コフィン || Coffin

コフィン
kofin
Coffin

Vocals: GUMI
Lyrics: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Composed by: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Original Upload Date: 11 November 2017

Requested by: Wit
Watch the official video on YouTube!


もう君は笑わないのだろう
僕の物語ではここまでだった
小さな灯火ですら
信じられないなかで眠りについた

mou kimi wa warawanai darou
boku no monogatari wa koko made datta
chiisana tomoshibi de sura
shinjirarenai naka de nemuri ni tsuita

Perhaps you won’t smile again.
This is as far as my story went.
Unable to believe in even a small light
I went to my rest.

もう想いは届いたのだろう
ずっと長い未来には終りがあった
答えをきいた気がして
手紙は綴じたままで秘密にした

mou omoi wa todoita no darou
zutto nagai mirai ni wa owari ga atta
kotae o kiita ki ga shite
tegami wa tojita mama de himitsu ni shita

Perhaps my feelings have already reached you.
There was an end to that long, long future all along.
I felt that I had heard the answer
and I kept the letter secret, still sealed.

儚い青さが眼に潤んで視界を溶かした
一雫 弱さはずっとそこにあって
眩む夕暮れを天秤が夜へと変えた

hakanai aosa ga me ni urunde shikai o tokashita
hitoshizuku yowasa wa zutto soko ni atte
kuramu yuugure o tenbin ga yoru e to kaeta

A fleeting blue moistened my eyes and melted away what I could see.
A drop of weakness was there the whole time.
The scales tipped that dazzling dusk toward night.

躓いてしまうように
切なくなるように
私達は傷つけあうのだろう
慰めないでいいと
君がそこにいてくれればそれでいいと
始まりはそう一言だけ
「ここは僕の死に場所で

tsumazuite shimau you ni
setsunaku naru you ni
watashitachi wa kizutsuke au no darou
nakusamenai de ii to
kimi ga soko ni ite kurereba sore de ii to
hajimari wa sou hitokoto dake
“koko wa boku no shinibasho de

I suppose we wound each other
so we will stumble
and so we will become miserable.
“You don’t need to comfort me.”
“You just need to be by my side.”
It all began with a few words.
“This is where I will die—

愛も願いも止まっていた
君の物語には続きがあった
取り残され降りそそいだ
雨が流れないなんて知らないまま

ai mo negai mo tomatte ita
kimi no monogatari ni wa tsudzuki ga atta
torinokosare furisosoida
ame ga nagarenai nante shiranai mama

Love and dreams have ground to a halt.
Your story continued.
Left behind, it poured down with rain.
All the while, you didn’t know that it wasn’t raining at all.

幸せなんかは嫌いだって朝焼けを包んだ
紅い花は悲劇が狂い咲いたようで

shiawase nanka wa kirai datte asayake o tsutsunda
akai hana wa higeki ga kuruizaita you de

I hated happiness, so I embraced the glow of sunrise.
The red flowers seemed to bloom out of season due to the tragedy.

月を隠しても陽は沈む
魔法みたいに一人きりになる
声だけが響いた

tsuki o kakushitemo hi wa shizumu
mahou mitai ni hitorikiri ni naru
koe dake ga hibiita

Though I hide the moon, the sun still sets
and like magic, I am alone.
Only your voice echoed.

誰より遠くに生きてた星が今消える

dare yori tooku ni ikiteta hoshi ga ima kieru

The planet I lived on, further away than anyone, vanishes now.

壊れてしまうように
変わってゆくように
命は擦り切れてゆくのだろう
歪んでしまっても
この世界は君が選んだ道だった
終らないといけないんだって
「ここは僕の死に場所で

kowarete shimau you ni
kawatte yuku you ni
inochi wa surikirete yuku no darou
yugande shimattemo
kono sekai wa kimi ga eranda michi datta
owaranai to ikenai ndatte
“koko wa boku no shinibasho de

Perhaps my life wears out
so I will break apart
and so I will change.
Though things get twisted
this world is the path you chose.
It must come to an end, after all.
“This is where I will die—

今日も花は枯れてゆく
心は真実を隠した
そこに何も無いと気付かずに
夢のまた夢、季節が巡るだけ

kyou mo hana wa karete yuku
kokoro wa shinjitsu o kakushita
soko ni nani mo nai to kidzukazu ni
yume no mata yume, kisetsu ga meguru dake

Today, the flowers wither again.
My heart hid the truth.
Unaware that there was nothing there
I had dream after dream during seasons that just passed by.

