Loveのテーマ || Love’s Theme

Loveのテーマ
Love no teema
Love’s Theme

Vocals: LOVE/大塚愛 (Ai Otsuka)
Lyrics: LOVE/大塚愛 (Ai Otsuka)
Composed by: LOVE/大塚愛 (Ai Otsuka)
Album: Loveのテーマ (Love’s Theme)
Release Date: April 11, 2007

Requested by: soaringsprocket

I originally translated the song title as ‘The Theme of Love’, but then I realised that the artist also goes by the name LOVE.


爱の 爱の ある形 爱の 爱の ある形

ai no ai no aru katachi ai no ai no aru katachi

This is what love looks like. This is what love looks like.

飞びたい愿えば月にタッチもカンタンさ
会いたい愿えばすっとんでも行けばイイ
つかむ幸せの中に必ずあるの
いつもそのシュンカンが奇迹の始まり
I can CHU
爱の 爱の ある形

tobitai negaeba tsuki ni tacchi mo kantan sa
aitai negaeba suttondemo ikeba ii
tsukamu shiawase no naka ni kanarazu aru no
itsumo sono shunkan ga kiseki no hajimari
I can CHU
ai no ai no aru katachi

I want to fly. When I wish for it, even touching the moon is easy.
I want to see you. When I wish for it, I should just fly away.
You must be in the happiness I catch hold of.
That moment is always where miracles start.
I can KISS.
This is what love looks like.

play mode も自分相手もノックダウンさ
スイッチはいつもこの中にしまっているの
ヒーロー は梦で见た现実にいるの
いつも そのシュンカンがあたしの始まり
I can CHU
爱の 爱の ある形

play mode mo jibun aite mo nokku daun sa
suicchi wa itsumo kono naka ni shimatte iru no
hiiroo wa yume de mita genjitsu ni iru no
itsumo sono shunkan ga atashi no hajimari
I can CHU
ai no ai no aru katachi

Play mode. Both my partner and I are knocked down.
The switch is always inside.
I saw a hero in my dream. Do they exist?
That moment is always where I start.
I can KISS.
This is what love looks like.

届きたいのあなたの1番星に
触れてたいのあなたの手にある未来
泣いた时のなぐさめ方は见つけて
いつもそのシュンカンが笑顔の始まり
I can CHU
爱の 爱の ある形

todokitai no anata no ichiban hoshi ni
furetetai no anata no te ni aru mirai
naita toki no nagusame kata wa mitsukete
itsumo sono shunkan ga egao no hajimari
I can CHU
ai no ai no aru katachi

I want to reach your first star.
I want to touch the future in your hands.
I’ll find out how to comfort you when you cry.
That moment is always where smiles start.
I can KISS.
This is what love looks like.

もしもあたしが急にいなくなっても
聴かせてあなたの心にあるメロディー
どこにいても必ず见つけてね
その时あなたとあたしの始まり

moshimo atashi ga kyuu ni inaku nattemo
kikasete anata no kokoro ni aru merodii
doko ni itemo kanarazu mitsukete ne
sono toki anata to atashi no hajimari

Even if I suddenly disappear,
I want you to let me hear your heart’s melody.
No matter where I go, find me.
When that happens, it will be where you and I start.

I can CHU
爱の 爱の ある形

I can CHU
ai no ai no aru katachi

I can KISS.
This is what love looks like.

教会で神に祈る || Praying to God at Church

教会で神に祈る
kyoukai de kami ni inoru
Praying to God at Church

Vocals: Airi
Lyrics:
Composed by: 宵町ウヅキ
Album: 騎士の崇めた百合~狂気の題名~ (The Knight’s Revered Lily ~A Mad Title~)
Circle: 劇団フォレスト (Gekidan Forest)
Release Date: October 31, 2010

Requested by: Dream Worlds

I’m not sure how to read the composer’s name and I couldn’t find an official source anywhere, so I left it blank. My best guess is ‘Yoimachi Udzuki’.


祈りを捧げ願う
救いをください
捕らわれた我が命
純白その御身
祈りを捧げ願う
翼をください
重い鎧を変えて
逃げ出すそのために

inori o sasage negau
sukui o kudasai
torawareta waga inochi
junpaku sono onmi
inori o sasage negau
tsubasa o kudasai
omoi yoroi o kaete
nigedasu sono tame ni

I offer up my prayers.
Please grant me salvation.
My life was taken away.
Your body is pure white.
I offer up my prayers.
Please grant me wings.
Transform my heavy armour
so I can escape.

貴方へと
捧げます この身を
貴方へと
救いを求め
貴方へと
この言葉 送りましょう
全て夢か
幻想か?

anata e to
sasagemasu kono mi o
anata e to
sukui o motome
anata e to
kono kotoba okurimashou
subete yume ka
gensou ka?

For you,
I offer myself up.
For you,
I seek salvation.
For you,
I’ll send these words of mine.
Is it all a dream
or an illusion?

祈り 願う この地で
貴方おわす 教会
神に 祈る 聖域
捕らわれて乙女

inori negau kono chi de
anata owasu kyoukai
kami ni inoru seiiki
torawarete otome

I pray upon this land
at the church you visit.
In the sanctuary where people pray to God,
The maiden is held captive.

祈りを口に歌う
教えてください
世の中に愛はない?
どうか導いて
祈りを口に歌う
伝えてください
見せかけの楽園
たどりつけない

inori o kuchi ni utau
oshiete kudasai
yo no naka ni ai wa nai?
douka michibiite
inori o kuchi ni utau
tsutaete kudasai
misekake no rakuen
tadoritsukenai

I sing my prayers.
Tell me, please:
Is love absent from this world?
Please, guide me.
I sing my prayers.
Say it to me, please.
I cannot reach
this mock paradise.

