セカセカ劇場 || A Restless Playhouse

セカセカ劇場
seka seka gekiba
A Restless Playhouse

Vocals: 花たん (Hanatan/YURiCA)
Lyrics: Kikuo
Composed by: Kikuo
Album: 第一幕 (First Act) 【Official Site】
Circle: Kikuo sound works
Release Date: March 30, 2016

Requested by: JapoZero

The interesting thing about this song is that it isn’t necessarily clear whether the clockwork is part of the speaker, or whether it’s something completely different. This song gives me a very steampunk feel…


ラララ ラララ

rarara rarara

La la la… La la la…

いつも追われてる あちらもこちらもセカセカと
やぶれた地図帳と 壊れた時計を見つめてる
ああ おもしろいな ああ

itsumo owareteru achira mo kochira mo seka seka to
yabureta chizuchou to kowareta tokei o mitsumeteru
aa omoshiroi na aa

I’m always being pursued. I rush this way and that, restlessly.
I look at the torn atlas and the broken clock.
Ah, how fascinating. Ah…

なぜ?なぜ?目隠しされても気づかない

naze? naze? mekakushi sarete mo kidzukanai

Why? Why? I’m blindfolded, yet I don’t notice it.

どこにゆくのかわからない いつつくのかわからない
やぶれかぶれの道の上 今一緒に走ろうよ

doko ni yuku no ka wakaranai itsu tsuku no ka wakaranai
yabure kabure no michi no ue ima issho ni hashirou yo

I don’t know where I’m going, and I don’t know when I’ll arrive.
Now, let’s run atop a desperate road together!

焼けてただれてただの煤 時はいつでも後ろ向き
いつかどこかで迎えるよ さあ その時まで
セカセカ 動くよ ぜんまいじかけを回します
動くよ

yakete tadarete tada no susu toki wa itsu demo ushiro muki
itsuka doko ka de mukaeru yo saa sono toki made
seka seka ugoku yo zenmai jikake o mawashimasu
ugoku yo

Burned and blistered, I am just soot. Time is always pessimistic.
Someday, somewhere, I will go and meet you. So, until that time…
I’ll move restlessly! I’ll wind the clockwork mechanism.
It will move!

いつも まわってる 袋小路でセカセカと
ちぎれた触覚で 行き止まりばかり見つけるよ
ええ おもしろいの です

itsumo mawatteru fukurokouji de seka seka to
chigireta shokkaku de ikidomari bakari mitsukeru yo
ee omoshiroi no desu

I’m always turning around in a blind alley, restlessly.
With my torn-away sense of touch, all I find are dead ends.
Oh, it’s so fascinating.

なぜ?なぜ?壊れた機械が叫んでる

naze? naze? kowareta kikai ga sakenderu

Why? Why? The broken machine screams.

どこにゆくのかわからない いつつくのかわからない
イバラまみれの箱庭で さあ一緒に踊ろうよ

doko ni yuku no ka wakaranai itsu tsuku no ka wakaranai
ibara mamire no hakoniwa de saa issho ni odorou yo

I don’t know where I’m going, and I don’t know when I’ll arrive.
Now, let’s dance in a thorn-covered miniature garden together!

溶けて崩れてただのクズ 踏んで渡ってただの橋
いつかどこかで迎えるよ さあ それでもまた
セカセカ 動いて ぜんまいじかけが壊れます
動かない

tokete kuzurete tada no kuzu funde watatte tada no hashi
itsuka dokoka de mukaeru yo saa sore demo mata
seka seka ugoite zenmai jikake ga kowaremasu
ugokanai

Melted and misshapen, I am just trash. I am just a bridge, trodden on and crossed over.
Someday, somewhere, I will go and meet you. Come on! Still, once again,
I move restlessly. The clockwork mechanism is broken.
It doesn’t move.

ぼくは壊れたい
壊れて捨てられ休みたい
複雑なロボットさ
心があるような気がしてる

boku wa kowaretai
kowarete suterare yasumitai
fukuzatsu na robotto sa
kokoro ga aru you na ki ga shiteru

I want to be broken.
I want to be broken, cast aside, and then I want to rest.
I’m a complex robot.
It feels like I’ve got a heart…

ぼくは壊れたい
壊れて捨てられ休みたい
複雑なロボットさ
心があるような気がしてる

boku wa kowaretai
kowarete suterare yasumitai
fukuzatsu na robotto sa
kokoro ga aru you na ki ga shiteru

I want to be broken.
I want to be broken, cast aside, and then to rest.
I’m a complex robot.
It feels like I’ve got a heart…

ぼくは休みたい
きみを刺すまで動くから
騙しているよ その時まで
平和だよ oh
La La La La La La

boku wa yasumitai
kimi o sasu made ugoku kara
damashite iru yo sono toki made
heiwa da yo ohh
La La La La La La

I want to rest.
I’ll move until I stab you,
So I’m deceiving you until that time comes.
I’m peaceful. Oh…
La la la, la la la.

