Oxalis

Oxalis

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: キョーヘイ (Kyohei)
Composed by: キョーヘイ (Kyohei)
Release date: August 13, 2018

Requested by: Plyn
Watch the official video
here!

Oxalis appears to be a type of weed, one that sprouts roots almost as soon as it touches the ground. The chorus section is written in an artificial language.

The song itself seems to explore the relationship between a mechanical being and someone who may be her creator. The same anata (貴方 – you) is used throughout, so perhaps the whole song is told from her perspective…


夕闇に覆われ、揺れた水面に映り込む
年老いた貴方と変われない私
枯れた手を握った、弱々しく伝う温度
それは終焉さえ待ってはくれない

yuuyami ni ooware, yureta minamo ni utsuri komu
toshioita anata to kawarenai watashi
kareta te o nigitta, yowayowashiku tsutau ondo
sore wa owari sae matte wa kurenai

You, who have grown old, and I, who cannot change,
are covered by darkness and reflected upon the wavering water’s surface
I gripped your shrivelled hand, and heat passes frailly down it.
You will not even await the end with me.

「ごめんね」と軋み許しを請う
でも貴方は優しい声で
「愛せてよかった」と笑うように
濡れたままの頬を撫でてくれた

“gomenne” to kishimi yurushi o kou
demo anata wa yasashii koe de
“aisete yokatta” to warau you ni
nureta mama no hoho o nadete kureta

“I’m sorry…” With a creaking voice, I begged for forgiveness.
Yet you responded with a gentle voice:
“I’m glad I loved you.” Then, so I would smile,
You stroked my still-damp cheek.

運命を呪うように、貴方を抱きしめたまま
崩れ落ちる部屋で泣いた
こんな想い、知るのなら「私を作らないでよ」
軋む指は冷たいまま、無慈悲に
鈍く光った

unmei o norou you ni, anata o dakishimeta mama
kuzure ochiru heya de naita
konna omoi, shiru no nara “watashi o tsukuranaide yo”
kishimu yubi wa tsumetai mama, mujihi ni
nibiku hikatta

So I might curse fate, I remained as I was, hugging you.
I cried in that crumbling room.
If you want to understand how I feel, then… “Please, don’t create me.”
My creaking fingers remained cold. Mercilessly,
They dully shone.

作られた心、と
この想いも偽りだと
諦めてたのに、なぜ泣いてしまう?

tsukurareta kokoro, to
kono omoi mo itsuwari da to
akirameteta noni, naze naite shimau?

I thought that my manufactured heart
and my feelings were both false
and I gave up. Still, why do I end up crying?

生み出された意味は知らなくて
まだ子供だった貴方の母として
紛い物の両手で幼い頬を撫でた
嘘の世界

umidasareta imi wa shiranakute
mada kodomo datta anata no haha toshite
magaimono no ryoute de osanai hoho o nadeta
uso no sekai

I was unaware of the reason why I was created.
You were still a child, and taking the role of a mother,
I stroked your youthful cheek with my fake arms
in a world of lies.

時が過ぎてゆく度、別れが怖くなった
時間から目を背けた
貴方と共に逝くと、心臓目掛け刺したのに
止まらない鼓動は貴方の罪と言うように
鳴り響いた

toki ga sugite yuku tabi, wakare ga kowaku natta
jikan kara me o somuketa
anata to tomo ni yuku to, shinzou mekake sashita noni
tomaranai kodou wa anata no tsumi to iu you ni
nari hibiita

Each time the hours passed, I grew more scared of parting from you.
I turned my eyes from time.
“I will die with you.” Even though I said those words, pointing at my heart,
My ceaseless heartbeat resounded, seeming to announce
your crime.

Lass ia Le;Renadde. Roz, Illive to Senta.
Sazqua’na Warlla. Fasix Logz Imzia.
Clof Le;Arya Reneed. Edfie “Wizllia”.
Est Ruine Le;Senta.
Wadolle.

運命を呪うように、貴方を抱きしめたまま
崩れ落ちる部屋で泣いた
「さようなら、我が子よ」
「来世では、ありふれたような–」
軋む指は冷たいまま、慈悲深く
頬を撫でた

unmei o norou you ni, anata o dakishimeta mama
kuzure ochiru heya de naita
“sayounara, waga ko yo”
“raise dewa, arifureta you na”
kishimu yubi wa tsumetai mama, jihibukaku
hoho o nadeta

So I might curse fate, I remained as I was, hugging you.
I cried in that crumbling room.
“Farewell, my dear child…”
“In the next world, a seemingly ordinary thing will—”
Your creaking fingers remained cold. Mercifully,
They stroked my cheek.

無限の時間を与えましょう || I Shall Grant You Eternity

無限の時間を与えましょう
mugan no jikan o ataemashou
I Shall Grant You Eternity

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: Kikuo
Composed by: Kikuo
Album: きくおミク4 (Kikuo Miku 4) 【Official Site】
Circle: Kikuo sound works
Event: C87

Requested by:uuuuuuuuuuuna!
Buy the album on
Bandcamp!