貴方へと
歌います この歌を
貴方へと
救いを求め
貴方へと
この言葉 送りましょう
全て嘘か
偽りか?

anata e to
utaimasu kono uta o
anata e to
sukui o motome
anata e to
kono kotoba okurimashou
subete uso ka
itsuwari ka?

For you,
I sing this song.
For you,
I seek salvation.
For you,
I’ll send these words of mine.
Is it all a lie
or a fabrication?

祈り 歌う この地で
貴方おわす 教会
神に 祈る 聖域
歪みゆく男

inori utau kono chi de
anata owasu kyoukai
kami ni inoru seiiki
yugami yuku otoko

I pray upon this land
at the church you visit.
In the sanctuary where people pray to God,
The man becomes more twisted.

none

none

Vocals: Murasaki Hotaru (紫咲ほたる)
Lyrics: kaito (海兎)
Arranged by: Tracy
Album: Innocent Affection 【Official Site】
Circle: 556mm
Event: C91
Original Theme: Legendary Illusion ~ Infinite Being [神話幻想 ~ Infinite Being]

Requested by: Juce Guildez

I don’t normally do this, but two lines have been bolded. I suspect that the lyrics source isn’t based on the official lyrics, but I don’t have firm proof. I couldn’t make heads or tails of the two lines I bolded, so please bear that in mind. I can’t guarantee the accuracy of those lines since they’re so weird.


君の ことを 知りたいよう
どんな ふうに 生きてきたのかと
僕は なにも 知らなくて
朝も 夜もどない世界で

kimi no koto o shiritai you
donna fuu ni ikite kita no ka to
boku wa nani mo shiranakute
asa mo yoru mo donai sekai de

I want to know more about you
like how you’ve lived your life until now.
I don’t know anything
about morning, night, or the world I’m in.

愛するということが 大切なことだと
いつになれば 僕にもそれがわかるのかな
お 広い広い世界で 君しか知らなくて
僕はなむなのだのを なにがをもとめてた

ai suru to iu koto ga taisetsu na koto da to
itsu ni nareba boku ni mo sore ga wakaru no kana
o hiroi hiroi sekai de kimi shika shiranakute
boku wa namu nano da no o nani ga o motometeta

They say loving things is important.
When will I understand that, too?
Oh… In this vast, vast world, all I know is you.
I searched for something, for my absent name.

君は なにを みているの
朝も 夜も なくした世界
夢に踊ることが 必要なことだと
どんなぼくにぼくでも それがわかるのかな
今見ていうとな世界が そらしきいのかされも
僕はまだ知らなくて なにがをさがしてた

kimi wa nani o mite iru no
asa mo yoru mo nakushita sekai
yoru ni odoru koto ga hitsuyou na koto da to
donna boku ni boku demo sore ga wakaru no kana
ima mite iu to na sekai ga sorashikii no kasare mo
boku wa mada shiranakute naniga o sagashiteta

What are you looking at
in a world that has lost both day and night?
They say it’s necessary to dance in dreams.
What kind of person will I need to be to understand that?
The world I gaze upon is full of things left behind.
I didn’t know yet, so I searched for something.

ジャガーノート || Juggernaut

ジャガーノート
jagaanooto
Juggernaut

Vocals: 夏代孝明 (Natsushiro Takaaki)
Lyrics: 夏代孝明 (Natsushiro Takaaki)
Composed by: 夏代孝明 (Natsushiro Takaaki)
Album: Gänger
Release Date: November 14, 2018

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: Dynami
Watch the official video here!


What did Adam and Eve feel
when they picked it up?
It was unripe and bitter.
I bit into it and threw the rest away.

I don’t understand it
and I’m not allowed to be selfish
so I’ll burn it all to ashes
until I can someday smile. Back in the days…

Someday, life was born then passed away
because it was cursed by the planet.
It looked like a burnt field, right?
I’ll never find the right words.

The stars didn’t become sand—
My heart was made from sand to begin with.

In a world everyone left behind
I keep singing the song of the beginning.
I already understood.
If I sing with my hoarse voice
I feel like I’ll be able to see you again.
Well? Can you hear me?

While expecting things from magic,
We hated magicians.
We lived our lives longing only for
a convenient world.

I’ve walked for a quarter of a century bearing a contradictory outlook of life
and if the day when I can laugh at conflicting buttons comes—

In a world everyone left behind
I keep singing the song of the beginning.
I already understood.
If I sing with my hoarse voice
I feel like I’ll be able to see you again.
Well? Can you hear me?

A red fruit rolled to my feet.
I don’t necessarily want to hold a grudge against anyone.
I understood.

In a world everyone left behind
I keep singing the song of the beginning.
I’ve realised it.
My hoarse voice is with you,
A person I don’t know.
Well? Can you hear me?

“We met for the first time.”
“I, and the version of me in the mirror.”
“Today goes ‘round and ‘round.”
“Heat melts away.”

“We met for the first time.”
“I, and the version of me in the mirror.”
“Today goes ‘round and ‘round.”
“Heat melts away.”

だめにんげんだ! || I’m a Loser!

だめにんげんだ!
dame ningen da!
I’m a Loser!

Vocals: 重音テト (Kasane Teto)
Lyrics: 薄塩指数 (Usushio Shisuu)
Composed by: 薄塩指数 (Usushio Shisuu)
Upload Date: June 25, 2019

Requested by: nnnaiuzh98
Watch the official video here!

So much of this song hinges on playing with the だ (da) sound. It feels like we see a new word each time it’s repeated. I wasn’t able to replicate it perfectly in English, but I feel like you might be able to do it if you were a bit looser with the meaning…


今日も布団を出られない アラームを5つかける
らんらら 欲望には逆らえない まるでちっともお金が貯まらない

kyou mo futon o derarenai araamu o itsutsu kakeru
ran ra ra yokubou ni wa sakaraenai maru de chitto mo okane ga tamaranai

I can’t get off my futon again today. I set 5 alarms.
La, la, la… I can’t disobey my desires. I can’t save any money at all.