きっといつまでも氷のような手に
また会いましょうなんて
花を添えて

kitto itsu made mo koori no you na te ni
mata aimashou nante
hana o soete

Surely, with hands like ice,
you will offer me flowers
and say rubbish like “let’s meet again.”

君は

kimi wa

You…

明日が来ないように
淋しくないように
全ての扉を閉じるのだろう
最後の記憶は
ぼろぼろになった最初の記憶だった
私のこと忘れてね
「ここは僕の死に場所ではないんだね」と

ashita ga konai you ni
sabishikunai you ni
subete no tobira o tojiru no darou
saigo no kioku wa
boroboro ni natta saisho no kioku datta
watashi no koto wasurete ne
“koko wa boku no shinibasho de wa nai nda ne” to

Perhaps I shut all the doors
so tomorrow will not come
and so things won’t be lonely.
My final memory
was my first memory, which had grown worn-out.
Forget about me.
“This isn’t where I will die.”

リエリカ || ReErica

リエリカ
rierika
ReErica

Vocals: 宮下遊 (Miyashita Yuu) or GUMI
Lyrics: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Composed by: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Original Upload Date: 6 June 2017

Requested by: Innomi + Vending machine
Watch the vocaloid (GUMI) version on YouTube!
Watch Miyashita Yuu’s version on YouTube!

Miyashita Yuu seems to play around with pronouns a lot in their lyrics. This time, the interesting part is observing the different pronouns used to refer to the speaker and their partner. There’s 二人 (futari, ‘the two of us’, not technically a pronoun), 私たち (watashi-tachi, ‘we’, kind of feminine/mature) and 僕ら (bokura, ‘we’, more masculine). The usual different pronouns for ‘you’ are also present, including 君 (kimi – ‘you’, likely to be a male referring to a female) and 貴方 (anata – ‘you’, likely to be a female referring to a male).


こんな独りきりを愛しても 君が来たら
すぐに心臓の音がずれていく
涙がもう跡になって 愛し合うなら
後悔を弾いて 目を瞑っても
わからない どうして

konna hitori kiri o aishitemo kimi ga kitara
sugu ni shinzou no oto ga zurete iku
namida ga mou ato ni natte aishiau nara
koukai o hiite me o tsubuttemo
wakaranai doushite

Though I love being alone, since you arrived
my heartbeat has gone all out of sync.
Only the traces of my tears remain. If we’ll love each other…
Though I repel my regrets and ignore them
I don’t know—why?

二人は 甘く 気づかず

futari wa amaku kidzukazu

The two of us are naive. We are unaware.

我儘にもがいて 絡まった糸は
藍色に沈む頃 ぼろぼろになった
枯れる花を見て 一人で笑った
ずっと昔のままの約束を

wagamama ni mogaite karamatta ito wa
aiiro ni shizumu koro boro boro ni natta
kareru hana o mite hitori de waratta
zutto mukashi no mama no yakusoku o

I struggled wilfully. When the threads twined around me
were submerged in indigo, they were worn out.
I looked at the dead flowers and laughed alone
at the promise remaining in the distant past.

君と僕は 1と1を合わせて 抱きしめた
「まだふたつ」それでも感覚は
一人で生きていた 声を知らなかった
うつむく顔に灯が届く

kimi to boku wa ichi to ichi o awasete dakishimeta
“mada futatsu” sore demo kankaku wa
hitori de ikite ita koe o shiranakatta
utsumuku kao ni hi ga todoku

You and I put 1 and 1 together and hugged.
“We’re still a pair.” Still, it felt like
I had been living alone. I wasn’t aware of your voice.
The light reaches my downcast face.

