses and, reflected at the bottom of the atmosphere,
was a flickering light.

三日月の風に乗り 宇宙 飛び回るよ
月明かりを切り取る さあ今
一閃の光が 夜 切り裂いてく
flying through the night

mikazuki no kaze ni nori sora tobimawaru yo
tsukiakari o kiritoru saa ima
hitosuji no hikari ga yoru kirisaiteku
flying through the night

I’ll ride the winds of the crescent moon and fly around space.
I’ll tear off a slither of moonlight. Now!
A flash of light tears the night to pieces.
Flying through the night.

上弦の月望む この高台で
僕らの影法師たち 月夜に照らされた
美しいその曲線に 寝そべったりして
うつらうつらと冴えない
意識で終わりの無い夢を見ている

jougen no tsuki nozomu kono takadai de
bokura no kageboushitachi tsukiyo ni terasareta
utsukushii sono kyokusen ni nesobettari shite
utsurautsura to saenai
ishiki de owari no nai yume o mite iru

I see the waxing moon from high ground.
Our silhouettes were illuminated in the moonlit night.
We sprawl in those beautiful curves.
We are drowsy, and we
consciously have an endless dream.

降り注ぐムーンライト 雲間くぐり抜け
宇宙そらを駆けてく

furisosogu muunraito kumoma kugurinuke
sora o kaketeku

Moonlight pours down, passing through the gaps between clouds.
I race through space.

遠かの夜を越え 宇宙そら 飛び回るよ
月明りを切り取る さあ今
真円の刻ときがほら もう 満たされてく
flying through the night

tooka no yoru o koe sora tobimawaru yo
tsuki akari o kiritoru saa ima
shin en no toki ga hora mou mitasareteku
flying through the night

I’ll pass through the distant night and fly about the sky.
I’ll tear off a slither of moonlight. Now!
When the moon is a perfect circle, look—it’s being made whole.
Flying through the night.

光で1秒の 世界を眺めて
輝き結ぶ

hikari de ichibyou no sekai o nagamete
kagayaki musubu

Through light, I gaze upon the world of a single second.
I tie the brightness together.

ツクヨミが時を統べ 闇 両手広げ
月明かりを切り取る さあ今
一閃の光が 夜 切り裂いてく
飛んでゆけ

tsukuyomi ga toki o sube yami ryoute hiroge
tsukiakari o kiritoru saa ima
hitosuji no hikari ga yoru kirisaiteku
tondeyuke

Tsukuyomi controls time. They stretch their arms in the darkness.
I’ll tear off a slither of moonlight. Now!
A flash of light tears the night to pieces.
Fly through the night!

幾望の月に満ち この夜空を抜け
月明かりを切り取る さあ今
永久に続く時間が 星空を照らす
flying through the night

kibou no tsuki ni michi kono yozora o nuke
tsukiakari o kiritoru saa ima
towa ni tsuzuku jikan ga hoshizora o terasu
flying through the night

Infused by an almost full moon, I escape the night sky.
I’ll tear off a slither of moonlight. Now!
Time, continuing for eternity, illuminates the starry sky.
Flying through the night.

パレイドリア || Pareidolia

パレイドリア
pareidoria
Pareidolia

Vocals:
Lyrics: 須田景凪 (Keina Suda)
Composed by: 須田景凪 (Keina Suda)
Album: teeter 【Official Site】
Release Date: January 16, 2019

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by:
Watch the official video
here!

‘Pareidolia’ refers to our tendency to see random things as resembling something we’re familiar with. It’s kind of like when you see a Rorschach ink blot and see a dog, or a flower, or some other random thing.


My swaying curtains and a clichéd movie felt comfortable,
So the fading ultramarine was cast into my sidelong glance.
I surrendered my body to my strengthening sadness and capricious attachment
and I deemed my life a happy one. I was just letting it pass by.

We laughed at each other over trivial ideals.
I don’t want to focus on the end of these days…

Uncertain; late at night; our unchanging relationship…
I want to dream for longer,
But look—the night is ending.

This everlasting majesty is enough to make me dizzy.
I wonder if it’s okay to stay here, always.
My love is going to overflow.

Forthcoming stability and worn-out ivory… The hands of the clock have stopped.
I couldn’t let go of my life, which simply passed by.

Day by day, things are tedious. Today, coming to an end,
Always coils around us.
Ah… Every day is so boring. Please, save me.

We forgave each other with stale hope.
I don’t want to recognise the structure of these days.

Unrelated; last night; changing models…
I want to dream for longer,
But look—this night grows blurry, too.

The ultramarine seems to burn with love.
I’m definitely not wrong am I?
Or so I asked of the hand linked to mine.

After this, I will speak about uncertain dreams with you.
After that, I will sing an endless song with you.

We laughed at each other over trivial ideals.
When these days end, I want to be by your side…

Uncertain; late at night; our unchanging relationship…
I want to dream for longer,
But look—the night is ending.