口ではいつも謝る けど心じゃ知らん顔
らんらら 僕の気持ちがわかんない奴に説教食らっても効かない

kuchi de wa itsumo ayamaru kedo kokoro ja shiran kao
ran ra ra boku no kimochi ga wakannai yatsu ni sekkyou kurattemo kikanai

I always apologise, but I’m indifferent on the inside.
La, la, la… People who don’t understand how I feel lecture me, but it won’t work.

ああ だめになっていく 罪の意識薄れていく
図太いくせメンタルは弱い

aa dame ni natte iku tsumi no ishiki usurete iku
zubutoi kuse mentaru wa yowai

Ah… I’m failing. My awareness of my sin is weakening.
I’m shameless but mentally weak.

だだだ だだだ だめにんげんだから
君の気持ち 分からない 知らない
だだだ ダ・ヴィンチもびっくりの凡人っぷりさ

da da da da da da dameningen dakara
kimi no kimochi wakaranai shiranai
da da da da vinchi mo bikkuri no bonjin ppuri sa

I’m a lo-lo-lo lo-lo-lo loser
so I don’t understand your feelings. I don’t care.
Da-da-da Da Vinci was surprisingly ordinary too.

だだだ だだだ だめみたい ごめんね
僕はなんにも出来ない 出来ない
だだだ 誰でも構わない 承認をちょうだい

da da da da da da dame mitai gomenne
boku wa nanni mo dekinai dekinai
da da da dare demo kamawanai shounin o choudai

Looks like it’s no-no-no no-no-no no good. Sorry!
I can’t do anything. Not a thing!
Any-any-any anyone’s fine. I just want someone to acknowledge me!

騙すつもりはなかった だだだ だめにんげん!

damasu tsumori wa nakatta da da da dameningen!

I didn’t mean to deceive you. I’m a lo-lo-lo loser!

やらなきゃいけないことを溜めて勝手に苦しむ
らんらら 得意だと言い張ってることも実際大したことはない

yaranakya ikenai koto o tamete katte ni kurushimu
ran ra ra tokui da to iihatteru koto mo jissai taishita koto wa nai

I put off things I’ve gotta do and make myself suffer.
La la la. When I say I’m good at something it’s really nothing special at all.

「死にたい」と言い続け 10年経てど死んでない
らんらら 誰の意見も聞かないくせに全然自分を信じない

“shinitai” to ii tsudzuke juunen tatedo shindenai
ran ra ra dare no iken mo kikanai kuse ni zenzen jibun o shinjinai

I kept saying “I wanna die”, but though 10 years have passed I’m still alive.
La la la. I don’t ask for anyone’s opinion, but I don’t have a scrap of self-belief.

ああ だめになっていく 将来設計破綻している
気楽なくせ何もかも怖い

aa dame ni natte iku shourai sekkei hatan shite iru
kiraku na kuse nani mo kamo kowai

Ah… I’m failing. My plans for the future are failing.
I’m carefree but scared of everything.

だだだ だだだ だめにんげんだから
君の心 掴めない 見えない
だだだ ダラダラ生きてたい 5億円をちょうだい

da da da da da da dameningen dakara
kimi no kokoro tsukamenai mienai
da da da dara dara ikitetai go oku en o choudai

I’m a lo-lo-lo lo-lo-lo loser
so I can’t catch hold of your heart. I can’t see it.
I wanna live lei-lei-lei leisurely, so gimme five hundred million yen!

だだだ だだだ だめみたい やっぱり
僕はなんにも出来ない 出来ない
だだだ 誰ひとり残らず いなくなってバイバイ

da da da da da da dame mitai yappari
boku wa nanni mo dekinai dekinai
da da da dare hitori nokorazu inaku natte bai bai

Looks like it’s no-no-no no-no-no no good. Of course!
I can’t do anything. Not a thing.
Ev-ev-everyone vanishes without a trace. Bye-bye!

裏切るはずじゃなかった だだだ だめにんげん!

uragiru hazu ja nakatta da da da dameningen!

I wasn’t meant to betray anyone. I’m a lo-lo-lo loser!

だだだ だめにんげんだから
生き方さえ分からない 知らない
だだだ 大事ならやらなきゃ だめになる前に

da da da dameningen dakara
ikikata sae wakaranai shiranai
da da da daiji nara yaranakya dame ni naru mae ni

I’m a lo-lo-lo loser
so I don’t even know how to live. I’m not interested.
If it’s im-im-im important, I’ve gotta do it before I lose out.

だだだ だだだ だめにんげんだから
君の気持ち 分からない 知らない
だ だ だ ダ・ヴィンチもびっくりの凡人っぷりさ

da da da da da da dameningen dakara
kimi no kimochi wakaranai shiranai
da da da da vinchi mo bikkuri no bonjin ppuri sa

I’m a lo-lo-lo lo-lo-lo loser
so I don’t understand your feelings. I don’t care.
Da-da-da Da Vinci was surprisingly ordinary too.

だだだ だだだ だめみたい ごめんね
僕はなんにも出来ない 出来ない
だだだ 誰でも構わない 承認をちょうだい

da da da da da da dame mitai gomenne
boku wa nanni mo dekinai dekinai
da da da dare demo kamawanai shounin o choudai

Looks like it’s no-no-no no-no-no no good. Sorry!
I can’t do anything. Not a thing!
Any-any-any anyone’s fine. I want someone to acknowledge me!

こうなるはずじゃなかった
だだだ だめだめ! だだだ だめだめ! だだだ だめだめ!

kou naru hazu ja na katta
da da da dame dame! da da da dame dame! da da da dame dame!

