婚祭 || The Wedding Festival

婚祭
konsai
The Wedding Festival

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: 虻瀬 (Abuse)
Composed by: 虻瀬 (Abuse)
Upload Date: 20 March 2020

Requested by: Tempera + Tojork_
Watch the official video on YouTube!

A note about the title: the official translation is ‘The Wedding Festival’, and the first part of it 婚 (kon) is the same one seen in 結婚 (kekkon – wedding).

An alternative reading of the first part of the title (婚) is yobai. This refers to the act of sneaking into a woman’s bedroom at night to make love with her.


聖域よ 聖域よ 此処から此の場は貴方の聖域よ
健やかに 殷賑に 厳かな契りを結びましょう
導きよ 満ち引きよ 彼らを 憎しみ 悵恨から救え
我等が無知たる其の咆哮で 瞬く暇もなくあらんことを

seiiki yo seiiki yo koko kara kono ba wa anata no seiiki yo
sukoyaka ni inshin ni ogosoka na chigiri o musubimashou
michibi yo michi hiki yo karera o nikushimi choukon kara sukue
warera ga muchi taru sono houkou de matataku itoma mo naku aran koto o

O sanctuary, o sanctuary! From this point, this place is your sanctuary.
Vigorously, prosperously, let’s exchange solemn vows.
Guide them, draw them along, and deliver them from hatred and bitterness.
We pray with ignorant howls for it to occur in the blink of an eye.

精液よ 濫觴よ 此処では貴方はマルヤム生神者
安らかに 穎敏に 奄奄な契りを結びましょう
おお、神よ 狼よ 貴方を憎しみ悵恨する者は
我等の無知たる其の咆哮で 瞬く暇もなくあらんことを

seieki yo ranshou yo koko de wa anata wa maruyamu shoujin-sha
yasuraka ni eibin ni en’en na chigiri o musubimashou
oo, kami yo ookami yo anata o nikushimi choukon suru mono wa
warera no muchi taru sono houkotsu de matataku itoma mo naku aran koto o

O semen, o origin! Here, you are Maryam, the God-Bearer.
Calmly, keenly, let’s exchange gasping vows.
O God! O wolf! Those of us who hate and feel bitter towards you
pray with ignorant howls for it to occur in the blink of an eye.

おめでとう おめでとう おめでとう 主の祈りが
おめでとう おめでとう おめでとう 祈える
おめでとう おめでとう おめでとう 貴方 二人の幸せを望む isi

omedetou omedetou omedetou shu no inori ga
omedetou omedetou omedetou inoeru
omedetou omedetou omedetou anata futari no shiawase o nozomu isi

“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” I can say
“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” the Lord’s Prayer.
“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” I wish both of you happiness. Isi.
(1)

おめでとう おめでとう おめでとう 主の祈りが
おめでとう おめでとう おめでとう 消える
おめでとう おめでとう おめでとう 許されると癒え

omedetou omedetou omedetou shu no inori ga
omedetou omedetou omedetou kieru
omedetou omedetou omedetou yurusareru to ie

“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” The Lord’s Prayer
“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” vanishes.
“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” It is permitted, so be healed.

聖域よ 聖域よ 今だけ此の場を神の火 焼かれても
麗らかに 嫋やかに 敬虔な契りを結びましょう

seiiki yo seiiki yo ima dake kon ba o kami no hi yakaretemo
uraraka ni taoyaka ni keiken na chigiri o musubimashou

O sanctuary, o sanctuary! Though this place is burned by God’s flames only for now,
Gloriously, gracefully, let’s exchange devout vows.

おお神よ、狼よ 貴方を愛して病まないフラニーよ
我等も無知たる其の咆哮に 瞬く暇もなくあらんことを

oo kami yo, ookami yo anata o aishite yamanai furanii yo
warera mo muchi taru sono houkou ni matataku itoma mo naku aran koto o

O God! O wolf! O Franny, who loves you without falling ill!
We, too, pray with ignorant howls for it to occur in the blink of an eye.

おめでとう おめでとう おめでとう 主の祈りが
おめでとう おめでとう おめでとう 祈える
おめでとう おめでとう おめでとう 貴方 二人の幸せを望む isi

omedetou omedetou omedetou shu no inori ga
omedetou omedetou omedetou inoeru
omedetou omedetou omedetou anata futari no shiawase o nozomu isi

“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” I can say
“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” the Lord’s Prayer.
“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” I wish the two of you happiness. Isi.

おめでとう おめでとう おめでとう 主の祈りが
おめでとう おめでとう おめでとう 消える
おめでとう おめでとう おめでとう 許されると云え

omedetou omedetou omedetou shu no inori ga
omedetou omedetou omedetou kieru
omedetou omedetou omedetou yurusareru to ie

“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” The Lord’s Prayer
“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” vanishes.
“Congratulations! Congratulations! Congratulations!” Say that it is permitted.


(1) Isi could be linked to Isa, the Arabic translation of Jesus.

JokerBoy

JokerBoy

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: アオワイファイ (Ao Wifi)
Composed by: アオワイファイ (Ao Wifi) 
Upload Date: 3 April 2020

Requested by: togamoon + Bon
Watch the official video on YouTube!

Update (3 September 2020): Error in line ‘震わせ my声帯を’ updated. Thanks Saryu!


事なかれ主義じゃ到底出来ないことも
目に付かない様な場所で
荒々しくjoker boy

kotonakareshugi ja toutei dekinai koto mo
me ni tsukanai you na basho de
araarashiku joker boy

There are things you can never do if you don’t rock the boat
and there, in an unnoticeable place,
is the wild joker boy.

他の何者の生命 もうどうなったっていい
進もうとしないならば ここで死ねばいい
身の毛もよだつ様な地獄の入り口で
クラっとしちゃった聖人 初めてなのかい?

hoka no nanimono no seimei mou dou natta tte ii
susumou to shinai naraba koko de shineba ii
mi no ke mo yodatsu you na jigoku no iriguchi de
kuratto shichatta seijin hajimete na no kai?

I don’t care about the lives of other people anymore.
If they’re not gonna try moving forward, then they may as well die here.
At Hell’s entrance, which seems to make one’s hair stand on end,
is a dazed saint. Is it your first time?