This everlasting majesty is enough to make me dizzy.
I want you to be here always
so I’m going to layer up my love.

壊れた人形のマーチ || March of the Broken Dolls

壊れた人形のマーチ
kowareta ningyou no maachi
March of the Broken Dolls

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*)
Lyrics: テラ (TERRA)
Arranged by: テラ (TERRA)
Album: Border on Blossom【Official Site】
Circle: 少女理論観測所 (Girl’s Logic Observatory)
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original Themes: –The Centennial Festival for Magical Girls [魔法少女達の百年祭]
U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Choosing Beggar
Watch the official video
here!

Just a warning that this gets pretty gory. Then again, it is about Flandre, so I suppose that’s not much of a surprise…


暗い部屋の中彼女は独り
玩具に囲まれ人形遊び
服を着せ替えて散らして投げて
バラバラにして中も見てみましょう

kurai heya no naka kanojo wa hitori
omocha ni kakomare ningyou asobi
fuku o kisekaete chirashite nagete
bara bara ni shite nama ko mite mimashou

The girl is alone in a dark room.
She plays with dolls, surrounded by toys.
She changes their clothes, scattering and throwing them around.
Shall we put them in pieces and look inside…?

微笑みの中に悪魔は宿る
鼻歌の調べに耳を澄ませ
ララランランラン ランランラン 声がして
その後は悲鳴だけ響く

hohoemi no naka ni akuma wa yadoru
hanauta no shirabe ni mimi o sumase
ra ra ran ran ran ran ran ran koe ga shite
sono ato wa himei dake hibiku

A demon rests in her smile.
Listen closely to the melody she hums.
“La la la, la, la, la la la…” she sings.
Afterwards, only shrieks echo.

おままごとしましょう?遊びのお相手は可愛らしいお人形
腕が千切れちゃった 部屋が汚れちゃう赤い綿散らして
糸で縫い直せばまだ遊べるかな?継接ぎのお人形
次は何しましょう 可愛い声で鳴く私の玩具

omamagoto shimashou? asobi no o-aite wa kawairashii o-ningyou
ude ga chigirechatta heya ga yogorechau akai wata chirashite
ito de nui naoseba mada asoberu kana? tsugihagi no o-ningyou
tsugi wa nani shimashou kawaii koe de naku watashi no omocha

Shall we play house? My play partner is a lovely doll.
Its arm was torn off, scattering red padding that dirtied my room.
I wonder if you can still play if I sew it back up? My dear, patchwork doll…
What shall we do next? My toy, crying with such a sweet voice…

とあるお屋敷のそのまた奥に
誰も知らない秘密の花園
並ぶ人形は皆傷だらけ
それを眺める恍惚の少女

to aru o-yashiki no sono mata oku ni
dare mo shiranai himitsu no hanazono
narabu ningyou wa mina kizu darake
sore o nagameru koukotsu no shoujo

Even deeper inside a certain mansion
was a secret flower garden.
The dolls, all lined up, were covered in wounds.
An ecstatic girl gazed at them.

迷い込めば二度とは戻れない
荊に囲まれた乙女の城
ララランランラン ランランラン 振り向けば
無邪気さと狂気の笑みが浮かぶ

mayoikomeba nido to wa modorenai
ibara ni kakomareta otome no shiro
ra ra ran ran ran ran ran ran furi mukeba
mujakisa to kyouki no hohoemi ga ukabu

If you lose your way, you can never return.
The little girl’s castle was surrounded by thorns.
“La la la, la, la, la la la…” When you turn back,
Her innocent, mad smile is right there.

ご挨拶しましょう まずは握手かしら?新しいお人形
傷だらけになれば直してあげるわ 肌色のフェルトで
どうして何もかも私が触れたら勝手に壊れちゃう!
もっと頑丈な玩具が欲しいのよ 探してきてね

go-aisatsu shimashou mazu wa akushu kashira? atarashii o-ningyou
kizu darake ni nareba naoshite ageru wa hada-iro no feruto de
doushite nani mo kamo watashi ga furetara katte ni kowarechau!
motto ganjou na omocha ga hoshii no yo sagashite kite ne

Let’s greet each other. Shall we start with a handshake? Oh, my new doll…
When you get wounded, I’ll fix you with flesh-coloured felt.
Why does everything seem to break by itself whenever I touch it?!
I want sturdier toys. Go and find some for me!