It wasn’t meant to be like this!
It’s no-no-no no good! No-no-no no good! No-no-no no good!

だだだ だめにんげん!

da da da dame ningen!

I’m a lo-lo-lo loser!

青へ向かう || Heading Towards the Blue

青へ向かう
ao e mukau
Heading Towards the Blue

Vocals: GUMI
Lyrics: Shannon
Composed by: Shannon
Upload Date: April 26, 2019

Requested by: nightspawn
Watch the official video here!

Watch the version by Miyashita Yuu (宮下遊) here!


廃材と寧日
場末を彷徨っていた
君を拾ったんだ
曇天の向こうには
果てしない青があると
おとぎ話めいたのさ

haizai to neijitsu
basue o samayotte ita
kimi o hirotta nda
donten no mukou ni wa
hate shinai ao ga aru to
otogibanashi meita no sa

Scrap wood and a peaceful day.
I was roaming around the outskirts of town
and I found you.
I told you that endless blue
lies beyond the cloudy sky
as if it was a fairy tale.

君の手を引いて廃都市を歩いた
「次は何が見たい?」
青む空も知らないままの
君を連れてどこへ行こう

kimi no te o hiite haitoshi o aruita
“tsugi wa nani ga mitai?”
aomu sora mo shiranai mama no
kimi o tsurete doko e ikou

I took your hand and we walked around the city ruins.
“What do you want to see next?”
The blue sky is still unknown to you.
I lead you on. Where shall we go?

通り過ぎてゆけ最愛の歌よ
ゆくべき先を訪ねるように
この世界に花を手向けるように
逢魔の一刻を亡き者たちと踊ろうか

toori sugite yuke saiai no uta yo
yuku beki saki o tazuneru you ni
kono sekai ni hana o temukeru you ni
ouma no hitotoki o nakimono-tachi to odorou ka

Pass on by, o beloved song,
So you may reach the place you must go.
So we may offer flowers to this world,
Shall we dance with the dead for a moment during the witching hour?

やがて来たるべき別れの日のために

yagate kitaru beki wakare no hi no tame ni

This is all done for the day when we will part, which must come eventually.

終末と夕日
君は大きくなった
曇天の向こう側
果てしない青が見たいと
君は歩き出したのさ

shuumatsu to sekijitsu
kimi wa ookiku natta
donten no mukou-gawa
hate shinai ao ga mitai to
kimi wa aruki dashita no sa

The end and the evening sun.
You had grown so big.
You said you wanted to see the endless blue
that lies beyond the cloudy sky
and you walked off.

「廃都市を東へ
平原の更なる奥地へゆけ
が鳴る冬季雷に跨って
あの積乱雲を目指せ」

“haitoshi o higashi e
heigen no sara naru okuchi e yuke
ganaru toukirai ni matagatte
ano sekiran’un o mezase”

“Head east from the city ruins
and head even further to the back of the plains.
Ride the howling winter lightning
and aim for the dark, tall clouds.”

通り過ぎてゆけ最愛の歌よ
ゆくべき先を訪ねるように
この世界に旗を立てるように
逢魔の一刻を亡き者たちと共にゆけ

toori sugite yuke saiai no uta yo
yuku beki saki o tazuneru you ni
kono sekai ni hata o tateru you ni
ouma no hitotoki o nakimono-tachi to tomi ni yuke

Pass on by, o beloved song,
So you may reach the place you must go.
So you may raise a flag in this world,
Go with the dead during the witching hour!

やがて来たるべき別れを愛していよう

yagate kitaru beki wakare o aishite iyou

I will love this parting, which must come eventually.

君を愛していた証は
この世界に君がいないことさ
溢れる歌声よ過ぎてゆけ
あの見送った日々を洗い流せ
君を愛していた証と
愛し切れなかった痕跡は
やがて来たるべき贖いの日を待っていた
「そろそろ僕の番だ」

kimi o aishite ita akashi wa
kono sekai ni kimi ga inai koto sa
afureru utagoe yo sugite yuke
ano miokutta hibi o arai nagase
kimi o aishite ita akashi to
aishi kirenakatta konseki wa
yagate kitaru beki aganai no hi o matte ita
“soro soro boku no ban da”

The fact that you’re not here in this world
is proof that I loved you.
Pass on by, o overflowing singing,
And wash away the days I let pass.
The proof that I loved you
and the signs that I didn’t love you enough
were waiting for the day of atonement, which must come eventually.
“It’ll be my turn soon.”

通り過ぎてゆけ

toori sugite yuke

Pass on by!

通り過ぎてゆこう最愛の街を
ゆくべき先を訪ねるように
この世界の果てを見にゆこう
十一の餞別を手にもう一度旅に出よう

toori sugite yukou saiai no machi o
yuku beki saki o tazuneru you ni
kono sekai no hate o mi ni yukou
juuichi no senbetsu o te ni mou ichido tabi ni deyou

Let’s pass on by down these beloved streets
so we may call upon where we must go.
Let’s go to see the edge of this world.
With 11 parting gifts in hand, let’s go on a journey once more.

やがて来たるべき孤独の青へ向かう

yagate kitaru beki kodoku no ao e mukau

I will head towards the isolated blue, which must arrive eventually.

居るは居ないこの世界<はこ>。 || I Exist and Do Not Exist in This World (Box).

居るは居ないこの世界<はこ>。
iru wa inai kono hako.
I Exist and Do Not Exist in This World (Box).

Vocals: 美里 (Misato)
Lyrics: 結月そら (Sora Yuizuki)
Arranged by: 五条下位 (Gojou Kai)
Album: 0と1の円環論理 (Circular Logic of 0 and 1)【Official Site】
Circle: SYNC.ART’S
Event: C93
Original Theme: Schrödinger’s Bakeneko [シュレディンガーの化猫]

Requested by: Cross-ZFire

The title is interesting, since we’d normally say that 居るは居ない (‘exist and do not exist’) refers specifically to what comes after it. In this case, it’s この世界. However, 居る is commonly used to refer to living things. Because of this, I untangled the title and interpreted it as something like 私はこの世界に居るは居ない.