This track really demonstrates how the ましょう (mashou) verb ending can mean both “I will –” and “let’s –“. Context is key in determining which one to go with!


おいでおいでからす
まっくら闇の中へ
溶けない飴をあげましょう
羽と足をくださいな

oide oide karasu
makkura yami no naka e
tokenai ame o agemashou
hane to ashi o kudasai na

Come, come this way, raven
towards the deep darkness.
I will give you candy that will not melt.
Give me your wings and feet!

割れない風船あげましょう
ずっと楽しく膨らまそう
おいでおいでからす
まっくろ渦の中へ
溺れない肺をあげましょう
空の思い出くださいな

warenai fuusen agemashou
zutto tanoshiku fukuramasou
oide oide karasu
makkuro uzu no naka e
oborenai hai o agemashou
sora no omoide kudasai na

I will give you a balloon that will not break.
It will always stay inflated, so enjoyably.
Come, come this way, raven
into this pitch black whirlpool.
I will grant you lungs that will not drown.
Give me your memories of the sky!

さあ飛べない身体で踊りましょう
カラカラな骨だけが響くまで
さあ無限の時間を与えましょう
夢彷徨う人形になるまで
消えない星に
沈まぬ太陽
共に楽しみましょう

saa tobenai karada de odorimashou
kara kara na hone dake ga hibiku made
saa mugen no jikan o ataemashou
yume samayou ningyou ni naru made
kienai hoshi ni
shizumanu taiyou
tomo ni tanoshimimashou

Now, let’s dance with bodies that cannot fly
until only the rattling of bones resounds.
Now, I shall grant you eternity
until you become a doll, wandering in dreams.
Together, let’s enjoy
the sun that will not sink
beneath the unfading planet.

遊び果てましょう
枯れ果てるまで
魂くださいな

asobi hatemashou
kare hateru made
tamashii kudasai na

Let’s play
until you die.
Give me your soul!

さあ飛べない身体で踊りましょう
カラカラな骨だけが響くまで
さあ無限の時間を与えましょう
君の身体 全て飲み干すまで
踊り果てましょう
朽ち果てるまで
共に楽しみましょう

saa tobenai karada de odorimashou
kara kara na hone dake ga hibiku made
saa mugen no jikan o ataemashou
kimi no karada subete nomihosu made
odori hatemashou
kuchi hateru made
tomo ni tanoshimimashou

Now, let’s dance with bodies that cannot fly
until only the rattling of bones resounds.
Now, I shall grant you eternity
until I drain every drop from your body.
Let’s dance to exhaustion
until you crumble to dust.
Let’s enjoy this together!

首 || Head


kubi
Head

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), 音街ウナ (Otomachi Una)
Composed by: RINGO
Lyrics: RINGO
Release Date: October 19, 2017

Requested by: BB

Like the other RINGO track I translated, the lyrics are quite interesting. They’re also a bit gory, so be warned!

You normally see the title translated as ‘neck’, but it also means ‘head.’ I went with head because the word is mostly used to indicate ‘head’ (for example, 首を今すぐ落として – cut off my head/decapitate me).

Also, check the romanisation for the different versions of ‘I’ and ‘you’ (we see the usual suspects – boku, watashi, anata, kimi). These give us some idea of who is speaking. When it comes to わたし殺し損ねたあなた (watashi koroshi sokoneta anata), though, we’re missing a particle after watashi that would make it so much easier to determine who was almost killed…


腐り果てた私の夢
仕舞い込む前にもう一度考えて
奇を衒った手遊びに
追い詰められて気分はあの世

kusarihateta watashi no yume
shimai komu mae ni mou ichido kangaete
ki o teratta teasobi ni
oitsumerarete kibun wa ano yo

My dreams had been corrupted.
Before I stow them away, I’ll think about them once more.
Faced with an eccentric diversion,
I was cornered, and it felt like I had died.

時代遅れな私の癖
諦める前にもう一度確かめて
異を嫌った手直しに
塗り込めたオシロイの心

jidai okure na watashi no kuse
akirameru mae ni mou ichido tashikamete
i o kiratta tenaoshi ni
nurikometa oshiroi no kokoro

My habits are old-fashioned:
Before I give up, I’ll double-check things.
Faced with scrupulous alterations,
My white heart was plastered up.

生まれなかった出会いが
笑えなかった世界が
叶わなかった願いが
次の舞台の上でも飛べるように

umarenakatta deai ga
waraenakatta sekai ga
kanawanakatta negai ga
tsugi no butai no ue demo toberu you ni

Meetings that weren’t born;
a world in which I couldn’t laugh; and
dreams that weren’t granted—
I pray that they may even fly on the next stage.