おままごとしましょう?遊びのお相手は可愛らしいお人形
頭が取れちゃった お掃除しなくちゃ真っ赤に染まる部屋
私悪くないわ すぐに壊れちゃう貴女がいけないの!
怯える瞳が愛しく思えるの 声を聴かせて

omamagoto shimashou? asobi no o-aite wa kawairashii o-ningyou
atama ga torechatta o-souji shinakucha makka ni somaru heya
watashi warukunai wa sugu ni kowarechau anata ga ikenai no!
obieru hitomi ga itoshiku omoeru no koe o kikasete

Shall we play house? My play partner is a lovely doll.
Its head was lopped off. If I don’t clean up, my room will be stained scarlet!
I didn’t do anything wrong! You, who break so easily, are the one at fault!
(1)
Your scared eyes seem so lovely. Let me hear your voice…


(1) ‘You’ (貴女) specifically refers to a female

Oxalis

Oxalis

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: キョーヘイ (Kyohei)
Composed by: キョーヘイ (Kyohei)
Release date: August 13, 2018

Requested by: Plyn
Watch the official video
here!

Oxalis appears to be a type of weed, one that sprouts roots almost as soon as it touches the ground. The chorus section is written in an artificial language, but the final instance includes Japanese subtitles. They are written alongside an English translation.

The song itself seems to explore the relationship between a mechanical being and someone who may be her creator. The same anata (貴方 – you) is used throughout, so perhaps the whole song is told from her perspective…


夕闇に覆われ、揺れた水面に映り込む
年老いた貴方と変われない私
枯れた手を握った、弱々しく伝う温度
それは終焉さえ待ってはくれない

yuuyami ni ooware, yureta minamo ni utsuri komu
toshioita anata to kawarenai watashi
kareta te o nigitta, yowayowashiku tsutau ondo
sore wa owari sae matte wa kurenai

You, who have grown old, and I, who cannot change,
are covered by darkness and reflected upon the wavering water’s surface
I gripped your shrivelled hand, and heat passes frailly down it.
You will not even await the end with me.

「ごめんね」と軋み許しを請う
でも貴方は優しい声で
「愛せてよかった」と笑うように
濡れたままの頬を撫でてくれた

“gomenne” to kishimi yurushi o kou
demo anata wa yasashii koe de
“aisete yokatta” to warau you ni
nureta mama no hoho o nadete kureta

“I’m sorry…” With a creaking voice, I begged for forgiveness.
Yet you responded with a gentle voice:
“I’m glad I loved you.” Then, so I would smile,
You stroked my still-damp cheek.

運命を呪うように、貴方を抱きしめたまま
崩れ落ちる部屋で泣いた
こんな想い、知るのなら「私を作らないでよ」
軋む指は冷たいまま、無慈悲に
鈍く光った

unmei o norou you ni, anata o dakishimeta mama
kuzure ochiru heya de naita
konna omoi, shiru no nara “watashi o tsukuranaide yo”
kishimu yubi wa tsumetai mama, mujihi ni
nibiku hikatta

So I might curse fate, I remained as I was, hugging you.
I cried in that crumbling room.
If you want to understand how I feel, then… “Please, don’t create me.”
My creaking fingers remained cold. Mercilessly,
They dully shone.

作られた心、と
この想いも偽りだと
諦めてたのに、なぜ泣いてしまう?

tsukurareta kokoro, to
kono omoi mo itsuwari da to
akirameteta noni, naze naite shimau?

I thought that my manufactured heart
and my feelings were both false
and I gave up. Still, why do I end up crying?

生み出された意味は知らなくて
まだ子供だった貴方の母として
紛い物の両手で幼い頬を撫でた
嘘の世界

umidasareta imi wa shiranakute
mada kodomo datta anata no haha toshite
magaimono no ryoute de osanai hoho o nadeta
uso no sekai

I was unaware of the reason why I was created.
You were still a child, and taking the role of a mother,
I stroked your youthful cheek with my fake arms
in a world of lies.

時が過ぎてゆく度、別れが怖くなった
時間から目を背けた
貴方と共に逝くと、心臓目掛け刺したのに
止まらない鼓動は貴方の罪と言うように
鳴り響いた

toki ga sugite yuku tabi, wakare ga kowaku natta
jikan kara me o somuketa
anata to tomo ni yuku to, shinzou mekake sashita noni
tomaranai kodou wa anata no tsumi to iu you ni
nari hibiita

Each time the hours passed, I grew more scared of parting from you.
I turned my eyes from time.
“I will die with you.” Even though I said those words, pointing at my heart,
My ceaseless heartbeat resounded, seeming to announce
your crime.

Lass ia Le;Renadde. Roz, Illive to Senta.
Sazqua’na Warlla. Fasix Logz Imzia.
Clof Le;Arya Reneed. Edfie “Wizllia”.
Est Ruine Le;Senta.
Wadolle.