Note that 在るは在り得ない (aru wa arienai) is used later on. This has a similar meaning to the earlier phrase, except it has more of an inanimate feel to it.


あなたが何をしてるか?
私が知る由はない
同じ時の流れを生き
呼吸しているのは確かね

anata ga nani o shiteru ka?
watashi ga shiru yoshi wa nai
onaji toki no nagare o iki
kokyuu shite iru no wa tashika ne

What are you doing?
There’s no reason why I’d know.
We live in the same flow of time
and we’re definitely breathing.

私が何をしてるか?
あなたが聴く意味はない
違う道の行方を知り
明日出会うこともあるけど

watashi ga nani o shiteru ka?
anata ga kiku imi wa nai
chigau michi no yukue o shiri
ashita deau koto mo aru kedo

What am I doing?
There’s no meaning in you asking that.
We know where our different paths lead
though we may meet again tomorrow.

約束交わしても
(破りたくなる)
疲れて
そのキモチ隠して
偽って笑って

yakusoku kawashitemo
(yaburitaku naru)
tsukarete
sono kimochi kakushite
itsuwatte waratte

We made a promise, but
(I want to break it.)
I’m tired.
I hide how I feel
and laugh, playing pretend.

日が沈む頃には
(帰りたくない)
願って
都合良く生きてる

hi ga shizumu koro ni wa
(kaeritakunai)
negatte
tsugou yoku ikiteru

When the sun sets
(I don’t want to go home.)
I wish
to live fortunately.

居るは居ない  この世界〈はこ〉
開けちゃダメ  玉手箱
誰にも教えない
理解出来なくていい

iru wa inai kono hako
akecha dame tamatebako
dare nimo oshienai
rikai dekinakute ii

I exist and do not exist in this box. (1)
Like Pandora’s Box, it mustn’t be opened. (2)
I won’t tell anyone.
I’m fine with being inscrutable.

在るは在り得ない  私〈はこ〉
もしも視てしまっても
あなた一人ならば
誰も信じてくれない

aru wa arienai hako
moshimo mite shimattemo
anata hitori naraba
dare mo shinjite kurenai

I’m a box that exists yet cannot exist. (3)
Even if you end up catching sight of me,
If you’re by yourself,
Nobody will believe me.

思考には言葉のまま
自由が赦されている
脆すぎる殻が無ければ
侵すことなど出来ないのに

shikou ni wa kotoba no mama
jiyuu ga yurusarete iru
morosugiru kara ga nakereba
okasu koto nado dekinai noni

I’m allowed freedom in my thoughts,
Though ‘freedom’ is just a word.
If I didn’t have my all-too-brittle shell,
Nobody would be able to harm me.

自由には言葉のまま
思考が赦されている
大好きなあなたにだって
残酷なこと押し付けても

jiyuu ni wa kotoba no mama
shikou ga yurusarete iru
daisuki na anata ni datte
zankoku na koto oshitsuketemo

I’m allowed thoughts in my freedom,
Though ‘thoughts’ is just a word,
Yet I even force such cruel things upon you,

Whom I love so much.

好みを合わせてる
(ホントは苦手)
ごめんね
そのキモチ隠して
偽って笑って

konomi o awaseteru
(honto wa nigate)
gomenne
sono kimochi kakushite
itsuwatte waratte

We adjust to suit each other’s tastes.
(Though I really hate it.)
I’m sorry.
I hide how I feel
and laugh, playing pretend.

広がる星空は
(共感出来る)
綺麗ね
ふたりで見上げてた

hirogaru hoshizora wa
(kyoukan dekiru)
kirei ne
futari de miageteta

The starry sky stretches out.
(I sympathise with it.)
It’s so beautiful.
We looked up at it together.

居るは居ない  この世界〈はこ〉
開けてみて  玉手箱
いつかは教えましょう
解ってくれるなら

iru wa inai kono hako
akete mite tamatebako
itsuka wa oshiemashou
wakatte kureru nara

I exist and do not exist in this box.
Try and open Pandora’s Box.
Someday, I’ll tell you
if you’ll understand me.

在るは在り得ない  私〈はこ〉
例え知ってしまっても
あなたは目を逸らす
私を信じてるから

aru wa arienai hako
tatoe shitte shimattemo
anata wa me o sorasu
watashi o shinjiteru kara

I’m a box that exists yet cannot exist.
Even if you end up finding out,
You’ll look away
because you believe me.

日が昇る頃には
(忘れていると)
願って
都合良く生きてる

hi ga noboru koro ni wa
(wasurete iru to)
negatte
tsugou yoku ikiteru

When the sun rises
(I will have forgetten…)
I wish
to live fortunately.

居るは居ない  この世界〈はこ〉
開けちゃダメ  玉手箱
誰もが抱えてる
独りきりのココロ

iru wa inai kono hako
akecha dame tamatebako
daremo ga kakaeteru
hitori kiri no kokoro

I exist and do not exist in this box.
Like Pandora’s Box, it mustn’t be opened.
With them, everybody carries
their solitary heart.

在るは在り得ない  私〈はこ〉
姿現したって
隠し通せたなら
誰も信じてくれない

aru wa arienai hako
sugata arawashita tte
kakushi tooseta nara
dare mo shinjite kurenai

I’m a box that exists yet cannot exist.
When I show myself,
If I was able to hide it,
Nobody will believe me.


(1) 世界 (sekai – world) is written, but はこ (hako – box) is sung.
(2) The original word used is 玉手箱 (Tamatebako – treasure chest). This refers to the story of Urashima Taro.
(3) 私 (watashi – I) is written, but はこ (hako – box) is sung.