あなたの首を強く絞めて
息絶えた先の嬉々に触れた
あなたの首を強く絞めて
愛や夢への未練を断ち斬りましょう

anata no kubi o tsuyoku shimete
iki taeta saki no kiki ni fureta
anata no kubi o tsuyoku shimete
ai ya yume e no miren o tachikirimashou

I strangled you
and I experienced the joy that comes after death.
I’ll strangle you…
Let’s cut away any lingering attachment you have for love or dreams.

萎み途切れたあなたの声
絞まりきる前にもう一度味わって
死んだら身も心も
楽になれるってその由はなんだっけ

shibomi togireta anata no koe
shimarikiru mae ni mou ichido ajiwatte
shindara mi mo kokoro mo
raku ni nareru tte sono yoshi wa nandakke

Your voice faded, then was interrupted.
Before I finish strangling you, let me enjoy it once more.
They say that if you die
your body and soul will be at peace. I wonder why that is…

救えなかった犠牲を
起こらなかった奇跡を
変わらなかった喜劇を
次の舞台の上で演じるように

sukuenakatta gisei o
okoranakatta kiseki o
kawaranakatta kigeki o
tsugi no butai no ue de enjiru you ni

The sacrifices that I could not save;
miracles that did not occur; and
an unchanging comedy—
I hope that I will act them out upon the next stage.

あっ!
わたし死んでいたのですね
「気付いた時既に遅し君は幽霊」
わたし殺し損ねたあなたのために
「絞めて殺し君とぼくを同じにして」

aa!
watashi shinde ita no desu ne
“kizuita toki sude ni ososhi kimi wa yuurei”
watashi koroshi sokoneta anata no tame ni
“shimete koroshi kimi to boku o onaji ni shite”

Ah!
I was dead.
“By the time I realised it, it was too late—you were a ghost.”
For the sake of you, who failed to kill me…
“I’ll strangle you, then I’ll make you the same as me…”

あなたの首を強く絞めて
寂しい虚勢剥がして捨てた
あなたの手を固く握って
もう逃げも隠れもしないわ

anata no kubi o tsuyoku shimete
sabishii kyosei hagashite suteta
anata no te o kataku nigitte
mou nige mo kakure mo shinai wa

I strangled you
and I tore off my lonesome bluff and threw it away.
I’ll tightly grasp your hand.
I won’t run or hide anymore!

わたしの首を今すぐ落として
惨めな結末に幕を閉じて
わたしの首を斬り落として
生まれ変わっても傍に居て…!

watashi no kubi o ima sugu otoshite
mijime na ketsumatsu ni maku o tojite
watashi no kubi o kiri otoshite
umarekawattemo soba ni ite…!

Decapitate me, right away
and close the curtain on this wretched conclusion.
Cut my head off.
Though I may be born again, be by my side!

息が止まっても傍に居て?

iki ga tomatte mo soba ni ite?   

Though I may stop breathing, will you be by my side?

一緒にして!

issho ni shite!

Let’s be the same!

Fight for the Future

Fight for the Future

Vocals: Masaaki Endoh
Lyrics:
Composed by: milktub
Album: OVERDRIVE History’s Selection
Release date: September 22, 2012

Requested by: Bolt Cranck


乾いていく世界
誰もが知ることをしない真実
立ち止る事は出来ない
駆り立てる熱き夢が
鼓動のBeat上げろよ
その拳に宿うさ力が

kawaite iku sekai
daremo ga shiru koto o shinai shinjitsu
tachidomaru koto wa dekinai
karitateru atsuki yume ga
kodou no Beat agero yo
sono kobushi ni yadou sa chikara ga

The world is drying up
and nobody knows the truth.
I can’t stop.
Passionate dreams drive me on.
Quicken your heartbeat!
Power rests in your fists.

Break out Power 叩きつけろ
その腕にその胸に纏わせて
Break out Soul 信じてみろ
邪魔な壁 今すぐぶち壊せ
Break out Power 体中に
燃えている溢れてる電撃が
Break out Soul 呼び覚ませば
作れるさ未来は目の前さ
Never Give Up
Fight For The Future

Break out Power tataki tsukero
sono ude ni sono mune ni matowasete
Break out Soul shinjite miro
jama na kabe ima sugu buchikowase
Break out Power karadajuu ni
moete iru afureteru dengeki ga
Break out Soul yobisamaseba
tsukureru sa mirai wa me no mae sa
Never Give Up
Fight For The Future

Break out power. Strike!
Clad your arms and your heart in it.
Break out soul. Show me that you believe!
Destroy the walls in your way right now!
Break out power. From head to toe,
Electricity is burning and overflowing.
Break out soul. When you wake up,
We can create the future. It’s right in front of us!
Never give up.
Fight for the future.

目の前の光 消えてく
見てみないふりはゴメンだ
胸の中のざわめきが
溢れるとき 宿るさ力が

me no mae no hikari kieteku
mite minai furi wa gomen da
mune no naka no zawameki ga
afureru toki yadoru sa chikara ga

The light in front of me vanishes.
I’d rather not pretend like I’m not looking.
When the tumult inside me
brims over, power will rest in me!