ヒカリ差し込んで救われる様な
ヤワな仕掛けなど無い 気付けよ

hikari sashikonde sukuwareru you na
yawa na shikake nado nai kidzuke yo

There are no weak tricks, like a light
that will shine in and save you. Realise it already!

嘘みたいにさ 度し難い程
狂わせ my脳細胞
命を金に換えてでも 為し得たいんだ成功を

uso mitai ni sa doshigatai hodo
kuruwase my nousaibou
inochi o kane ni kaete demo nashietai nda seikou o

It’s like a lie, to a helpless extent.
Make my brain cells go mad!
I want to achieve success, even if I exchange my life for money.

馬鹿みたいにさ 泣き喚いてさ
逃げられると思うなよ?
地の果てまで暴徒化してしまうようだ
bye bye

baka mitai ni sa nakiwameite sa
nigerareru to omou na yo?
chi no hate made boutoka shite shimau you da
bye bye

You’re bawling like an idiot.
Do you think you can get away?
It seems like the insurgence will rise, even to the end of the earth.
Bye bye.

大好評なのは 生きてる証
大事そうにそれが 弾け飛ぶ音
汚れ役の1人や2人は必要な悪なんだと
スカッとしたんだ凶人 教えを乞うた

daikouhyou na no wa ikiteru akashi
daijisou ni sore ga hajike tobu oto
yogoreyaku no hitori ya futari wa hitsuyou na aku nanda to
sukatto shita nda kyoujin oshie o kouta

Proof of existence is what’s popular.
Treat it carefully. There’s a popping sound.
Believing that one or two people playing the bad guy are a necessary evil,
the villain felt so refreshed. They asked for a lesson.

ひとつ抱きかかえた終末待望論
満たされぬ愛ごと焼き捨てて
意味を食い尽くしたこの世界でさ
僕が向かうとしたら それは完全犯罪

hitotsu dakikakaeta shuumatsu taibouron
mitasarenu aigoto yakisutete
imi o kui tsukushita kono sekai de sa
boku ga mukau to shitara sore wa kanzen hanzai

I embraced eschatology.
I burned up unfulfilled love, the whole lot!
Y’know, in this world where meanings have been consumed,
If I were to face it, that would be a perfect crime.

嘘みたいにさ 度し難い程
震わせ my声帯を
命は金で買えるから 躊躇わずにやれ

uso mitai ni sa doshigatai hodo
furuwase my seitai o
inochi wa kane de kaeru kara tamerawazu ni yare

It’s like a lie, to a helpless extent.
Make my vocal cords tremble!
Life can be bought with money, so don’t hesitate. Do it!

ほんの一寸の狂気憑依と
引き金を引くだけで
手の施しようもない有り様 落下
fall down

hon no chotto no kyouki hyoui to
hikigane o hiku dake de
te no hodokoshi you mo nai arisama rakka
fall down

Through just pulling the trigger
during a brief possession of madness,
I fall in an unsalvageable state.
Fall down…

幻影に取り囲まれ 満身創痍
曖昧に縋ってちゃ
どうだい?心許ないかい?
ああ二進も三進も行かないな さよなら

gen’ei ni torikakomare manshin soui
aimai ni sugattecha
doudai? kokoromotonai kai?
aa nicchi mo sacchi mo ikanai na sayonara

When surrounded by phantoms and wounded all over
one can’t cling to ambiguity.
Well? Are you unsure?
Ah… there’s no way out. Farewell…

嘘みたいにさ 度し難い程
狂わせ my脳細胞
命を金に換えてから 試したいんだ正攻法

uso mitai ni sa doshigatai hodo
kuruwase my nousaibou
inochi o kane ni kaete kara tameshitai nda seikouhou

It’s like a lie, to a helpless extent.
Make my brain cells go mad!
After exchanging my life for money, I wanna try a frontal attack.

馬鹿みたいにさ 泣き喚いてさ
逃げられると思ったか?
地の果てまで暴徒化してしまったんだ
bye bye

baka mitai ni sa nakiwameite sa
nigerareru to omotta ka?
chi no hate made boutoka shite shimatta nda
bye bye

You’re bawling like an idiot.
Do you think you can get away?
It seems like the insurgence will rise, even to the end of the earth.
Bye bye.

それではまた後世で
会いましょうよ joker boy

sore dewa mata kousei de
aimashou yo joker boy

Very well, let’s meet again
in a future life, joker boy.

黑縁 || Chloé

黑縁
kuroen
Chloé

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: john
Composed by: john
Upload Date: 20 September 2019

Requested by: MV + maranaaa
Watch the official video on YouTube!

(There’s a bit of adult content in the first line, so watch out)

We have an official English title for the song, but the Japanese title literally means something like “a sinister fate.”

I did a bit of work to polish the image of 狂い咲き (kuruizaki) – it literally means a flower that blooms out of season, but I wanted the translation to better convey an alternative usage (a person who is abnormal like a flower blooming out of season).

So I guess when Chloe is on a road full of flowers blooming out of season, she could metaphorically be on a path full of people who are out of the ordinary.


愛舐め上手 芳しき
横目でそっと色を作し
賽投げじっと目を凝らし                         
泪がじわり

ai name jouzu kaguwashiki
yokome de sotto iro o nashi
sainage jitto me o korashi
namida ga jiwari

You’re so good at cunnilingus and have a good reputation.
With sidelong glances, I quietly go red.
I throw the dice and look closely at you
and my tears slowly fall.

指の震え騒がし野蛮人
そこは逃げ場さえなひ単衣心
不埒 恍惚(エクスタシー) 浪漫主義(ロマンチスト)
馬鹿ね 体疼きし悶え塗れ

yubi no furue sawagashi yabanjin
soko wa nigeba sae nahi hitoe kokoro
furachi ekusutashii romanchisuto
baka ne karada uzukukishi modae mamire

The savages cause trouble with their trembling fingers.
There lies single-fold hearts, lacking even an escape route.
Insolence. Ecstasy. Romanticist.
How foolish. My body aches, covered in agony.