沢山の涙が憎しみになっても
それでも命を歌う
悲しみが持つ暖かさは
幻の血筋
遠く愛した我が子は
「ウイザリア」のように消えて
それでも滅びを歌った
踊るように

Though my many tears may become hatred,
I will sing of life.
The warmth sadness possesses
forms a phantom blood bond.
My distant, beloved child
vanishes like Wizllia.
Still, I sang of destruction,
So she would dance…

運命を呪うように、貴方を抱きしめたまま
崩れ落ちる部屋で泣いた
「さようなら、我が子よ」
「来世では、ありふれたような–」
軋む指は冷たいまま、慈悲深く
頬を撫でた

unmei o norou you ni, anata o dakishimeta mama
kuzure ochiru heya de naita
“sayounara, waga ko yo”
“raise dewa, arifureta you na”
kishimu yubi wa tsumetai mama, jihibukaku
hoho o nadeta

So I might curse fate, I remained as I was, hugging you.
I cried in that crumbling room.
“Farewell, my dear child…”
“In the next world, a seemingly ordinary thing will—”
Your creaking fingers remained cold. Mercifully,
They stroked my cheek.

無限の時間を与えましょう || I Shall Grant You Eternity

無限の時間を与えましょう
mugan no jikan o ataemashou
I Shall Grant You Eternity

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: Kikuo
Composed by: Kikuo
Album: きくおミク4 (Kikuo Miku 4) 【Official Site】
Circle: Kikuo sound works
Event: C87

Requested by:uuuuuuuuuuuna!
Buy the album on
Bandcamp!

This track really demonstrates how the ましょう (mashou) verb ending can mean both “I will –” and “let’s –“. Context is key in determining which one to go with!


おいでおいでからす
まっくら闇の中へ
溶けない飴をあげましょう
羽と足をくださいな

oide oide karasu
makkura yami no naka e
tokenai ame o agemashou
hane to ashi o kudasai na

Come, come this way, raven
towards the deep darkness.
I will give you candy that will not melt.
Give me your wings and feet!

割れない風船あげましょう
ずっと楽しく膨らまそう
おいでおいでからす
まっくろ渦の中へ
溺れない肺をあげましょう
空の思い出くださいな

warenai fuusen agemashou
zutto tanoshiku fukuramasou
oide oide karasu
makkuro uzu no naka e
oborenai hai o agemashou
sora no omoide kudasai na

I will give you a balloon that will not break.
It will always stay inflated, so enjoyably.
Come, come this way, raven
into this pitch black whirlpool.
I will grant you lungs that will not drown.
Give me your memories of the sky!

さあ飛べない身体で踊りましょう
カラカラな骨だけが響くまで
さあ無限の時間を与えましょう
夢彷徨う人形になるまで
消えない星に
沈まぬ太陽
共に楽しみましょう

saa tobenai karada de odorimashou
kara kara na hone dake ga hibiku made
saa mugen no jikan o ataemashou
yume samayou ningyou ni naru made
kienai hoshi ni
shizumanu taiyou
tomo ni tanoshimimashou

Now, let’s dance with bodies that cannot fly
until only the rattling of bones resounds.
Now, I shall grant you eternity
until you become a doll, wandering in dreams.
Together, let’s enjoy
the sun that will not sink
beneath the unfading planet.

遊び果てましょう
枯れ果てるまで
魂くださいな

asobi hatemashou
kare hateru made
tamashii kudasai na

Let’s play
until you die.
Give me your soul!

さあ飛べない身体で踊りましょう
カラカラな骨だけが響くまで
さあ無限の時間を与えましょう
君の身体 全て飲み干すまで
踊り果てましょう
朽ち果てるまで
共に楽しみましょう

saa tobenai karada de odorimashou
kara kara na hone dake ga hibiku made
saa mugen no jikan o ataemashou
kimi no karada subete nomihosu made
odori hatemashou
kuchi hateru made
tomo ni tanoshimimashou

Now, let’s dance with bodies that cannot fly
until only the rattling of bones resounds.
Now, I shall grant you eternity
until I drain every drop from your body.
Let’s dance to exhaustion
until you crumble to dust.
Let’s enjoy this together!

首 || Head


kubi
Head

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), 音街ウナ (Otomachi Una)
Composed by: RINGO
Lyrics: RINGO
Release Date: October 19, 2017

Requested by: BB

Like the other RINGO track I translated, the lyrics are quite interesting. They’re also a bit gory, so be warned!

You normally see the title translated as ‘neck’, but it also means ‘head.’ I went with head because the word is mostly used to indicate ‘head’ (for example, 首を今すぐ落として – cut off my head/decapitate me).

Also, check the romanisation for the different versions of ‘I’ and ‘you’ (we see the usual suspects – boku, watashi, anata, kimi). These give us some idea of who is speaking. When it comes to わたし殺し損ねたあなた (watashi koroshi sokoneta anata), though, we’re missing a particle after watashi that would make it so much easier to determine who was almost killed…


腐り果てた私の夢
仕舞い込む前にもう一度考えて
奇を衒った手遊びに
追い詰められて気分はあの世

kusarihateta watashi no yume
shimai komu mae ni mou ichido kangaete
ki o teratta teasobi ni
oitsumerarete kibun wa ano yo

My dreams had been corrupted.
Before I stow them away, I’ll think about them once more.
Faced with an eccentric diversion,
I was cornered, and it felt like I had died.