Break out Power 炸裂する
荒れた空かきして取り戻せ
Break out Soul その力で
切り拓け未来をつかみとれ
Never Give Up
Fight For The Future

Break out Power sakuretsu suru
areta sora kaki shite tori modose
Break out Soul sono chikara de
kirihirake mirai o tsukami tore
Never Give Up
Fight For The Future

Break out power. It explodes.
Face the stormy skies and take it all back!
Break out soul. With your power,
Cut through and seize the future!
Never give up.
Fight for the future.

広がり続ける無限の選択肢を
迷わずに進め仲間はきっといる
傷つき倒れても立ち上がればいい
それがヒーローだから

hirogari tsudzukeru mugen no sentakushi o
mayowazu ni susume nakama wa kitto iru
kizutsuki taoretemo tachiagareba ii
sore ga hiiroo dakara

Infinite choices keep spreading out.
Continue without hesitating—there must be people who will stand by you.
Even if you get wounded and collapse, you should stand back up!
After all, that’s what a hero does.

Break out Power ねじ伏せろよ
吐き出して吹き飛ばせその腕で
Break out Soul 信じてみろ
邪魔な壁 今すぐぶち壊せ!

Break out Power nejifusero yo
hakidashite fukitobase sono ude de
Break out Soul shinjite miro
jama na kabe ima sugu buchikowase!

Break out power. Make them surrender!
Spit them out and blow them away with your skill!
Break out soul. Show me that you believe!
Destroy the walls in your way right now!

Break out Power 体中に
燃えている溢れてる電撃が
Break out Soul 呼び覚ませば
作れるさ未来は目の前さ
Never Give Up
Fight For The Future
Never Give Up
Fight For The Future

Break out Power karadajuu ni
moete iru afureteru dengeki ga
Break out Soul yobi samaseba
tsukureru sa mirai wa me no mae sa
Never Give Up
Fight For The Future
Never Give Up
Fight For The Future

Break out power. From head to toe,
Electricity is burning and overflowing.
Break out soul. When you wake up,
We can create the future. It’s right in front of us!
Never give up.
Fight for the future.
Never give up.
Fight for the future.

Dive

Dive

Vocals: 提娘 (Ti Niang)
Lyrics: hanachan
Arranged by: hanachan
Album: DIVE
Circle: Akanebane (赤音羽)
Release Date: April 30, 2016
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: mr.deagle

Interestingly, the first stanza uses わたくし (watakushi – [slightly archaic] I), whereas the others use わたし (watashi – [feminine/mature] I). Make of that what you will…


ゆらり 落ちてる
雲 流れ
星座巡る
終わらない
暗闇 繰り返して
繰り返す夜は
いつか
わたくしを
絡みつく
包み込む

yurari ochiteru
kumo nagare
hoshi meguru
owaranai
kurayami kurikaeshite
kurikaesu yo wa
itsuka
watakushi o
karamitsuku
tsutsumi komu

Falling leisurely,
The clouds flow.
The constellations circulate.
This darkness does not end.
I go through it again and again.
The repeating night
will someday
twine around me
and then
it will wrap me up.

DIVE
一人
沈み込んだ 私のこと
最初の記憶もう消えた
TEAR
遠い意識
飛び散る 重ねた
DREAM
泡沫のような
ふれると破れて
淡い影
わたしを包んで
流れてゆく
静かな夜
閉じた目に
僅かな涙

DIVE
hitori
shizumi konda watashi no koto
saisho no kioku mou kieta
TEAR
tooi ishiki
tobichiru kasaneta
DREAM
utakata no you na
fureru to yaburete
awai kage
watashi o tsutsunde
nagarete yuku
shizuka na yoru
tojita me ni
wazuka na namida

DIVE
Alone,
I sank.
My first memories had already vanished.
TEAR.
My distant consciousness
scattered and overlapped.
DREAM.
Like a bubble,
When I touch them, they will break.
Those fleeting shadows
wrap me up.
We are washed away
in a quiet night.
Upon my closed eyes
lie just a few tears.

DIVE
くらい
FLY
辛い

DIVE
kurai
FLY
tsurai

DIVE.
It’s dark.
FLY.
It’s painful.


響かせて
この思いを
引き裂かれた
叫びたいけど声出てない
手を伸ばして
誰かが
私を
すぐに
助けてください

kokoro
hibikasete
kono omoi o
hikisakareta
sakebitai kedo koe detenai
te o nobashite
dareka ga
watashi o
sugu ni
tasukete kudasai

The feelings
that made my heart
resound
were torn up.
I want to scream, yet I cannot.
I reach out a hand.
Please,
somebody,
save me
right away…

愛するものよ
はなの如く
ゆらり落ちる
消えてしまう
虚しい月
一度だけでも見たい
昔 の笑う
囚われた身がこの永い夜の 中
彷徨う
彷徨う

ai suru mono yo
hana no gotoku
yurari ochiru
kiete shimau
munashii tsuki
ichido dake demo mitai
mukashi no warau
torawareta mi ga kono nagai yoru no naka
samayou
samayou

O, one I love!
Like a flower,
You will fall slowly to the ground
and disappear.
For even one night,
I want to see the empty moon.
Smiling, from the distant past.
Through the long night, this imprisoned body of mine
will wander…
will wander…

ゆめものがたり || An Account of a Dream

ゆめものがたり
yume monogatari
An Account of a Dream

Vocals: GUMI
Lyrics: Tiara (てぃあら)
Composed by: Tiara (てぃあら)
Circle: StudioTiara
Release Date: April 24, 2012

Requested by: mahalisyarifuddin
Watch the official video here!