哀れ麗しの甘ひ善意よ
肥えへてこの世の贄となれ
煌々と彷徨う魂となれ

aware uruwashi no amahi zen’i yo
koete kono yo no nie to nare
kirakira to samayou tama to nare

Sweet good will is pitiful, yet beautiful.
Grow fat and become one of this world’s sacrifices!
Become a spirit that wanders while shining brilliantly.

狂ひ咲きの路上に見ゆ黑縁
憧れ抱ひた煩悩 煩悩
偏屈の殿に尽くしませ
憧れ抱ひた衝動 本能 嗚呼

kuruhizaki no rojou ni miyu kuroen
akogare idahita bonnou bonnou
henkutsu no tono ni tsukushimase
akogare idahita shoudou honnou aa

Chloé was in sight on a road full of flowers blooming out of season.
I yearned and harboured desires of the flesh.
Please serve this eccentric lord.
I yearned and harboured urges and instincts. Ah…

掠れ被疑れた喉で侘し
宴 間も無く終わる夜明けの頃
邪魔な思想は剥がし
拗ねた 童一人を妖してゐた
語れ各々に武勇伝を
格好つけても様になれ
沙羅流羅と惹かれる華であれ

kasure higireta nodo de wabishi
utage ma mo naku owaru yoake no koro
jama na shisou wa hagashi
suneta warabe hitori o ayashite wita
katare onoono ni buyuuden o
kakkou tsukete mo sama ni nare
shara rura to hikareru hana de are

I grieve with a throat scratched raw.
The feast will end without delay when dawn breaks.
I tear off my obstructive thoughts.
I was lulling a sulking child.
I tell stories, ascribing each a heroic narrative.
Though they show off, they grow into it.
Be a flower to charm others, taking all away. (1)

狂ひ咲きの路上に見ゆ黑縁
憧れ抱ひた煩悩 煩悩
偏屈の殿に尽くしませ
憧れ抱ひた衝動 本能 嗚呼

kuruhizaki no rojou ni miyu kuroen
akogare idahita bonnou bonnou
henkutsu no tono ni tsukushimase
akogare idahita shoudou honnou aa

Chloé was in sight on a road full of flowers blooming out of season.
I yearned and harboured desires of the flesh.
Please serve this eccentric lord.
I yearned and harboured urges and instincts. Ah…

狂ひ咲きの

kuruhizaki no    

I’m abnormal, like a flower blooming out of season.

狂ひ咲きの路上に見ゆ黑縁
憧れ抱ひた煩悩 煩悩
偏屈の殿に尽くしませ
憧れ抱ひた衝動 本能 嗚呼

kuruhizaki no rojou ni miyu kuroen
akogare idahita bonnou bonnou
henkutsu no tono ni tsukushimase
akogare idahita shoudou honnou aa

Chloé was in sight on a road full of flowers blooming out of season.
I yearned and harboured desires of the flesh.
Please serve this eccentric lord.
I yearned and harboured urges and instincts. Ah…


(1) 沙羅流羅 (shara rura) does not appear to have any meaning by itself, so the translation was derived from the individual meanings of the kanji (e.g. 羅 = 残らず取る。, 流 = 流れる, etc.). The translation may change as more information comes to light.

悪い人 || A Wicked Person

悪い人
warui hito
A Wicked Person

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: syudou
Composed by: syudou
Upload date: 24 August 2020

Requested by: Charles Domery + coco
Watch the official video on YouTube!

Update (27/08/2020): Correction to line 4 in last stanza (Thanks fay!)

Something important to note about this song – we get a couple of different version of ‘you’, including オマエ (omae) and アナタ (anata). Anata is more polite than omae. It’s likely that there’s more than one speaker.


この品性も意味も無い毎日に
静かに殺され続けてるんだ
そうだろオマエはきっと
逃げたいやっぱ逃げたいな

kono hinsei mo imi mo nai mainichi ni
shizuka ni korosare tsudzuketeru nda
sou darou omae wa kitto
nigetai yappa nigetai na

You continue to be killed
during days devoid of character and meaning,
Isn’t that right? Without a doubt,
You must want to run. You must want to run away.

この人生や身を滅ぼす程に
誰かに強く愛されたいんだ
そうだろオマエもきっと
言えないなんて言えないな

kono jinsei ya mi o horobosu hodo ni
dareka ni tsuyoku aisaretai nda
sou daro omae mo kitto
ienai nante ienai na

I want to be so strongly loved by someone
that they destroy my life and body.
Isn’t that right? Without a doubt,
you just can’t say it either. You just can’t.

この痛みさえも愛おしい

kono itami sae mo itooshii

Even this pain is so dear.

これは危ない まともではない
分かっていたって胸は踊る
またこのザマ タバコとアザ
アナタは悪い人
暴れ出す躁 溢れ出しそう
狂っていたって凄く正しい
あら楽しそう アナタの思想
アタシは分かるから
アナタは悪い人

kore wa abunai matomo de wa nai
wakatte ita tte mune wa odoru
mata kono zama tabako to aza
anata wa warui hito
abaredasu sou afuredashi sou
kurutte ita tte sugoku tadashii
ara tanoshisou anata no shisou
atashi wa wakaru kara
anata wa warui hito

This is dangerous. It’s indecent.
Though I know that, my heart races.
I’m in this sorry state again, with cigarettes and bruises.
You’re a wicked person.
My mania goes wild and is about to overflow.
Even if I go mad, it’s so awfully right.
Ah, your thoughts seem like so much fun.
I know, after all—
You’re a wicked person.

可もなく不可もなく生きるよりも
アナタと共に堕落を選ぶの
そうなのアタシはきっと
消えたいすっと消えたいの

ka mo naku fuka mo naku ikiru yori mo
anata to tomo ni daraku o erabu no
sou nano atashi wa kitto
kietai sutto kietai no

Rather than living mediocrely,
I choose depravity with you.
That’s right. Without a doubt,
I want to vanish. I want to vanish right away.

絆創膏の数が増える度に
確かな愛をくみ取ってしまうの
そうなのアタシもきっと
嗚呼痛いだけど会いたいの

bansoukou no kazu ga fueru tabi ni
tashika na ai o kumitotte shimau no
sou na no atashi mo kitto
aa itai dakedo aitai no

The more band-aids I get
the more I wind up understanding reliable love.
That’s right. Without a doubt,
ah… it hurts but I want to see you, too.