時代遅れな私の癖
諦める前にもう一度確かめて
異を嫌った手直しに
塗り込めたオシロイの心

jidai okure na watashi no kuse
akirameru mae ni mou ichido tashikamete
i o kiratta tenaoshi ni
nurikometa oshiroi no kokoro

My habits are old-fashioned:
Before I give up, I’ll double-check things.
Faced with scrupulous alterations,
My white heart was plastered up.

生まれなかった出会いが
笑えなかった世界が
叶わなかった願いが
次の舞台の上でも飛べるように

umarenakatta deai ga
waraenakatta sekai ga
kanawanakatta negai ga
tsugi no butai no ue demo toberu you ni

Meetings that weren’t born;
a world in which I couldn’t laugh; and
dreams that weren’t granted—
I pray that they may even fly on the next stage.

あなたの首を強く絞めて
息絶えた先の嬉々に触れた
あなたの首を強く絞めて
愛や夢への未練を断ち斬りましょう

anata no kubi o tsuyoku shimete
iki taeta saki no kiki ni fureta
anata no kubi o tsuyoku shimete
ai ya yume e no miren o tachikirimashou

I strangled you
and I experienced the joy that comes after death.
I’ll strangle you…
Let’s cut away any lingering attachment you have for love or dreams.

萎み途切れたあなたの声
絞まりきる前にもう一度味わって
死んだら身も心も
楽になれるってその由はなんだっけ

shibomi togireta anata no koe
shimarikiru mae ni mou ichido ajiwatte
shindara mi mo kokoro mo
raku ni nareru tte sono yoshi wa nandakke

Your voice faded, then was interrupted.
Before I finish strangling you, let me enjoy it once more.
They say that if you die
your body and soul will be at peace. I wonder why that is…

救えなかった犠牲を
起こらなかった奇跡を
変わらなかった喜劇を
次の舞台の上で演じるように

sukuenakatta gisei o
okoranakatta kiseki o
kawaranakatta kigeki o
tsugi no butai no ue de enjiru you ni

The sacrifices that I could not save;
miracles that did not occur; and
an unchanging comedy—
I hope that I will act them out upon the next stage.

あっ!
わたし死んでいたのですね
「気付いた時既に遅し君は幽霊」
わたし殺し損ねたあなたのために
「絞めて殺し君とぼくを同じにして」

aa!
watashi shinde ita no desu ne
“kizuita toki sude ni ososhi kimi wa yuurei”
watashi koroshi sokoneta anata no tame ni
“shimete koroshi kimi to boku o onaji ni shite”

Ah!
I was dead.
“By the time I realised it, it was too late—you were a ghost.”
For the sake of you, who failed to kill me…
“I’ll strangle you, then I’ll make you the same as me…”

あなたの首を強く絞めて
寂しい虚勢剥がして捨てた
あなたの手を固く握って
もう逃げも隠れもしないわ

anata no kubi o tsuyoku shimete
sabishii kyosei hagashite suteta
anata no te o kataku nigitte
mou nige mo kakure mo shinai wa

I strangled you
and I tore off my lonesome bluff and threw it away.
I’ll tightly grasp your hand.
I won’t run or hide anymore!

わたしの首を今すぐ落として
惨めな結末に幕を閉じて
わたしの首を斬り落として
生まれ変わっても傍に居て…!

watashi no kubi o ima sugu otoshite
mijime na ketsumatsu ni maku o tojite
watashi no kubi o kiri otoshite
umarekawattemo soba ni ite…!

Decapitate me, right away
and close the curtain on this wretched conclusion.
Cut my head off.
Though I may be born again, be by my side!

息が止まっても傍に居て?

iki ga tomatte mo soba ni ite?   

Though I may stop breathing, will you be by my side?

一緒にして!

issho ni shite!

Let’s be the same!

Fight for the Future

Fight for the Future

Vocals: Masaaki Endoh
Lyrics:
Composed by: milktub
Album: OVERDRIVE History’s Selection
Release date: September 22, 2012

Requested by: Bolt Cranck


乾いていく世界
誰もが知ることをしない真実
立ち止る事は出来ない
駆り立てる熱き夢が
鼓動のBeat上げろよ
その拳に宿うさ力が

kawaite iku sekai
daremo ga shiru koto o shinai shinjitsu
tachidomaru koto wa dekinai
karitateru atsuki yume ga
kodou no Beat agero yo
sono kobushi ni yadou sa chikara ga

The world is drying up
and nobody knows the truth.
I can’t stop.
Passionate dreams drive me on.
Quicken your heartbeat!
Power rests in your fists.

