Phantom Beats-幻屍の鼓動-
Phantom Beats-genshi no kodou-
Phantom Beats
Vocals: 咲乃 (Sakino)
Lyrics: eiki
Arranged by: saku
Album: Masquerade
Circle: SOUND UNiSON NEST
Event: C81
Original theme: Ultimate Truth [アルティメットトゥルース]
Requested by: liztiger
The Japanese part of this song’s title is a direct translation of the English part. It looks like this song also appeared in the earlier album W -Snow Blossom-.
歌詞
蒼く澄んだ水面に浮かぶの時の欠片
桜が咲く頃にはきっと忘れるでしょう
花弁敷き詰めた桐棺の船出は
白煙の波と静かに夜へ漕ぎ出す
滲む面影、月囁く夜は
忘れかけた日の記憶がそっと語りかける
熱き血潮の冷めきったこの胸に
何故高鳴り続けるのか?
止まぬ幻屍の鼓動は
君を
まだ
白く澄んだ刃に映る君の姿
桜の舞う景色にいつも想い重ねた
七歩六歩近づいて消せぬ頑なな孤独は
一ミリの距離も極彩の色に霞む
妖しい夢に口付けを焦がれて
無意識に呟く度に気が触れてしまいそう
幽かな日々の記憶を描く子は
亡くしてた筈の心と共に
寄り添いで眠る
手を握った指も
その同じ仕草も
白い髪も
若草の衣も
全て同じに
色褪せない
Romanisation
aoku sunda minamo ni ukabu no toki no kakera
sakura ga saku koro ni wa kitto wasureru deshou
hanabira shikitsumeta kiri hitsugi no funade wa
hakuen no nami to shizuka ni yoru e kogidasu
nijimu omokage, tsuki sasayaku yoru wa
wasure kaketa hi no kioku ga sotto katari kakeru
atsuki chishio no same kitta kono mune ni
naze takanari tsudzukeru no ka?
yamanu genshi no kodou wa
kimi o
mada
shiroku sunda yaiba ni utsuru kimi no sugata
sakura no mau keshiki ni itsumo omoi kasaneta
nanaho roppo chikadzuite kesenu katakuna na kodoku wa
ichimiri no kyori mo gokusai no iro ni kasumu
ayashii yume ni kuchidzuke o kogarete
muishiki ni tsubuyaku tabi ni ki ga furete shimaisou
kasuka na hibi no kioku o egaku ko wa
nakushiteta hazu no kokoro to tomo ni
yorisoide nemuru
te o nigitta yubi mo
sono onaji shigusa mo
shiroi kami mo
wakakusa no koromo mo
subete onaji ni
iroasenai
Translation
Fragments of time float in the clear blue water.
I guess they’ll be forgotten when the sakura bloom.
When the casket begins its journey, covered in petals,
it silently heads to the night with waves of white smoke.
Your face blurs, and during a night when the moon whispers
I softly speak half-forgotten memories of days past.
My heart’s hot blood now runs cold
yet why does it still throb so?
The phantom beats prove
that I love you
still.
You, reflected upon the white blade,
are what I remember when I look at the dancing sakura.
My loneliness, which remains though I draw closer,
is blurred by brilliant colours and the small distance between us.
I yearn for a kiss from that bewitching dream
and I lose my mind each time I unconsciously mutter.
The one drawing faint memories from those days
comes close to the heart they should have lost
and they slumber.
The fingers that grasped my hand,
those same movements,
your white hair
and your early spring garments
are all the same—
they do not fade.
Leave a comment