後ろめたい程かぐわしい

ushirometai hodo kaguwashii

It’s so fragrant I feel guilty.

垂れ流す憎悪 挙句の自傷
怒鳴っていたって目は悲しい
孤独を飼い慣らせもしない
アナタは弱い人
癒してあげる 満たしてあげる
痛いの痛いの飛んでいけ
虚勢の誹謗 垣間見る情 
アタシは気づいてる
アナタは弱い人

tarenagasu zouo ageku no jishou
donatte ita tte me wa kanashii
kodoku o kainarase mo shinai
anata wa yowai hito
iyashite ageru mitashite ageru
itai no itai no tonde ike
kyosei no hibou kaimamiru jou
atashi wa kidzuiteru
anata wa yowai hito

Discharging hatred, I injured myself in the end.
Though I yelled, my eyes were sad.
You can’t domesticate loneliness.
You’re a weak person.
I’ll heal you. I’ll fulfill you.
Pain, pain, fly away!
Slander stems from bluffs. I catch a glimpse of the emotion beneath.
I’ve noticed it.
You’re a weak person.

この世全てに値札を貼ろうと
無償の愛ほど悍ましいから

kono yo subete ni nefuda o harou to
mushou no ai hodo ozomashii kara

It’s because trying to put a price tag on everything
is as repulsive as love without charge.

これは危ない まともではない
分かっていたって胸は踊る
愛された分愛すのがルール
アナタは悪い人    
逃げ道は無い 許しはしない
仕返しと介抱 手が焼ける
足掻く様も映えるなんて
アナタは悪い人
アタシも悪い人

kore wa abunai matomo de wa nai
wakatte ita tte mune wa odoru
aisareta bun aisu no ga ruuru
anata wa warui hito
nigemichi wa nai yurushi wa shinai
shikaeshi to kaihou te ga yakeru
agaku sama mo haeru nante
anata mo warui hito
atashi mo warui hito

This is dangerous. It’s indecent.
Though I know that, my heart races.
Love as much as you’re loved: that’s the rule.
You’re a wicked person.
There’s no way out. There’s no forgiveness.
Reprisal and care. How troublesome.
To think a figure struggling could be so beautiful…
You’re a wicked person.
I’m a wicked person, too.

バンカーバスター || Bunker Buster

バンカーバスター
bankaa basutaa
Bunker Buster

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク), GUMI
Lyrics: Masa (まさ)
Composed by: Masa (まさ)
Circle: -MASA Works DESIGN-
Upload Date: 22 December 2012

Requested by: Tapeworm
Watch the official video on YouTube!

Given that Masa is no stranger to incorporating foreign languages in his songs, I feel that ‘Benrii paaraa’ and similar phrases seen in the choruses may be borrowed from another language.


今日中デビルで フェイザはテンペスト
そう、バービー月収バーナー
見くびる戦線、バンカーバスター

Kyou chuu debiru de feiza wa tenpesuto
Sou, baabii gesshuu baanaa
Mikubiru sensen, bankaa basutaa

I’m a devil for today, and the phaser is a tempest.
That’s right, barbie monthly pay burner.
Belittling the war front, bunker buster.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
供給ネヴァー 神、咳
焼却炉に積極的

Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Kyoukyuu nevaa kami, seki
Shoukyakuro ni sekkyokuteki

Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
There’s never any supplies. God, *cough*.
I’m proactive when it comes to incinerators.

嘘の幸せを並べてる
誰も言わない。もう終わってると
誰かが言わなきゃ始まらない。
お願い助けてバンカーバスター

Uso no shiawase o narabeteru
Daremo iwanai. Mou owatteru to
Dareka ga iwanakya hajimaranai.
Onegai tasukete, bankaa basutaa

Lining up false happiness,
nobody says that it’s already over.
If nobody says it, things won’t start.
Please save me, bunker buster!

ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
供給ネヴァー 神、咳
現地ね?ベンチでパリジェンヌ

Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Kyoukyuu nevaa kami, seki
Genchi ne? Benchi de parijen’nu

Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
There’s never any supplies. God, *cough*.
So, on-site? On the bench, Parisienne.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
空がピカピカさ

Benrii paaraa parijen’nu
Sora ga pikapika sa

Benri paaraa, Parisienne.
The sky is sparkling.

砕けた幸せ、これが幸せ
壊れた幸せ、これが幸せ
正義を全う、誰も悪くない
神と家畜の境界線

Kudaketa shiawase, kore ga shiawase
Kowareta shiawase, kore ga shiawase
Seigi wo mattou, daremo warukunai
Kami to kachiku no kyoukaisen

Smashed-up happiness is happiness.
Broken happiness is happiness.
I carry out justice, and nobody is at fault.
This is the boundary between God and livestock.

夢の見方さえ教えられるのか?
そんなものは夢じゃない
歩く死体、空飛ぶ子猫は
人間ヘドロと変わらない

Yume no mikata sae oshierareru no ka?
Sonna mono wa yume janai
Aruku shitai, sora tobu koneko wa
Ningen hedoro to kawaranai

Can a way to dream even be taught?
Those sorts of things aren’t dreams.
The walking corpse and the kitten flying in the sky
are no different to human sludge.

愛を知らないと喚いた子供は
愛を求め血の海へ
頭のいい間抜けなカカシは
ゴミに隠れ生きて行く

Ai wo shiranai to wameita kodomo wa
Ai wo motome chi no umi e
Atama no ii manuke na kakashi wa
Gomi ni kakure ikite iku

The child shouting that they don’t care about love
fell into a sea of blood searching for it.
The smart, foolish scarecrow
lives while hidden in the rubbish.

鏡に映る自分の事
見ると怖くなるのさ
四角い玉の上に立って
世界の矛盾を解く

Kagami ni utsuru jibun no koto
Miru to kowaku naru no sa
Shikakui tama no ue ni tatte
Sekai no mujun o toku

I get scared when I see myself
reflected in the mirror.
Standing atop a square ball,
I solve the world’s contradictions.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
供給ネヴァー 神、咳
現地ね?ベンチでパリジェンヌ

Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Kyoukyuu nevaa kami, seki
Genchi ne? Benchi de parijen’nu

Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
There’s never any supplies. God, *cough*.
So, on-site? On the bench, Parisienne.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
空がピカピカさ

Benrii paaraa parijen’nu
Sora ga pikapika sa

Benri paaraa, Parisienne.
The sky is sparkling.