さぁ楽しみ持って
街へくり出そう
幸せを運んでくれる
くじけそうになっても
立ち上がれば一歩近づくよ

saa tanoshimi motte
machi e kuridasou
shiawase o hakonde kureru
kujikesou ni nattemo
tachi agareba ippo chikazuku yo

Now, with anticipation,
Let’s set out for the streets.
They’ll carry happiness to us.
Though we may become dispirited,
When we stand up we’ll get a step closer.

優しさの欠片を分けようよ
いっぱい溢れるくらい

yasashisa no kakera o wakeyou yo
ippai afureru kurai

Let’s share the fragments of happiness—
Enough for them to overflow!

ユメモノガタリは
あたしが作るの
もちろんハッピーエンドで
そっとあなただけに
教えてあげる
例えばの話し

yume monogatari wa
atashi ga tsukuru no
mochiron happii endo de
sotto anata dake ni
oshiete ageru
tatoeba no hanashi

I will write
an account of my dream.
Of course, it will end happily.
Softly, I will tell this tale
to only you.
It’s a tale of what could happen.

さぁ楽しみ持って
街へ駆け出そう
素敵な事待ってるはず
つまづきそうになっても
乗り越えれば一歩近づくよ

saa tanoshimi motte
machi e kakedasou
suteki na koto matteru hazu
tsumadzuki sou ni nattemo
norikoereba ippo chikazuku yo

Now, with anticipation,
Let’s set out for the streets.
Splendid things must be waiting for us!
Though we may stumble,
When we overcome it we’ll be a step closer.

悲しみの欠片を砕こうよ
誰にも負けないくらい

kanashimi no kakera o kudakou yo
dare ni mo makenai kurai

Let’s smash the fragments of sadness—
Enough for us to not lose to anyone!

ユメモノガタリは
あたしが試すの
もちろんいろんな色で
そっとあなただけに
教えてあげる
例えばの話し

yume monogatari wa
atashi ga tamesu no
mochiron ironna iro de
sotto anata dake ni
oshiete ageru
tatoeba no hanashi

I will test
the account of my dream.
Of course, it will be of many colours.
Softly, I will tell this tale
to only you.
It’s a tale of what could happen.

ユメモノガタリは
あたしが作るの
もちろんハッピーエンドで・・・

yume monogatari wa
atashi ga tsukuru no
mochiron happii endo de…

I will write
an account of my dream.
Of course, it will end happily.

ユメモノガタリは
あなたと作るの
もちろんハッピーエンドで
誰も知らない場所へ
一緒に出かけよう
心配しないで

yume monogatari wa
anata to tsukuru no
mochiron happii endo de
dare mo shiranai basho e
issho ni dekakeyou
shinpai shinaide

With you, I will write
an account of my dream.
Of course, it will end happily.
Let’s head off together
to a place nobody knows.
Don’t worry…

どんな時も
あたしらしく生きたい
もっともっとハッピーエンドで
そっとあなただけに
教えてあげる
夢の続きを・・・

donna toki mo
atashirashiku ikitai
motto motto happii endo de
sotto anata dake ni
oshiete ageru
yume no tsudzuki o…

No matter when,
I want to live while being myself.
Things will end even more happily.
Softly, I will tell
only you
how this dream continues…

緋閃のフォーカスライト || The Focus Light of a Scarlet Glint

緋閃のフォーカスライト
hisen no fookasu raito
The Focus Light of a Scarlet Glint

Vocals:
Lyrics:
Composed by: Luna
Source: Hachi Hachi
Release date: February 18, 2016

Requested by: Annya Crimson

I’m unsure if the translation of the German part is correct – I used Bing translate for that, lol. (^_^);

Focus light could actually mean ‘focused light’, so keep that in mind.


瓦礫の花 錆びれた情景 鈍色
破戒の残響(おと) ヒビイテ

gareki no hana sabireta joukei nibiiro
hakai no oto hibiite

The flower of debris is in a rusted spectacle, dark grey.
The sounds of broken commandments echo.
(1)

終生の影 緋色の運命を
この双眸に宿し Idealへと導く

shuusei no kage hiiro no sadame o
kono soubou ni yadoshi Ideal e to michibiku

The shadow of a life. Scarlet fate.
It guides me to the ideals resting in my eyes.