花屋の娘 || The Florist Lady

花屋の娘
hanaya no musume
The Florist Lady

Lyrics: 志村正彦 (Masahiko Shimura)
Composed by: 志村正彦 (Masahiko Shimura)
Album: À la mode (アラモード)
Band: Fujifabric
Release Date: June 21, 2003

Requested by: Kirilenko2257

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません!


The evening trams aren’t very popular
but I stayed standing and looked outside.
I fell a bit in love with the florist lady in front of the station, just to kill the time.

“Where shall we go?” She looked at me
and her eyes were so dazzling.
Before long, she vanished. That lady over there
is like a flower blooming in the fields.

I decided to call her Sumire. (1)

My delusions grew even larger.
I gave going to the park together a go.
We played hide and seek and block-the-way, and we rode the swings.
(2)
We played tag as well.

“Where shall we go?” She looked at me
and her eyes were so dazzling.
Before long, she vanished. That lady over there
is like a flower blooming in the fields.

The evening trams aren’t very popular
but I stayed standing and looked outside.
I fell a bit in love with the florist lady in front of the station, just to kill the time.


(1) 菫 (Sumire), used here as a person’s name, literally means ‘violet’.
(2) 通せんぼう (toosenbou, translated here as ‘block-the-way’) is a children’s game where one person spreads their arms out and tries to stop the other person from getting past.

ゆけむり魂温泉 II || Steamy Soul Hot Springs II

ゆけむり魂温泉 II
yukemuri tamaonsen II
Steamy Soul Hot Springs II

Vocals: ytr
Lyrics: ytr
Arranged by: Coro
Album: Elysion II: TOHO Geek 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Walking the Streets of a Former Hell [旧地獄街道を行く]

Requested by: kozueyuu

The pun here is that 魂温泉 (tamaonsen – soul hot springs) is pronounced the same as the band’s name, TAMAONSEN (魂音泉).


挨拶は「久しぶり」か「はじめまして」
もしかして、いつにも増して張り切るのは酒の所為
目を覚ましていても夢見心地のまま話してる
津々浦々辿る道 いつの間にかそこの君も顔見知り
咎人にも御機嫌よう 鬼が笑う こちらが温泉郷
勿論地下直送 最高潮 大浴場から挑戦状
大音量推奨 鬼火を連れた間欠泉が本前兆
地獄の繁華街に半端ない熱い感動 民度低めな祭り担当
鬼さんこちら手の鳴る方へ 騒ごうぜ 酔っ払いなもんで
肩まで浸かりや不安感は無い 幻想に溺れて厄介払い

aisatsu wa ‘hisashiburi’ ka ‘hajimemashite’
moshikashite, itsu ni mo mashite harikiru no wa sake no sei
me o samashite ite mo yumemi gokochi no mama hanashiteru
tsutsu uraura tadoru michi itsu no manika soko no kimi mo kaomishiri
toganin ni mo gokigen you oni ga warau kochira ga onsenkyou
mochiron chika chokusou saikouchou dai yokujou kara chousenjou
daionryou suishou onibi o tsureta kanketsusen ga hon zenchou
jigoku no hankagai ni hanpa nai atsui kandou mindo hikumena matsuri tantou
onisan kochira te no naru hou e sawagouze yopparaina mon de
kata made tsukari ya fuankan wa nai gensou ni oborete yakkai harai

Should the greeting be “it’s been a while!” or “nice to meet you”?
Am I more enthusiastic than usual because of the booze?
Though I’m awake, I speak in a dreamy state of mind.
We followed roads leading all over the land. Before I knew I’d befriended you over there, too.
To even criminals, “how do you do?” The oni laughs. This is a hot spring village.
Of course, there’s direct delivery underground. It’s at its peak and there’s a written challenge from the giant public bath.
A loud endorsement. The geyser bringing will-o’-the-wisps was the sign.
Hell’s shopping district makes me feel an intense passion. Don’t lower the cultural standards, festival leader!
O demon, come towards the sound of my clapping! Let’s make merry. After all, we’re drunkards!
I’m up to my shoulders in it and feel no uneasiness. I drown in illusions and get rid of the troublemakers.

ほら、パパンパバンバンバン 常に虎視眈々と狙う準備万端
他には無い宴会芸 賽銭投げ銭舞った 弾いた口三味線
湯煙の奥に見た幻想 ご存知の通り名湯
下がる偏差値 まさかの展開 専売特許の口車は天下一
ただ面倒くさいって酒癖 駆けつけ一気で焚き付けるぜ
訪れた人皆がたーのし一時間を提供する漢字三文字誤字
ならこちらが逆手に取るぜ  『魂音泉』よろしくどうぞ

hora, papanpabanbanban tsune ni koshitantan to nerau junbimantan
hoka ni wa nai enkaigei saisen nagesen matta hiita kuchijamisen
yukemuri no oku ni mita gensou gozonji no tōri meitou
sagaru hensa-chi masakano tenkai senbai tokkyo no kuchiguruma wa tenkaichi
tada mendoukusa itte sakeguse kaketsuke ikki de takitsukeru ze
otozureta hitomina gatano shi ichijikan o teikyou suru kanji sanmoji goji
nara kochira ga sakatenitoru ze tamaonsen yoroshiku douzo

Come on—pa-pan-pa ban ban ban. I’m always watching with an eagle eye and I’m always prepared.
This is a unique party performance. The coins danced in offering. The shamisen tune I hummed echoed.
I saw an illusion in the steam. As you know, this is a famed hot spring.
The standard score goes down—how unexpected! My special wheedling is the best in the world.
I just get annoying when I drink. I’ll come running and stir things up with a chug!
I wave at the people who arrived. A misprint of three kanji offers the time.
In that case, I’ll use their argument against them: we’re “TAMAONSEN,” treat us well!