未来は明日から煤けた未来に
分かっちゃいねぇなもう終わってると
おれが始めなきゃ、始まらない
天国は地獄、バンカーバスター

Mirai wa ashita kara susuketa mirai ni
Wakacchai nee na mou owatteru to
Ore ga hajimenakya, hajimaranai
Tengoku wa jigoku, bankaa basutaa

From tomorrow, the future will become soot-stained.
You just don’t get that it’s all over now.
If I don’t get things started, they won’t start.
Heaven is hell, bunker buster.

ガラスの画面に映るこの景色
他人事さこの娯楽
真っ赤な空は憎みきれなくて
涙流す家畜達

Garasu no gamen ni utsuru kono keshiki
Tanin goto sa kono goraku
Makka na sora wa nikumi kirenakute
Namida nagasu kachiku-tachi

This landscape is displayed on a glass screen.
This pleasure is someone else’s business.
The blood-red sky is too full of hatred.
The livestock shed tears.

煤けたプロペラ指も千切らずに
誰のせいだその痛み
全て終わる時は来ないけど
命はすぐ煤になる

Susuketa puropera yubi mo chigirazu ni
Dare no sei da sono itami
Subete owaru toki wa konai kedo
Inochi wa sugu susu ni naru

The sooty propeller doesn’t tear my fingers.
Who is to blame for that pain?
The time won’t come for everything to end
but life turns to ash straight away.

終わる現在を神の目で見てる
人は神にはなれない
人の罪と命の天秤
奴はけして動かない

Owaru inou wo kami no me de miteru
Hito wa kami ni wa narenai
Hito no tsumi to inochi no tenbin
Yatsu wa keshite ugokanai

I witness the present era ending with the eyes of a god.
Humans cannot become gods.
The scales of human sin and life
will never move.

生きる事を諦めた鳥は
影の踊り観ているよ
割れた空と哀れみの涙
おいで?全て許すから

Ikiru koto wo akirameta tori wa
Kage no odori mite iru yo
Wareta sora to awaremi no namida
Oide? Subete yurusu kara

The bird who had given up on living
is observing the shadow dance.
The sky is broken, and they shed tears of pity.
Won’t you come? I’ll forgive everything.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
供給ネヴァー 神、咳
現地ね?ベンチでパリジェンヌ

Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Kyoukyuu nevaa kami, seki
Genchi ne? Benchi de parijen’nu

Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
There’s never any supplies. God, *cough*.
So, on-site? On the bench, Parisienne.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
空がピカピカさ

Benrii paaraa parijen’nu
Sora ga pikapika sa

Benri paaraa, Parisienne.
The sky is sparkling.

黒い閃光と紅い噴水
飼われた家畜と飼ってる家畜
正義を全う。おれは悪いのか?
神と家畜の独り言

Kuroi senkou to akai funsui
Kawareta kachiku to katteru kachiku
Seigi wo mattou. Ore wa warui no ka?
Kami to kachiku no hitorigoto

A black glint and a crimson fountain.
Livestock were raised, and livestock are raised.
I carry out justice. Am I at fault?
This is a soliloquy of gods and livestock.

けして笑えない この物語は
いつか忘れ消えてゆく
曲がり角の先 ベンチの自分は
夢に溺れ死んでいる

Keshite waraenai kono monogatari wa
Itsuka wasure kiete yuku
Magarikado no saki benchi no jibun wa
Yume ni obore shinde iru

This utterly unlaughable tale
will someday be forgotten and fade away.
Beyond the street corner, I sit on a bench.
I drown in dreams and die.

全て塵だ 指先一つで
おれの世界、何もない
真っ赤な空をこの耳で聴いて
堕とせ 全て残さずに

Subete chiri da yubisaki hitotsu de
Ore no sekai, nanimo nai
Makka na sora wo kono mimi de kiite
Otose subete nokosazu ni

It’s all junk. With a single fingertip,
my world is empty.
I listen to the blood-red sky
and drop everything, leaving nothing behind.

iesu

iesu

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: 虻瀬 (Abuse)
Composed by: 虻瀬 (Abuse)
Upload Date: 27 March 2020

Requested by: Harana
Watch the official video on YouTube!

Apparently iesu means ‘Jesus’, following the religious symbolism we see in so many of Abuse’s works.

I suspect that the last line isn’t intended to mean anything, but please let me know if you have any information suggesting otherwise!


衝堂堂と惨状だけ 目隠し外して 痛い
脳挫傷には打撃 快楽? 道楽? 詮索
「何処に居るのですか?」「怖がらず出ておいで」

shoudoudou to sanjou dake mekakushi hazushite itai
nouzashou ni wa dageki kairaku? douraku? sensaku
“doko ni iru no desu ka?” “kowagarazu dete oide”           

There’s nothing but conflict and disastrous scenes. I take off my blindfold and it hurts.
A blow causes brain bruising. Pleasure? A hobby? I search.
“Where are you?” “Come out, don’t be scared…”

体、施錠と手錠だけ 「え、」 蒙昧と稚症に関して
適当に a スリルを瞳孔と虹彩の潰し
「何処がお好きですか?」「何処から切ろうか?」

tai, sejou to tejou dake “e,” moumai to chishou ni kanshite
tekitou ni a suriru o doukou to kousai no tsubushi
“doko ga osuki desu ka?” “doko kara kirou ka?”

With a body just locked and handcuffed, it’s a “yes” regarding ignorance and a childhood disease.
I get a thrill from crushing pupils and irises however I want.
“What part do you like?” “Where shall I cut from?”