贖いの翼ひろげ
月もない世界へ 輝きを

aganai no tsubasa hiroge
tsuki mo nai sekai e kagayaki o

I spread the wings of atonement.
They send radiance to a moonless world.

-Justice of arrow-

緋閃のFocus 精彩放つ 瞬間の生は「ノヴァ」
撃ちだした矢(こたえ)は“唯一”在ればいい
大地に花を 空に光を この世に平穏を
取り戻せる日まで 私は駆け征(ゆ)く

hisen no Focus seisai hanatsu shunkan no sei wa “nova”
uchi dashita kotae wa “yuuitsu” areba ii
daichi ni hana o sora ni hikari o kono yo ni heion o
torimodoseru hi made watashi wa kake yuku

A scarlet glint’s focus emits its lustre. This momentary life is “Nova.”
If only a single answer was fired.
(2)
Flowers to the earth; light to the sky; and peace to the world—
Until they are restored, I will race onwards.

嘆きの花 爛れた肌を抱いて
痛みを刻み込む

nageki no hana tadareta hada o daite
itami o kizami komu

Flowers of grief embrace my inflamed skin
and carve pain into it.

静謐の果て 漣の様に
「繰り返せ」と願う 倖せの福音

seihitsu no hate sazanami no you ni
“kurikaese” to negau shiawase no fukuin

At the end of peace, like ripples on the water,
I wish for “repetition.” This is the gospel of happiness.

灯火をいくつ消せば
緋色の睛は清く 涙を流せるのだろう

tomoshibi o ikutsu keseba
hiiro no me wa kiyoku namida o nagaseru no darou

When I extinguish countless lights,
Perhaps those scarlet eyes will grow clear, and tears will flow forth.

緋閃のPiercing 貫けカルマ 空高く舞え「永久」
撃ちだした矢(おもい)よ 篠突く雨となれ
命を燃やせ その身を以て 忠誠を表せ
ガルガディアの誓い 胸に刻み込め

hisen no Piercing tsuranuke karuma sora takaku mae “towa”
uchidashita omoi yo shinotsuku ame to nare
inochi o moyase sono mi o nite chuusei o arawase
garugadia no chikai mune ni kizami kome

The piercing scarlet glint… Karma pierces though and “eternity” dances high in the sky.
O, feelings I fired! Become intense rain!
(3)
Burn that life of yours, like your body. Show your loyalty!
Etch the oath of Galgadia deep into your heart.

Der Sieg ist unser! Die Fahne hoch!
Der Sieg ist unser! Die Fahne hoch!

[Victory is ours! Raise the flag!]

緋閃のFocus 精彩放つ 瞬間の生は「ノヴァ」
撃ちだした矢(こたえ)は“唯一”在ればいい
大地に花を 空に光を この世に平穏を
取り戻せる日まで 私は駆け征(ゆ)く

hisen no Focus seisai hanatsu shunkan no sei wa “nova”
uchi dashita kotae wa “yuuitsu” areba ii
daichi ni hana o sora ni hikari o kono yo ni heion o
torimodoseru hi made watashi wa kake yuku

A scarlet glint’s focus emits its lustre. This momentary life is “Nova.”
If only a single answer (arrow) was fired.
Flowers to the earth; light to the sky; and peace to the world—
Until they are restored, I will race onwards.


(1) Reverberations (残響 – zankyou) is written, but sounds (音 – oto) is written.
(2) Arrow (矢 – ya) is written, but answer (答え – kotae) is sung.
(3) Arrow (矢 – ya) is written, but feelings (想い – omoi) is sung.

今、誰が為のかがり火へ || Now, Become a Bonfire for Someone’s Sake

今、誰が為のかがり火へ
ima, ta ga tame no kagaribi e
Now, Become a Bonfire for Someone’s Sake

Vocals: senya
Lyrics: かませ虎 (Kamasetora)
Arranged by: Iceon
Album: 今、誰が為のかがり火へ (Now, Become a Bonfire for Someone’s Sake) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Event: C95
Original Themes: –Eastern Youkai Beauty [東方妖怪小町]
Reach for the Moon, Immortal Smoke [月まで届け、不死の煙]

Requested by: Cross-ZFire
Watch the official video
here!


貴方の言葉がまた かがり火となって
迷う誰かの心を照らしてゆく

anata no kotoba ga mata kagaribi to natte
mayou dareka no kokoro o terashite yuku

Your words, once again, become a bonfire.
They illuminate the heart of someone who wanders.

自分自身を疑って
違う灯りを探し続けていた
得た理由(ワケ)も忘れた知識を
退屈しのぎに
語りだした時だった

jibun jishin o utagatte
chigau akari o sagashi tsudzukete ita
eta wake mo wasureta chishiki o
taikutsushinogi ni
katari dashita toki datta

I doubted myself
and I continued to search for the wrong light.
The reason I gained, and the knowledge I forgot—
The time was ripe
for me to kill time and speak about them.