Break out Power 叩きつけろ
その腕にその胸に纏わせて
Break out Soul 信じてみろ
邪魔な壁 今すぐぶち壊せ
Break out Power 体中に
燃えている溢れてる電撃が
Break out Soul 呼び覚ませば
作れるさ未来は目の前さ
Never Give Up
Fight For The Future

Break out Power tataki tsukero
sono ude ni sono mune ni matowasete
Break out Soul shinjite miro
jama na kabe ima sugu buchikowase
Break out Power karadajuu ni
moete iru afureteru dengeki ga
Break out Soul yobisamaseba
tsukureru sa mirai wa me no mae sa
Never Give Up
Fight For The Future

Break out power. Strike!
Clad your arms and your heart in it.
Break out soul. Show me that you believe!
Destroy the walls in your way right now!
Break out power. From head to toe,
Electricity is burning and overflowing.
Break out soul. When you wake up,
We can create the future. It’s right in front of us!
Never give up.
Fight for the future.

目の前の光 消えてく
見てみないふりはゴメンだ
胸の中のざわめきが
溢れるとき 宿るさ力が

me no mae no hikari kieteku
mite minai furi wa gomen da
mune no naka no zawameki ga
afureru toki yadoru sa chikara ga

The light in front of me vanishes.
I’d rather not pretend like I’m not looking.
When the tumult inside me
brims over, power will rest in me!

Break out Power 炸裂する
荒れた空かきして取り戻せ
Break out Soul その力で
切り拓け未来をつかみとれ
Never Give Up
Fight For The Future

Break out Power sakuretsu suru
areta sora kaki shite tori modose
Break out Soul sono chikara de
kirihirake mirai o tsukami tore
Never Give Up
Fight For The Future

Break out power. It explodes.
Face the stormy skies and take it all back!
Break out soul. With your power,
Cut through and seize the future!
Never give up.
Fight for the future.

広がり続ける無限の選択肢を
迷わずに進め仲間はきっといる
傷つき倒れても立ち上がればいい
それがヒーローだから

hirogari tsudzukeru mugen no sentakushi o
mayowazu ni susume nakama wa kitto iru
kizutsuki taoretemo tachiagareba ii
sore ga hiiroo dakara

Infinite choices keep spreading out.
Continue without hesitating—there must be people who will stand by you.
Even if you get wounded and collapse, you should stand back up!
After all, that’s what a hero does.

Break out Power ねじ伏せろよ
吐き出して吹き飛ばせその腕で
Break out Soul 信じてみろ
邪魔な壁 今すぐぶち壊せ!

Break out Power nejifusero yo
hakidashite fukitobase sono ude de
Break out Soul shinjite miro
jama na kabe ima sugu buchikowase!

Break out power. Make them surrender!
Spit them out and blow them away with your skill!
Break out soul. Show me that you believe!
Destroy the walls in your way right now!

Break out Power 体中に
燃えている溢れてる電撃が
Break out Soul 呼び覚ませば
作れるさ未来は目の前さ
Never Give Up
Fight For The Future
Never Give Up
Fight For The Future

Break out Power karadajuu ni
moete iru afureteru dengeki ga
Break out Soul yobi samaseba
tsukureru sa mirai wa me no mae sa
Never Give Up
Fight For The Future
Never Give Up
Fight For The Future

Break out power. From head to toe,
Electricity is burning and overflowing.
Break out soul. When you wake up,
We can create the future. It’s right in front of us!
Never give up.
Fight for the future.
Never give up.
Fight for the future.

Dive

Dive

Vocals: 提娘 (Ti Niang)
Lyrics: hanachan
Arranged by: hanachan
Album: DIVE
Circle: Akanebane (赤音羽)
Release Date: April 30, 2016
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: mr.deagle

Interestingly, the first stanza uses わたくし (watakushi – [slightly archaic] I), whereas the others use わたし (watashi – [feminine/mature] I). Make of that what you will…


ゆらり 落ちてる
雲 流れ
星座巡る
終わらない
暗闇 繰り返して
繰り返す夜は
いつか
わたくしを
絡みつく
包み込む

yurari ochiteru
kumo nagare
hoshi meguru
owaranai
kurayami kurikaeshite
kurikaesu yo wa
itsuka
watakushi o
karamitsuku
tsutsumi komu

Falling leisurely,
The clouds flow.
The constellations circulate.
This darkness does not end.
I go through it again and again.
The repeating night
will someday
twine around me
and then
it will wrap me up.

DIVE
一人
沈み込んだ 私のこと
最初の記憶もう消えた
TEAR
遠い意識
飛び散る 重ねた
DREAM
泡沫のような
ふれると破れて
淡い影
わたしを包んで
流れてゆく
静かな夜
閉じた目に
僅かな涙

DIVE
hitori
shizumi konda watashi no koto
saisho no kioku mou kieta
TEAR
tooi ishiki
tobichiru kasaneta
DREAM
utakata no you na
fureru to yaburete
awai kage
watashi o tsutsunde
nagarete yuku
shizuka na yoru
tojita me ni
wazuka na namida

DIVE
Alone,
I sank.
My first memories had already vanished.
TEAR.
My distant consciousness
scattered and overlapped.
DREAM.
Like a bubble,
When I touch them, they will break.
Those fleeting shadows
wrap me up.
We are washed away
in a quiet night.
Upon my closed eyes
lie just a few tears.