涙を隠し歩いても 朝が来たら
すぐに心臓の音がずれていく
失くしてた君が見えた 認め合うなら
空っぽのまま 手を握っても
すれ違う どうして

namida o kakushi aruitemo asa ga kitara
sugu ni shinzou no oto ga zurete iku
nakushiteta kimi ga mieta mitomeau nara
karappo no mama te o nigittemo
surechigau doushite

Though I hide my tears and walk, when morning arrives
my heartbeat goes out of sync right away.
I could see you, whom I had lost. If we accept each other…
Remaining hollow, though I grasp your hand
we miss each other. Why?

二人は 淡く 気づかず

futari wa awaku kidzukazu

The two of us not notice our shallow bond.

枯葉で隠された 隙間を辿れず
日陰の寒さが 足に絡まった
君はいつまでも 花は見ないで
置いてきた声もすぐ錆び付いた

kareha de kakusareta sukima o tadorezu
hikage no samusa ga ashi ni karamatta
kimi wa itsu made mo hana wa minaide
oite kita koe mo sugu sabitsuita

I could not follow the gaps hidden by the dead leaves
and the shadows’ heaviness was twined around my feet.
You never look at the flowers.
The voice you left behind rusts right away.

私たちは 1と0に別れて 誤魔化した
「まだひとつ」それでも感覚は
二人に生きていた 二人を飲み込んだ
言葉の波のような空

watashi-tachi wa ichi to zero ni wakarete gomakashita
“mada hitotsu” sore demo kankaku wa
futari ni ikite ita futari o nomikonda
kotoba no nami no you na sora

We were separated into 0 and 1 and we deceived ourselves.
“We’re still one.” Still, it felt like
we had been living together. We were swallowed up
in a sky that seemed like waves of words.

陽炎が掠めた 指先揺らいで
透明な手のひらを向けて 只願っても零れた
あのときから

kagerou ga kasumeta yubisaki yuraide
toumei na te no hira o mukete tada negattemo koboreta
ano toki kara

The heat haze grazed my trembling fingertips.
I turned towards your transparent hand. Though I wished, it all spilled out.
Since then…

明日はもう日々に隠れて 冬が来たら
すぐに心臓の音がずれていく
僕らはもう見えなかった 与え合うなら
貴方にあげた 色を返して
交わらない どうして

ashita wa mou hibi ni kakurete fuyu ga kitara
sugu ni shinzou no oto ga zurete iku
bokura wa mou mienakatta ataeau nara
anata ni ageta iro o kaeshite
majiwaranai doushite

Tomorrow conceals itself in the days that pass. When winter comes
my heartbeat goes out of sync right away.
We couldn’t see it anymore. If we influence each other
give back the colours I gave you.
We don’t intersect. Why?

幽か見えた 君は染まって

kasuka mieta kimi wa somatte

I faintly saw it—you are dyed.

カグナ || Kaguna

カグナ
Kaguna

Vocals: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Lyrics: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Composed by: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Release Date: 18 April 2020

Requested by: Spirafall + Yuuki
Watch the official video on YouTube!

Miyashita Yuu makes a very clear distinction between the speaker 僕 (boku – masculine/youthful I), 君 (kimi – you) and 貴方 (anata – you). The fact that there are two ‘yous’ is very suspicious. I suspect that 君 is the speaker’s other self, but the lyrics are open to interpretation.

カグナ could be interpreted as cagna (female dog). However, there is no evidence in the official video or the lyrics to support this.


怖がらずに絡みついた
黒百合を切り刻んで

kowagarazu ni karami tsuita
kuroyuri o kirikizande

I chopped up the black lilies
that twined around me without fear.

孤独だけをなぞってく
価値観から剥せばいい

kodoku dake o nazotteku
kachikan kara hazuseba ii

Following only loneliness,
I should just tear myself away from my values.

黒い灯に掻き消されて彷徨い続ける時間
貴方を失って目覚めないまま気づく
色が淀んでいく

kuroi hi ni kakikesarete samayoi tsudzukeru jikan
anata o ushinatte mezamenai mama kidzuku
iro ga yodonde iku

Drowned out by the black lamp, I kept wandering during those hours.
I lost you, and while I remained asleep, I realised
that the colours were growing dull.