朝さん 夜さん || Mr. Morning, Mr. Night

朝さん 夜さん
asa-san yoru-san
Mr. Morning, Mr. Night

Vocals: 花たん (Hanatan/YURiCA)
Lyrics: Kikuo
Composed by: Kikuo
Album: 第一幕 (First Act) 【Official Site】
Circle: Kikuo sound works
Release Date: March 30, 2016

Requested by: JapoZero

It could also be ‘Mrs. Morning, Mrs. Night’ or even ‘Mrs. Morning, Mr. Night’, so feel free to go with whichever you prefer.

I enjoy this song because it looks sweet on the surface, but actually has a really bitter core. It’s quite entertaining.


遠くに朝 近くに夜
真上に真っ赤な太陽がまわる

tooku ni asa chikaku ni yoru
maue ni makka na taiyou ga mawaru

It’s morning in the distance. It’s night nearby.
The deep red sun revolves overhead.

誰かの朝 隣の夜
近くに見えるのは夕暮色の 影

dareka no asa tonari no yoru
chikaku ni mieru no wa yuugure-iro no kage

This is somebody’s morning. Night is next door.
Nearby, I can see a twilight-coloured figure.

死んでいるアリの行進みつめてる
夕暮れの太陽に向かって浮かんでいるよ

shinde iru ari no koushin mitsumeteru
yuugure no taiyou ni mukatte ukande iru yo

I watch the procession of dead ants.
They float towards the evening sun.

死んでいる人の行列眺めてる
朝と夜の境界線で列になってるよ

shinde iru hito no gyouretsu nagameteru
asa to yoru no kyoukaisen de retsu ni natteru yo

I gaze upon a procession of dead people.
They form a queue at the border between morning and night.

遠くに太陽 近くに雨
誰かの風船が雲の上

tooku ni taiyou chikaku ni ame
dareka no fuusen ga kumo no ue

The sun is in the distance. Rain is close by.
Someone’s balloon is above the clouds.

誰かの声 隣の声
ないてばかりいて騒がしい 影

dareka no koe tonari no koe
naite bakari ite sawagashii kage

I hear someone’s voice, a voice right next to me.
That figure is noisy, doing nothing but crying.

お墓のずっと遠くで祈ってる
大きな塔が道を塞いで迷子になるよ

o-haka no zutto tooku de inotteru
ookina tou ga michi wo fusaide maigo ni naru yo

I am praying, far away from the grave.
A large tower blocks my path. I lose my way.

お祈りされているけど聞こえない
聞こえないけどきっとここに届いているよ

o-inori sarete iru kedo kikoenai
kikoenai kedo kitto koko ni todoite iru yo

Someone is praying for me, but I can’t hear.
I can’t hear, but their prayers are definitely reaching me.

死んでいるアリの行進みつめてる
ちっぽけな土くれみたいに転がっているよ

shinde iru ari no koushin mitsumeteru
chippoke na tsuchikure mitai ni korogatte iru yo

I watch the procession of dead ants.
They’re rolling along like small clumps of dirt.

死んでいる人の行列眺めてる
朝と夜の境界線で一緒に歩いてる

shinde iru hito no gyouretsu nagameteru
asa to yoru no kyoukaisen de issho ni arui teru

I gaze upon a procession of dead people.
We walk together at the border between morning and night.

ララララララララララララララー
ララララララララララララララー
ララララララララララララララー
ララララララララララララララー

La La La La La La La La La La La La La La…
La La La La La La La La La La La La La La…
La La La La La La La La La La La La La La…
La La La La La La La La La La La La La La…

遠くに朝 近くに夜
遠くに朝 近くに夜

tooku ni asa chikaku ni yoru
tooku ni asa chikaku ni yoru

It’s morning in the distance. It’s night nearby.
It’s morning in the distance. It’s night nearby.