DIVE
くらい
FLY
辛い

DIVE
kurai
FLY
tsurai

DIVE.
It’s dark.
FLY.
It’s painful.


響かせて
この思いを
引き裂かれた
叫びたいけど声出てない
手を伸ばして
誰かが
私を
すぐに
助けてください

kokoro
hibikasete
kono omoi o
hikisakareta
sakebitai kedo koe detenai
te o nobashite
dareka ga
watashi o
sugu ni
tasukete kudasai

The feelings
that made my heart
resound
were torn up.
I want to scream, yet I cannot.
I reach out a hand.
Please,
somebody,
save me
right away…

愛するものよ
はなの如く
ゆらり落ちる
消えてしまう
虚しい月
一度だけでも見たい
昔 の笑う
囚われた身がこの永い夜の 中
彷徨う
彷徨う

ai suru mono yo
hana no gotoku
yurari ochiru
kiete shimau
munashii tsuki
ichido dake demo mitai
mukashi no warau
torawareta mi ga kono nagai yoru no naka
samayou
samayou

O, one I love!
Like a flower,
You will fall slowly to the ground
and disappear.
For even one night,
I want to see the empty moon.
Smiling, from the distant past.
Through the long night, this imprisoned body of mine
will wander…
will wander…

ゆめものがたり || An Account of a Dream

ゆめものがたり
yume monogatari
An Account of a Dream

Vocals: GUMI
Lyrics: Tiara (てぃあら)
Composed by: Tiara (てぃあら)
Circle: StudioTiara
Release Date: April 24, 2012

Requested by: mahalisyarifuddin
Watch the official video here!


さぁ楽しみ持って
街へくり出そう
幸せを運んでくれる
くじけそうになっても
立ち上がれば一歩近づくよ

saa tanoshimi motte
machi e kuridasou
shiawase o hakonde kureru
kujikesou ni nattemo
tachi agareba ippo chikazuku yo

Now, with anticipation,
Let’s set out for the streets.
They’ll carry happiness to us.
Though we may become dispirited,
When we stand up we’ll get a step closer.

優しさの欠片を分けようよ
いっぱい溢れるくらい

yasashisa no kakera o wakeyou yo
ippai afureru kurai

Let’s share the fragments of happiness—
Enough for them to overflow!

ユメモノガタリは
あたしが作るの
もちろんハッピーエンドで
そっとあなただけに
教えてあげる
例えばの話し

yume monogatari wa
atashi ga tsukuru no
mochiron happii endo de
sotto anata dake ni
oshiete ageru
tatoeba no hanashi

I will write
an account of my dream.
Of course, it will end happily.
Softly, I will tell this tale
to only you.
It’s a tale of what could happen.

さぁ楽しみ持って
街へ駆け出そう
素敵な事待ってるはず
つまづきそうになっても
乗り越えれば一歩近づくよ

saa tanoshimi motte
machi e kakedasou
suteki na koto matteru hazu
tsumadzuki sou ni nattemo
norikoereba ippo chikazuku yo

Now, with anticipation,
Let’s set out for the streets.
Splendid things must be waiting for us!
Though we may stumble,
When we overcome it we’ll be a step closer.

悲しみの欠片を砕こうよ
誰にも負けないくらい

kanashimi no kakera o kudakou yo
dare ni mo makenai kurai

Let’s smash the fragments of sadness—
Enough for us to not lose to anyone!

ユメモノガタリは
あたしが試すの
もちろんいろんな色で
そっとあなただけに
教えてあげる
例えばの話し

yume monogatari wa
atashi ga tamesu no
mochiron ironna iro de
sotto anata dake ni
oshiete ageru
tatoeba no hanashi

I will test
the account of my dream.
Of course, it will be of many colours.
Softly, I will tell this tale
to only you.
It’s a tale of what could happen.

ユメモノガタリは
あたしが作るの
もちろんハッピーエンドで・・・

yume monogatari wa
atashi ga tsukuru no
mochiron happii endo de…

I will write
an account of my dream.
Of course, it will end happily.