僕の代わりにさ「生きてください」
望んだ心も何もない世界に集めて
隠してしまった「許されない」 
背を向けていた言葉は寂しくて
眠らせるうちに変わっていく

boku no kawari ni sa “ikite kudasai”
nozonda kokoro mo nani mo nai sekai ni atsumete
kakushite shimatta “yurusarenai”
se o mukete ita kotoba wa sabishikute
nemuraseru uchi ni kawatte iku

Instead of me… “Please, live!”
My heart, wishing for that, was gathered in an empty world
and I hid it away. “Inexcusable.”
The words I turned my back on were so lonely.
While left unused, they change.

まだ君がそこにいた

mada kimi ga soko ni ita

You were still by my side.

終りに溢れた今日が僕より先に手を伸ばした
命の残酷さを忘れさせてくれる
私は一人だ せめて殺してよ現実に
さあ 白昼夢に
愛よ いつか 消えて

owari ni afureta kyou ga boku yori saki ni te o nobashita
inochi no zankokusa o wasuresasete kureru
watashi wa hitori da semete koroshite yo genjitsu ni
saa hakuchuumu ni
ai yo itsuka kiete

Today, filled with endings, reached further out than me.
It makes me forget life’s cruelty.
I am alone. At least kill me in reality.
Well, my love will someday vanish
in a waking dream.

延命には成り済ました
口元を切り離して

enmei ni wa narisumashita
kuchimoto o kirihanashite

I pretended to prolong my life.
I cut loose my lips.

最後だけを除いてく
違和感から騙せばいい

saigo dake o nozoiteku
iwakan kara damaseba ii

Apart from at the very end,
I should just deceive them from discomfort.

白い影が伸びてきて僕を蔽い隠してしまう
生きられないほどに救われたがるくせに

shiroi kage ga nobite kite boku o ooi kakushite shimau
ikirarenai hodo ni sukuwaretagaru kuse ni

A white shadow stretches out and covers me up.
It seems to want to save me so much it can’t let me live.

陽炎が掠めた 雪が涙に沈んだ
日が狂う 後悔は見えなくなって
傷が増えてゆく 私がもう一人

kagerou ga kasumeta yuki ga namida ni shizunda
hi ga kuruu koukai wa mienaku natte
kizu ga fuete yuku watashi ga mou hitori

The heat haze grazed against me and the snow sunk into my tears.
The sun goes mad and now I can’t see my regrets anymore.
My wounds increase. There is another me—

君はそこにいて

kimi wa soko ni ite

You are by my side.

愛されなかった今日が
僕の映る眼を奪った
掻き毟った感覚 大嫌いな君の
「心臓に」
さよならを言った「愛されたい」
膿んだ未来を彩る表情を
すげ替えた首につけた
「心臓は」
私が殺した 全て忘れてよ対等に
遠く 夢は現
藍よ どうか 消えて

aisarenakatta kyou ga
boku no utsuru me o ubatta
kakimushitta kankaku daikirai na kimi no
“shinzou ni”
sayonara o itta “aisaretai”
unda mirai o irodoru hyoujou o
sugekaeta kubi ni tsuketa
“shinzou wa”
watashi ga koroshita subete wasurete yo taitou ni
tooku yume wa genjitsu
ai yo douka kiete

I couldn’t be loved today
and the day stole my eyes displayed there.
The sensations torn from me were those relating to you.
“In your heart…”
I said goodbye. “I want to be loved.”
I replaced the expressions colouring the festering future
and hung them around my neck.
“My heart…”
I killed it. Forget everything equally.
In the distance, dreams are reality.
O indigo, please fade away.

汚し続けて 潰した 
「思い出したのならまたおいで」

yogoshi tsudzukete tsubushita
“omoidashita no nara mata oide”

Continuing to defile, I crushed them.
“If you’ve remembered, then come again.”

神楽に咲いた さあとおりゃんせ
君の死に目に会えるから

kagura ni saita saa tooryanse
kimi no shi ni me ni aeru kara

Blooming in the kagura performance, pass on through!
After all, I can see you at the moment of your death.