力抜いて肩慣らし お待ちどう様 湯煙の奥揺らめく魂
飲めや歌えや 音浴び此処ぞと踊る 今宵言葉乗せる心の音
さぁ気の向くままごゆるりと〜

chikara nuite katanarashi omachi dou sama yukemuri no oku yurameku tamashii
nome ya utae ya oto abi koko zo to odoru koyoi kotoba noseru kokoro no oto
saa ki no muku mama go yururi to

Relax and warm up. Thanks for waiting. Souls flicker in the steam.
Drink and sing! Bask in the sounds and dance at dance when it counts. Tonight, the sounds of our hearts carry words.
Now, relax to your heart’s content!

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

魂湧く音の泉皆々樣どっぷり浸かってって頂戴

tamashii waku oto no izumi minamina sama doppuri tsukattette choudai

Souls well up from this spring of sounds. Everyone, totally immerse yourselves!

長話すらも華々しく 過ぎ去る日々を彩るは魂
また目を覚まし 楽園を探し 忘れない景色 彷徨うは魂
勿体無い烏の行水 酒焼け声枯らすも調子良い
湯船は激熱で満たす いずれは端から端まで制圧する
迷惑など知らねぇ 耐えきれずに大声出してる 待機列ならあちらです
またドッタンバッタン大騒ぎ 魂音泉一派が横並び

nagabanashi sura mo hanabanashiku sugisaru hibi o irodoru wa tamashii
mata me o samashi rakuen o sagashi wasurenai keshiki samayou wa tamashii
mottainai karasu no gyouzui sakayake koe karasu mo choishi ii
yubune wa gekiatsu de mitasu izure wa hashi kara hashi made seiatsu suru
meiwaku nado shiranee tae kirezu ni oogoe dashi teru taiki retsunara achiradesu
mata dottanbattan oosawagi tamaonsen ippa ga yokonarabi

Even long tales are spectacular. Souls colour the days as they pass by.
I wake up again and search for paradise, that unforgettable landscape. My soul wanders.
This is such a wasteful birdbath. With a face red with drink, I’m in good spirits though I’m hoarse.
The bathtub is filled with boiling water. At any rate, I control it utterly.
I don’t know of any troubles. I raise my voice without putting up with it. If you’re looking for the standby row, it’s over there.
Things are still getting rowdy with a thump and a bang. The TAMAONSEN sect follows the crowd.

酒を手に無駄話 緊張せずに 見知った温泉にて羽伸ばす魂
老若男女 誰でも温まってて 人以外の来客も待ってるぜ
着の身着のままごゆるりと〜

sake o te ni muda-banashi kinchou sezu ni mishitta onsen nite hane nobasu tamashii
rounyakunannyo dare demo atatamattete hito igai no raikyaku mo matteru ze
ki no mi ki no mama go yururi to

With saké in hand, we gossip. We don’t stress. At a familiar hot spring, souls spread their wings.
Men and women of all ages, everyone gets warm. There are even some non-human customers waiting.
Relax, with only the clothes on your back!

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

軽々しく愛は語らずも相も変わらず減ってない愛情
胸に秘めた信仰心 毎度必ずぶちかます我ら全世界最強
未だかつて無く畳み掛ける口数手数 割れ物注意の札引っぺがす
つける後始末 四季が巡れど都にて待つ
どこが始まり いつしか同じに 顔見知りも気づけば顔馴染み
言えば当たり前の話 誰が相手でも出し惜しみは無し
魂が最強の証と回答 肩で風切る旧地獄街道
音の泉が斯くも響かす 初見で殺す三歩必殺

karugarushiku ai wa katarazu mo sou mo kawarazu hettenai aijou
mune ni himeta shinkoushin maido kanarazu buchikamasu warera zen sekai saikyou
imada katsutenaku tatamikakeru kuchisuu tekazu waremono chuui no fuda hippegasu
tsukeru atoshimatsu shiki ga meguredo miyako nite matsu
doko ga hajimari itsushika onaji ni kaomishiri mo kidzukeba kaonajimi
ieba atarimae no hanashi dare ga aite demo dashi oshimi wa nashi
tamashii ga saikyō no akashi to kaitō kata de kaze kiru kyuujigoku kaidou
oto no izumi ga kaku mo hibikasu shoken de korosu sanpohissatsu

Though I don’t talk about thoughtless love, my affection doesn’t decrease, like always.
The faith hidden in our hearts will ram into our opponents each time. We’re the strongest in the world!
We’re pestered with bothersome questions that haven’t been asked until now. I tear off the ‘fragile’ tag.
After attaching it, we clean up. Though the seasons pass, we wait in the capital.
Where did it begin? Before long, it’ll be the same—acquaintances become familiar faces.
Speaking of natural things, no matter who our enemies are, we’re never unwilling.
We reply, saying our souls are the strongest. The wind cuts though our shoulders on the main road of the former Hell.
The spring of sounds echoes so much. I kill in three steps at first sight.

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

 I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

これからもよろしくね
湯けむり魂温泉

korekara mo yoroshiku ne
yukemuri tamaonsen

Support us from here on out, too!
Steamy soul hot springs.