ユメモノガタリは
あなたと作るの
もちろんハッピーエンドで
誰も知らない場所へ
一緒に出かけよう
心配しないで

yume monogatari wa
anata to tsukuru no
mochiron happii endo de
dare mo shiranai basho e
issho ni dekakeyou
shinpai shinaide

With you, I will write
an account of my dream.
Of course, it will end happily.
Let’s head off together
to a place nobody knows.
Don’t worry…

どんな時も
あたしらしく生きたい
もっともっとハッピーエンドで
そっとあなただけに
教えてあげる
夢の続きを・・・

donna toki mo
atashirashiku ikitai
motto motto happii endo de
sotto anata dake ni
oshiete ageru
yume no tsudzuki o…

No matter when,
I want to live while being myself.
Things will end even more happily.
Softly, I will tell
only you
how this dream continues…

緋閃のフォーカスライト || The Focus Light of a Scarlet Glint

緋閃のフォーカスライト
hisen no fookasu raito
The Focus Light of a Scarlet Glint

Vocals:
Lyrics:
Composed by: Luna
Source: Hachi Hachi
Release date: February 18, 2016

Requested by: Annya Crimson

I’m unsure if the translation of the German part is correct – I used Bing translate for that, lol. (^_^);

Focus light could actually mean ‘focused light’, so keep that in mind.


瓦礫の花 錆びれた情景 鈍色
破戒の残響(おと) ヒビイテ

gareki no hana sabireta joukei nibiiro
hakai no oto hibiite

The flower of debris is in a rusted spectacle, dark grey.
The sounds of broken commandments echo.
(1)

終生の影 緋色の運命を
この双眸に宿し Idealへと導く

shuusei no kage hiiro no sadame o
kono soubou ni yadoshi Ideal e to michibiku

The shadow of a life. Scarlet fate.
It guides me to the ideals resting in my eyes.

贖いの翼ひろげ
月もない世界へ 輝きを

aganai no tsubasa hiroge
tsuki mo nai sekai e kagayaki o

I spread the wings of atonement.
They send radiance to a moonless world.

-Justice of arrow-

緋閃のFocus 精彩放つ 瞬間の生は「ノヴァ」
撃ちだした矢(こたえ)は“唯一”在ればいい
大地に花を 空に光を この世に平穏を
取り戻せる日まで 私は駆け征(ゆ)く

hisen no Focus seisai hanatsu shunkan no sei wa “nova”
uchi dashita kotae wa “yuuitsu” areba ii
daichi ni hana o sora ni hikari o kono yo ni heion o
torimodoseru hi made watashi wa kake yuku

A scarlet glint’s focus emits its lustre. This momentary life is “Nova.”
If only a single answer was fired.
(2)
Flowers to the earth; light to the sky; and peace to the world—
Until they are restored, I will race onwards.

嘆きの花 爛れた肌を抱いて
痛みを刻み込む

nageki no hana tadareta hada o daite
itami o kizami komu

Flowers of grief embrace my inflamed skin
and carve pain into it.

静謐の果て 漣の様に
「繰り返せ」と願う 倖せの福音

seihitsu no hate sazanami no you ni
“kurikaese” to negau shiawase no fukuin

At the end of peace, like ripples on the water,
I wish for “repetition.” This is the gospel of happiness.

灯火をいくつ消せば
緋色の睛は清く 涙を流せるのだろう

tomoshibi o ikutsu keseba
hiiro no me wa kiyoku namida o nagaseru no darou

When I extinguish countless lights,
Perhaps those scarlet eyes will grow clear, and tears will flow forth.

緋閃のPiercing 貫けカルマ 空高く舞え「永久」
撃ちだした矢(おもい)よ 篠突く雨となれ
命を燃やせ その身を以て 忠誠を表せ
ガルガディアの誓い 胸に刻み込め

hisen no Piercing tsuranuke karuma sora takaku mae “towa”
uchidashita omoi yo shinotsuku ame to nare
inochi o moyase sono mi o nite chuusei o arawase
garugadia no chikai mune ni kizami kome

The piercing scarlet glint… Karma pierces though and “eternity” dances high in the sky.
O, feelings I fired! Become intense rain!
(3)
Burn that life of yours, like your body. Show your loyalty!
Etch the oath of Galgadia deep into your heart.

Der Sieg ist unser! Die Fahne hoch!
Der Sieg ist unser! Die Fahne hoch!

[Victory is ours! Raise the flag!]

緋閃のFocus 精彩放つ 瞬間の生は「ノヴァ」
撃ちだした矢(こたえ)は“唯一”在ればいい
大地に花を 空に光を この世に平穏を
取り戻せる日まで 私は駆け征(ゆ)く

hisen no Focus seisai hanatsu shunkan no sei wa “nova”
uchi dashita kotae wa “yuuitsu” areba ii
daichi ni hana o sora ni hikari o kono yo ni heion o
torimodoseru hi made watashi wa kake yuku

A scarlet glint’s focus emits its lustre. This momentary life is “Nova.”
If only a single answer (arrow) was fired.
Flowers to the earth; light to the sky; and peace to the world—
Until they are restored, I will race onwards.


(1) Reverberations (残響 – zankyou) is written, but sounds (音 – oto) is written.
(2) Arrow (矢 – ya) is written, but answer (答え – kotae) is sung.
(3) Arrow (矢 – ya) is written, but feelings (想い – omoi) is sung.