痛い痛い痛い痛い 名実、口実 完全体だろ 嫉妬焼き
怖い怖い怖い怖い 接触、切腹 イエローカードだ 逃がして
暗い暗い暗い暗い 報復、転覆 肯、「こう?」肯、「こう?」聡明に
嫌い嫌い嫌い嫌い あんたとアンタで 百足の完成 閉塞だ

itai itai itai itai meijitsu, koujitsu kanzentai daro shittoyaki
kowai kowai kowai kowai sesshoku, seppuku ierookaado da nigashite
kurai kurai kurai kurai houfuku, tenpuku kou, “kou?” kou,”kou?” soumei ni
kirai kirai kirai kirai anta to anta de muka de no kansei heisoku da

It hurts, it hurts. In name and reality, and as an excuse, maybe this is the perfect body. I burn with jealousy.
I’m scared, I’m scared. Contact. Seppuku. Yellow card. I set it free.
It’s dark, it’s dark. Revenge, overthrowing. Like that, “like this?” like that, “like this?” wisely…
I hate it, I hate it. With you and you, the centipede is complete. It’s all blocked up.

モルヒネ ヘロイne ホルムアルデヒドne
狂わず さあ 狂わす まあ 狂わざるは手 tea 手・首
アルコール エタノール 塩素感の塊
払わず さあ 払わす まあ 悪魔祓いは終わりだ

moruhine heroine horumuarudehidone
kuruwazu saa kuruwasu maa kuruwazaru wa te tea te kubi
arukooru etanooru ensokan no katamari
harawazu saa harawasu maa akumaharai wa owari da

Morphine, heroine, formaldehyde-ine.
Don’t go mad. Now, go mad. Well… Not going mad is hand, tea, wrist.
(1)
Alcohol, ethanol, a lump that feels like chlorine.
Don’t drive them off. Now, drive them off. Well, this exorcism is over.

へろ

hero     

Hello.

ほろ

horo

Hollow.

行動どう?と埋葬だけ 目隠し外した暗い
know 座礁に突撃 最悪? 迷惑? 工作
どうだい? 教会? 生誕、原寸大
冥界 航海 saw 「静かに」 叫んでくれよ

koudou dou? to maisou dake mekakushi hazushita kurai
know zashou ni totsugeki saiaku? meiwaku? kousaku
dou dai? kyoukai? seitan, gensundai
meikai koukai saw “shizuka ni” sakende kure yo

“How should I act?” It’s just a burial. I took off the blindfold and it was dark.
Know. An assault on something beached. The worst? An inconvenience? Handicraft.
How about this? A church? Birth, at full size.
A voyage through the netherworld. Saw. “Shut up!” scream it out for me!

痛い痛い痛い痛い 名実、口実 完全体だろ shit焼き
怖い怖い怖い怖い 接触、切腹 イエローカードだ 逃がして
暗い暗い暗い暗い 報復、転覆 肯、「こう?」肯、「こう?」聡明に
嫌い嫌い嫌い嫌い あんたとアンタで 百足の完成 屏息だ

itai itai itai itai meijitsu, koujitsu kanzentai daro shit yaki
kowai kowai kowai kowai sesshoku, seppuku ierookaado da nigashite
kurai kurai kurai kurai houfuku, tenpuku kou, “kou?” kou,”kou?” soumei ni
kirai kirai kirai kirai anta to anta de muka de no kansei heisoku da

It hurts, it hurts. In name and reality, and as an excuse, maybe this is the perfect body. Burn shit! (2)
I’m scared, I’m scared. Contact. Seppuku. Yellow card. I set it free.
It’s dark, it’s dark. Revenge, overthrowing. Like this, “like this?” like this, “like this?” wisely…
I hate it, I hate it. With you and you, the centipede is complete, with bated breath.

モルヒネ ヘロイne ホルムアルデヒドne
狂わず さあ 狂わす まあ 狂わざるは手 tea 手・首
アルコール エタノール 塩素感の塊
払わず さあ 払わす まあ 悪魔祓いは終わりだ

moruhine heroine horumuarudehidone
kuruwazu saa kuruwasu maa kuruwazaru wa te tea te kubi
arukooru etanooru ensokan no katamari
harawazu saa harawasu maa akumaharai wa owari da

Morphine, heroine, formaldehyde.
Don’t go mad. Now, go mad. Well… Not going mad is hand, tea, wrist.
Alcohol, ethanol, a lump that feels like chlorine.
Don’t drive them off. Now, drive them off. Well, this exorcism is over.

たったらたらと踊ったって貴女からは絶対見えないよ
映画のワンシーン 下手なベッドシーン リアルな叫び声
僕は取り憑かれてしまう その声も身体の軋み
放映禁止だってさ 本物だって ホンモノだってさ ねえ

tattaratara to odottatte anata kara wa zettai mienai yo
eiga no wanshiin heta na beddoshiin riaru na sakebigoe
boku wa tori tsukarete shimau sono koe mo karada no kishimi
houei kinshi datte sa honmono datte honmono datte sa nee

Even though I dance, *tap tap tap*, there’s no way you can see me. (3)
One scene in a movie, an awkward sex scene with real screams.
I wound up obsessed with their voice and the grating of their body.
Airing it is forbidden, after all. It’s the real thing, the real thing! C’mon…

痛い痛い痛い痛い 名実、口実 完全体だろ 嫉妬焼き
怖い怖い怖い怖い 接触、切腹 イエローカードだ 逃がして
暗い暗い暗い暗い 報復、転覆 肯、「こう?」肯、「こう?」聡明に
嫌い嫌い嫌い嫌い あんたとアンタで 百足の完成 閉塞だ

itai itai itai itai meijitsu, koujitsu kanzentai daro shittoyaki
kowai kowai kowai kowai sesshoku, seppuku ierookaado da nigashite
kurai kurai kurai kurai houfuku, tenpuku kou,”kou?” kou,”kou?” soumei ni
kirai kirai kirai kirai anta to anta de muka de no kansei heisoku da

It hurts, it hurts. In name and reality, and as an excuse, maybe this is the perfect body. I burn with jealousy.
I’m scared, I’m scared. Contact. Seppuku. Yellow card. I set it free.
It’s dark, it’s dark. Revenge, overthrowing. Like that, “like this?” like that, “like this?” wisely…
I hate it, I hate it. With you and you, the centipede is complete. It’s all blocked up.

やらほわしがへがたわらしられしら

Yara howashiga hegata wara shirare shira


(1) The last section of this line is a play on words: 手 (te – hand), tea, and 手・首 (tekubi – wrist) all sound similar.
(2) shit焼き (shit yaki) was likely chosen because it sounds the same as 嫉妬焼き (shitto yaki), which appears earlier.
(3) The ‘you’ used here (貴女 – anata) is specifically female.