言葉が踊るように魔法に変わった
幼き者の目(まなこ)を輝かせた
小さな可能性の炎が揺れながら
未来を確かに繋ぎ燈してゆく
かがり火へと

kotoba ga odoru you ni mahou ni kawatta
osanaki mono no manako o kagayakaseta
chiisana kanousei no honou ga yure nagara
mirai o tashika ni tsunagi tomoshite yuku
kagaribi e to

Words seemed to dance and transformed into magic.
They made the eyes of the young one shine.
While the flames of small possibility sway,
They certainly connect and light up the future
and become a bonfire.

自らの温もりに
慣れすぎては命さえ軽んじる
傷付けて得る安心など
もうやめにしよう
ひとつの心(気持ち)になろう
誰が為のかがり火は手を繋ぐように
わだかまりを消し去って燃え続けた
ぬくもりが溶けあって最初から同じ
存在だったことさえ
教えてくれた
(幼き頃、感じたままでいい本能が)
生き方を決めつけるモノは
いつだってそう自分の弱さだろう

mizukara no nukumori ni
nare sugite wa inochi sae karanjiru
kizu tsukete eru anshin nado
mou yame ni shiyou
hitotsu no kimochi ni narou
ta ga tame no kagaribi wa te o tsunagu you ni
wadakamari o keshisatte moe tsudzuketa
nukumori ga tokeatte saisho kara onaji
sonzai datta koto sae
oshiete kureta
(osanaki koro, kanjita mama de ii honnou ga)
ikikata o kimetsukeru mono wa
itsu datte sou jibun no yowasa darou

When one becomes too used to their own warmth,
They will make light of even their own life.
Let’s give up on gaining the relief
that comes from wounding others.
Let’s feel a single way.
(1)
The bonfire, lit for someone’s sake, seemed to join hands with me.
It erased my cares and continued to burn.
Warmth melts together. It has been the same since the beginning.
You even taught me
how to exist.
(Since my childhood, I should have felt these instincts.)
The thing that decides people’s way of life
is always their own loneliness.

誰が為のかがり火は手を繋ぐように
わだかまりを消し去って燃え続けた
ちっぽけな勇気でもセカイは変われる
拙い手がかりでいい燈してゆこう
かがり火へと
(大きな火も最初は小さい  気付いたなら)
大きな炎も最初は小さい
気付いたなら 燈してゆこう

ta ga tame no kagaribi wa te o tsunagu you ni
wadakamari o keshi satte moe tsudzuketa
chippoke na yuuki demo sekai wa kawareru
tsutanai tegakari de ii tomoshite yukou
kagaribi e to
(ookina hi mo saisho wa chiisai kidzuita nara)
ookina hi mo saisho wa chiisai
kidzuita nara tomoshite yukou

The bonfire, lit for someone’s sake, seemed to join hands with me.
It erased my cares and continued to burn.
Even with a little bit of courage, the world can be changed.
Even shoddy clues are fine. Let’s light them up.
They will become a bonfire.
(Large flames were small to begin with. Once you’ve realised that…)
Large blazes were small to begin with.
Once you’ve realised that… let’s light it.


(1) Heart (心 – kokoro) is written, but feeling (気持ち – kimochi) is written. An alternative translation of this line is “Let our hearts be as one.”

ぐりもあ。 || Grimoire.

ぐりもあ。
gurimoa.
Grimoire.

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: Caral
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 3 (シンクロ3) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C95
Original Themes: –Romantic Children
Doll Judgment ~ The Girl who Played with People’s Shapes  [人形裁判 ~ 人の形弄びし少女]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: seaandhisramen

This song is absolutely full of love. Part of me wonders if Alice actually communicates with the one she loves, or if she’s just talking to a doll…


We stare at each other and we get closer.
Won’t you warm me to my heart?
I want to be even more honest.
I prepare to run into you
and every day will become so splendid.
I fell in love… *smooch*

You know, I can’t even do what I’m good at.
I get all flustered and can’t concentrate.
I want to say “good morning!”
Yet I sigh.
“You look cute today.” Saying such things,
You smile kindly.
Tell me, my doll…
I look downward.

I told myself all along
that if I had the power of magic
then anything would be possible.
I hid myself away.
We only just spoke but, well…
I wanted to see you and it hurt.
I broke into a run.
Hey… hey… I love you.

I love you, I love you. I felt a squeeze in my heart.
My right hand, which I held yours in… ahh, it’s all numb.
I wonder why my heart throbs so much.
The voice of my heart is heart-shaped.
I guess I can’t manipulate my feelings.
“Hide away…” …right?

I wonder what your favourite things are
and I’m in the same state as always.
The tricks of the trade aren’t written
in any grimoire…
It’s inevitable—I want to know.
I end up saying a few probing words…
No, no, no, ah, why?
You’ll hate me now…!

Still, when you’re by my side
I tell you things I can never say.
I really love you after all, I guess.
I want to tell you how I feel.
May my words reach you…! “I love you!”