魂湧く音の泉の中 名残惜しく鬼の目にも涙
何を隠そうこちらが魂音泉 何者も忘れることなかれ
不思議な効能 俺等が歌えば何処でも宴会場
思い立ったが即行動 飛び越える大結界も
鬼に金棒とはこの事 我らが魂音泉
いいとこさ、気軽に何度でもおいで

tamashii waku oto no izumi no naka nagorioshiku oni no me ni mo namida
nani o kakusou kochira ga tamaonsen nanimono mo wasureru koto nakare
fushigina kounou washira ga utaeba doko demo enkaijou
omoitattaga soku koudou tobikoeru dai kekkai mo
oni ni kanabou to wa kono koto warera ga tamaonsen
ii to kosa, kigaru ni nandodemo oide

In a spring of sounds that souls well up from, tears are even in the eyes of the oni who are reluctant to part.
What are we hiding? We’re TAMAONSEN. Everyone mustn’t forget us.
A mysterious effect—when we sing, everywhere becomes a banquet hall.
We made up our minds but acted immediately. We’ll fly over the grand boundary, too.
This is what it means to make the strong stronger. We’re TAMAONSEN!
(1)
This is our good point. Come and see us time and time again without hesitating.


(1) The original phrase used at the beginning of this line literally means “to give a metal rod to an oni.”

Dancin’ 2 step

Dancin’ 2 step

Vocals: 大瀬良あい (Ai Ohsera)
Lyrics: 海兎 (Kaito)
Arranged by: MUZIK SERVANT
Album: Dancin’ Seasons 【Official Site】
Circle: OTOMEKAN (音召缶)
Event: Autumn Reitaisai 4 [ARTS4]
Original Theme: Crazy Backup Dancers [クレイジーバックダンサーズ]

Requested by: iPhoenix


見知らぬ過去の影は 私に何処か似ていて
チクリと痛む胸に “どうして?” 問いかけてる
踊って 感じ取って 言葉は不自由だから
輝く扉の先 進むと決めたの

mishiranu kako no kage wa watashi ni dokoka nite ite
chikuri to itamu mune ni “doushite?” toi kaketeru
odotte kanji totte kotoba wa fujiyuu dakara
kagayaku tobira no saki susumu to kimeta no

The shadow of an unfamiliar past looks a little like me.
I ask my prickling heart a question: “why?”
Dance and feel it, because words are inconvenient.
I decided to advance beyond the shining door.

待ってるだけじゃ 何にもないね
誰のものでもないはずよ
秘密めいてる素敵な人になれるように願うよ

matteru dake ja nani mo nai ne
dare no mono demo nai hazu yo
himitsu meiteru suteki na hito ni nareru you ni negau yo

Nothing will happen if I just wait.
My life is my own, not anybody else’s.
I pray that I will become a mysterious, splendid person.

Every little beat in my heart
とにかくやるしかないでしょ!
私にしか出来ないことがあるの
情熱のDancing queen 華憐に美しく
ついてこれるなら 何処までおいで

Every little beat in my heart
tonikaku yaru shika nai desho!
watashi ni shika dekinai koto ga aru no
jounetsu no Dancing queen karen ni utsukushiku
tsuite koreru nara doko made oide

Every little beat in my heart.
Anyway, I’ve just got to do it!
There’s something only I can do.
I’m a passionate dancing queen. I’m so lovely and beautiful.
If you’ll follow, then come with me to the ends of the earth.

行き交う風の中に 隠れた光をあげる
力になれるのなら お安い御用だから
失くして 躓いたって 明日は平等だって
新たな扉の方 選んでみたいの

iki kou kaze no naka ni kakureta hikari o ageru
chikara ni nareru no nara oyasui go-you dakara
nakushite tsumazuita tte ashita wa byoudou datte
arata na tobira no hou erande mitai no

In the wind that comes and goes, I will give you a hidden light
because if it will give you strength, it’s no problem at all.
Even if I lose it or fall over, the same tomorrow comes to us all.
I want to chose the way to a new door.

信じるだけじゃ 変わらないから
現実を手繰り寄せたい
振り向いたって そこにあるのは私じゃない私で

shinjiru dake ja kawaranai kara
genjitsu o taguriyosetai
furimuita tte soko ni aru no wa watashi janai watashi de

I won’t change if I just believe,
So I want to pull reality in like a rope.
I turned back and someone who was me yet not me was there.

Every little beat in my heart
エンドロールまだ早いよ
知ったフリで決めつけないで欲しい
何時までもDancing queen 誰より輝いて
まだまだこれから ずっとこのまま…

Every little beat in my heart
endorooru mada hayai yo
shitta furi de kimetsukenaide hoshii
itsu made mo Dancing queen dare yori kagayaite
mada mada kore kara zutto kono mama…

Every little beat in my heart.
It’s too early for the end credits!
Don’t decide things while pretending you know all about them.
I’m always a dancing queen, shining more than anyone else.
I’ll stay like this forever.

待ってるだけじゃ 何にもないね
誰のものでもないはずよ
秘密めいてる素敵な人になれるように願うよ

matteru dake ja nani mo nai ne
dare no mono demo nai hazu yo
himitsu meiteru suteki na hito ni nareru you ni negau yo

Nothing will happen if I just wait.
My life is my own, not anybody else’s.
I pray that I will become a mysterious, splendid person.

Every little beat in my heart
とにかくやるしかないでしょ!
私にしか出来ないことがあるの
情熱のDancing queen 華憐に美しく
ついてこれるなら 何処までおいで

Every little beat in my heart
tonikaku yaru shika nai desho!
watashi ni shika dekinai koto ga aru no
jounetsu no Dancing queen karen ni utsukushiku
tsuite koreru nara doko made oide

Every little beat in my heart.
Anyway, I’ve just got to do it!
There’s something only I can do.
I’m a passionate dancing queen. I’m so lovely and beautiful.
If you’ll follow, then come with me to the ends of the earth.

誰より強く想い続けて前に進んでいくよ
願い、祈り、希望すべて
扉開いて 見たことのない未来を魅せてよ

dare yori tsuyoku omoi tsudzukete mae ni susunde iku yo
negai, inori, kibou subete
tobira hiraite mita koto no nai mirai o misete yo

I’ll keep moving forward while feeling more strongly than anyone else.
Wishes, prayers, hopes… everything!
I’ll open the door and charm you with a world you haven’t seen yet.