獏 || Baku


Baku

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: john
Composed by: john
Upload date: 16 April 2019

Requested by: panda
Watch the official video on YouTube!

獏 (baku) refers to the tapir, but it’s also a creature in Japanese mythology that’s similar yet different to the tapir. It’s known for eating nightmares. For more info on the baku, see this site.


最近私の脳内では
狂った少女が笑って
あれをしたい これをしたいなんて
突然 言い出すもんだから故に

saikin watashi no nounai de wa
kurutta shoujo ga waratte
are o shitai kore o shitai nante
totsuzen iidasu mon da kara yueni

Lately, inside my mind
a mad girl has been laughing.
She suddenly says stuff like
“I want to do this, I want to do that,” and so…

少々 困りもんなんです
制御が効かないようです
何処か行ってよ 消えて行ってよ
ねぇ

shoushou komari mon nandesu
seigyo ga kikanai you desu
doko ka itte yo kiete itte yo
nee

I’m a bit stumped.
She seems out of control.
Go away somewhere! Disappear!
C’mon…

私 獏の夢喰いを見た
短命な命だった
防いでも急いても
すでに遅くて
未熟者だった

watashi baku no yume kui o mita
tanmei na inochi datta
fuseide mo seite mo
sude ni osokute
mijukumono datta

I saw a baku eating my dreams.
It was a short life.
Though I defend against it, though I rush it along,
it’s too late.
I was inexperienced.

私 獏の夢喰いを見た
少ない孤独だった
泣いても泣いても
記憶は消えない
そんな夜だった

watashi baku no yume kui o mita
sukunai kodoku datta
naite mo naite mo
kikoku wa kienai
sonna yoru datta

I saw a baku eating my dreams.
I felt scarce isolation.
Though I cry and cry
my memories won’t vanish.
It was that sort of night.

嗚呼

aa          

Ah…

最近 私の食卓では
ウザったい喧嘩があって
私じゃない 愛してないなんて
突然 言い出すもんだから故に

saikin watashi no shokutaku de wa
uzattai kenka ga atte
watashi janai aishitenai nante
touzen iidasu mon dakara yueni

Lately, at my dining table
there’s been an annoying brawl
because they suddenly say stuff like
“It wasn’t me!” “I don’t love you!”

そろそろ潮時なんです
私が入れ替わりそうです
涙 一滴 気づかないなんて
ねぇ

sorosoro shiodoki nandesu
watashi ga irekawari sou desu
namida itteki kizukanai nante
nee

It’s high tide soon.
It looks like I’ll be switched out.
As if I won’t notice that teardrop.
C’mon!

私 獏の夢喰いを見た
短命な命だった
防いでも急いても
すでに遅くて
未熟者だった

watashi baku no yume kui o mita
tanmei na inochi datta
fuseide mo seite mo
sude ni osokute
mijukumono datta

I saw a baku eating my dreams.
It was a short life.
Though I defend against it, though I rush it along,
it’s too late.
I was inexperienced.

私 獏の夢喰いを見た
少ない孤独だった
泣いても泣いても
記憶は消えない
そんな夜だった

watashi baku no yume kui o mita
sukunai kodoku datta
naite mo naite mo
kikoku wa kienai
sonna yoru datta

I saw a baku eating my dreams.
I felt scarce isolation.
Though I cry and cry
my memories won’t vanish.
It was that sort of night.

嗚呼

aa          

Ah…

私 獏の夢喰いを見た
短命な命だった
防いでも急いても
すでに遅くて
未熟者だった

watashi baku no yume kui o mita
tanmei na inochi datta
fuseide mo seite mo
sude ni osokute
mijukumono datta

I saw a baku eating my dreams.
It was a short life.
Though I defend against it, though I rush it along,
it’s too late.
I was inexperienced.

私 獏の夢喰いを見た
少ない孤独だった
泣いても泣いても
記憶は消えない
そんな夜だった

watashi baku no yume kui o mita
sukunai kodoku datta
naite mo naite mo
kikoku wa kienai
sonna yoru datta

I saw a baku eating my dreams.
I felt scarce isolation.
Though I cry and cry
my memories won’t vanish.
It was that sort of night.

嗚呼

aa

Ah…

ラズベリーポイズン || Raspberry Poison

ラズベリーポイズン
razuberii poizun
Raspberry Poison

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: john
Composed by: john
Upload date: 9 January 2020

Requested by: MV
Watch the official video on YouTube!


欲しがった報酬は 寒気すらするほど微塵の
歯切れの悪そうな 慈しみのない感情論法
ほれほれ警鐘だ 右も左も塞がって
散り散りばら撒いた 意味のない言葉だ

hoshigatta houshuu wa samuke sura suru hodo mijin no
hagire no warusou na itsukushimi no nai kanjou ronpou
horehore keishou da migi mo hidari mo fusagatte
chirijiri bara maita imi no nai kotoba da

The reward you wanted was so small it could send shivers down one’s spine.
Sentimental reasoning without affection seemed inarticulate.
Look, look, the alarm bell is ringing. Left and right are blocked.
Meaningless words were scattered in pieces.

輪舞曲(ロンド)

rondo  

Rondo

怠った代償は この身に降り注ぐ非難と
切なく咲く夢想だ 逃げても追いついて現実逃走
捨て駒上等さ 駆け抜けたお前を殺して
shava da va 転がった 醜く足搔いて

okotatta daishou wa kono mi ni furisosogu hinan to
setsunaku saku musou da nigetemo oitsuite genjitsu tousou
sutekoma joutou sa kakenuketa omae o koroshite
shava da va korogatta minikuku ashi mogaite

My compensation for shirking is the criticism falling on me
and my dream that blooms painfully. Though I run, they catch up in this flight from reality.
What a superior sacrificial pawn. I kill you, whom I overtook.
Shava da va. I tumbled over, struggling unseemly.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa kore kara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