If… oh if only we were alone together,
I’d want to spend some time in an illusion, at ease.
My imagination swells up and I can’t stop it.
I want to go and see you right away!
Still, well… hah. I won’t say it now.

With a trembling voice,
I said those words: “I love you.”
It’s not magic. My words are true
and they turn snow-white.
It’s enough to make me want to run away.
Hey, hey… do you love me…?

I tightly hold the flowers, which bloomed all at once.
To my warm heart, I say… “Thank you!”
We look at each other heaps and got closer.
Forever, from now on,
Won’t you be by my side?
Ah, I’ve gotten a bit used
to your hand, in my right hand. From it…
Love you, love you, love you… ♡
I can’t manipulate my feelings
so I’ll create wonderful memories
for just the two of us.
The voice of my heart is heart-shaped.
Every day will become so splendid.
I’m in love… *smooch*
La la la…

Poker face

Poker face

Vocals: 小峠 舞 (Mai Kotohge)
Lyrics: W*M
Arranged by: W*M
Album: 瞬還 SYUN-KAN 【Official Site】
Circle: K2 SOUND
Event: C78
Original Theme: Youkai Modern Colony [妖怪モダンコロニー]

Requested by: Stella Mira

This track gives me an image of Aya or Hatate visiting a new land to take photos while the other is somewhere far away.

I still think it’s a shame Hatate doesn’t have her own theme, by the way…


Many place that have not been known yet exist.
Allthing that greeted eyes were fresh.
もう会えないと思っていた
過ぎゆく季節 時間を止めて

Many place that have not been known yet exist.
Allthing that greeted eyes were fresh.
mou aenai to omotte ita
sugi yuku kisetsu jikan o tomete

Many place that have not been known yet exist.
Allthing that greeted eyes were fresh.

I thought I could never see you again.
The seasons pass. I stop time.

初めての地なのになぜか懐かしく
何度か諦めて還る素振りをした
記憶にずっと 残したくて また向かっていく
真相 掴めずに

hajimete no chi nanoni nazeka natsukashikute
nando ka akiramete kaeru suburi o shita
kioku ni zutto nokoshitakute mata mukatte iku
shinsou tsukamezu ni

This is my first time on this land, yet it’s somehow nostalgic.
Giving up and returning home… I acted that way countless times.
Wanting to leave it in my memories forever, I face forward again
without grasping the truth. 
(1)

Do you memorized first scene unwittingly born again?
純粋無垢な姿を
浮かび上がらせてどこまでも遠く
誤魔化さずに一糸纏わず

Do you memorized first scene unwittingly born again?
junsui muku na sugata o
ukabi agarasete doko made mo tooku
gomakasazu ni isshi matowazu

Do you memorized first scene unwittingly born again?
Your pure figure
emerges in my mind, yet you are so far away.
You do not deceive me. You are stark naked.

The star reflected in the pond and it was shot.
How can shine with only one moment induced in the frame?

照らし合わせて いくつも消して
増え続けても 積み木の様に崩れて

terashi awasete ikutsu mo keshite
fue tsudzuketemo tsumi ki no you ni kuzurete

I compare them and erase countless shots.
Though they keep increasing, they collapse like bricks.

浮かぶ graphics 線描き
捕まえても揃わない

ukabu graphics sen kaki
tsukamaetemo sorowanai

Graphics rise to the surface. It’s a line drawing.
Though I catch them, they’re incomplete.

Do you memorized the first scene unwittingly born again?
近づいてもっと傍にきて
触れてしまうと崩れていきそうで
シャボン玉のように脆く

Do you memorized the first scene unwittingly born again?
chikadzuite motto soba ni kite
furete shimau to kowarete ikisou de
shabon-dama no you ni moroku

Do you memorized the first scene unwittingly born again?
Come closer… come even closer to me.
If I touch you, it seems like you’ll crumble away.
You’re fragile, like a bubble.

色褪せない空 幾ら経っても
同じ face 並ぶことない
僅かに違う残像と視線が独り歩き

iro asenai sora ikura tattemo
onaji face manabu koto nai
wazuka ni chigau zanzou to shisen ga hitori aruki

The sky is unfading. No matter how much time passes,
The same face will not be seen here.
A slightly different afterimage and gaze walks alone.

Shape wants to stay by the time the drop finishes dropping.
The moment of which the real face goes out is wonderful.

髪に掠すり ぼやける瞳
離れるとまた恋しくなって

kami ni kasuri boyakeru hitomi
hanareru to mata koishiku natte

Skimming against my hair, with eyes becoming dim…
When we part, I will yearn for you again.

もう会えないと思っていた
過ぎゆく季節 動き出す時間

mou aenai to omotte ita
sugi yuku kisetsu ugoki dasu toki

I thought I could never see you again.
The seasons pass. Time begins to move again.


(1) This line is sung differently. The sung version is unclear, but it includes the word 噂 (uwasa – gossip/rumour)