落ちこぼれ劣等感 例えるならそれらは悪役(ヴィラン)で
スケコマシ自己嫌悪 愚か者ついでにくだらん妄想
彩の絢爛さ 誤魔化した幾多の興奮(エレクト)
ボロボロと流した 雫が綺麗ね

ochikobore retsutoukan tatoeru nara sorera wa viran de
sukekomashi jiko ken’o orokamono tsuide ni kudaran mousou
irodori no kenran sa gomakashita ikuta no koufun
boroboro to nagashita shizuku ga kirei ne

This is the leftovers’ inferiority complex. You could say they’re the villains.
This is the philanderer’s self-hatred. The fools take this chance to have an idiotic delusion.
It’s colourful brilliance. I faked countless erections. (1)
It flowed out in clumps. The droplets are so beautiful.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa korekara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

もしもこのままずっと
独りぼっちでもきっと
美しく溶けていたい

moshimo kono mama zutto
hitoribocchi demo kitto
utsukushiku tokete itai

Even if, as I am now,
I remain alone forever,
I want to melt away beautifully.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa kore kara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

ファンキーだって踊ってさ
ラズベリポイズン 落ちていけ
お楽しみは二度とは ないと分かってた
Goodbye Journey on the Clover
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

fankii datte odotte sa
razuberi poizun ochite ike
otanoshimi wa nidoto wa nai to wakatteta
Goodbye Journey on the Clover
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s funky, so I’ll dance.
Raspberry poison, fall!
I knew that this pleasure wouldn’t come again.
Goodbye, journey on the clover.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.


(1) 興奮 (koufun – excitement/arousal) is written and エレクト (erekuto, lit. ‘erect’) is sung

彼氏が死んじゃった。 || My Boyfriend Died.

彼氏が死んじゃった。
kareshi ga shinjatta.
My Boyfriend Died.

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音リン (Kagamine Rin)
Lyrics: MARETU
Composed by: MARETU
Release date: 11 March 2011

Requested by: Masa Fan


それは それは カラダ熱く ムネ踊るような ズキズキ うずく キモチでして
それは まだ小さい 私のムネを ムリヤリ ハイズる 怪獣
ソレが 無視できないほど ふくれちゃって アタマが どうにかなりそうで
それを 強いてる 存在 愛しちゃって もうどうにも できないんだ…

sore wa sore wa karada atsuku mune odoru you na zuki zuki uzuku kimochi deshite
sore wa mada chiisai watashi no mune o muriyari haizuru kaijuu
sore ga mushi dekinai hodo fukurechatte atama ga dou ni ka narisou de
sore o shiiteru sonzai aishichatte mou dou ni mo dekinai nda…

I felt hot, like my heart’s dancing and throbbing.
It’s like a beast forcibly crawling along my chest.
It swells up so much I can’t ignore it. It’s driving me mad!
I love the one who presses these feelings on. I can’t do anything about it now…

愛 愛 愛 しこって カラダは Enjoy!
メキメキ ときめき 躁
曖 曖 愛 しこった アタマと Goodbye!
私の 自慰を 終わらせる

ai ai ai shikotte karada wa Enjoy!
meki meki tokimeki sou
ai ai ai shikotta atama to Goodbye!
watashi no jii o owaraseru

Love, love, love. I’m absorbed in it, enjoying it through my body!
Quicker and quicker, my heart throbs even faster.
Murky, murky love. I was absorbed in it. I lose my mind. Goodbye!
I’ll put an end to my masturbation.

殺したい ほど好きで 死なせたい ほど大事
誓い合った 将来 消えちゃってもいいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

koroshitai hodo suki de shinasetai hodo daiji
chikai atta shourai kiechatte mo ii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I love you so much I want to kill you. You’re so important to me I want to let you die.
I don’t even care if the future we promised each other fades away.
That’s why I killed you. It’s all your fault!

死別 死別 あなたが死んで 私独り 全然悲しくなんかないよ…
まだ小さい 私のムネは 恋の寄生から解放
だけど またもや 怪獣 でてきちゃって カラダが どうにか なりそうで
ソレを 強いてる 存在 愛しちゃって また ズキズキ してきたんだ!

shibetsu shibetsu anata ga shinde watashi hitori zenzen kanashiku nanka nai yo…
mada chiisai watashi no mune wa koi no kisei kara kaihou
dakedo mata mo ya kaijuu dete kichatte karada ga dou ni ka narisou de
sore o shiiteru sonzai aishichatte mata zuki zuki shite kita nda!

Bereavement. Bereavement. You died and now I’m alone. I’m not sad at all, though…
My chest, still so small, is free from love’s parasite.
Still, the beast has come out once again and my body’s gone all funny.
I love the one who presses these feelings on. I’ve started throbbing again!

愛 愛 愛 しこって カラダは Enjoy!
メキメキ ときめき 躁
愛 愛 愛 しこった こころと Goodbye!
私の自慰は 終われない

ai ai ai shikotte karada wa Enjoy!
meki meki tokimeki sou
ai ai ai shikotta kokoro to Goodbye!
watashi no jii wa owarenai

Love, love, love. I’m absorbed in it, enjoying it through my body!
Quicker and quicker, my heart throbs even faster.
Love, love, love. I was absorbed in it. I say goodbye to my heart!
My masturbation can’t end.

何時も 傍にいたくて 何時も 触っていたくて
ムネが どっきん どっきん とっても くるしいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

itsumo soba ni itakute itsumo sawatte itakute
mune ga dokkin dokkin tottemo kurushii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I always want to be by your side. I always want to touch you.
My heart beats. Thump, thump. It hurts so much.
That’s why I killed you. It’s all your fault!

あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん

an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan

An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan!

今すぐ 逢いたくて 今すぐ 触れたくて
ムネが ずっきん ずっきん すごくさみしいんだ‥
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

ima sugu aitakute ima sugu furetakute
mune ga zukkin zukkin sugoku samishii nda…
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I want to see you right away. I want to touch you right away.
My heart throbs and throbs. I’m so lonely…
That’s why I killed you. It’s all your fault!

殺したい ほど好きで 死なせたい ほど大事
誓い合った 将来 消えちゃってもいいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたが わるいんだ

koroshitai hodo suki de shinasetai hodo daiji
chikai atta shourai kiechatte mo ii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata ga warui nda

I love you so much I want to kill you. You’re so important to me I want to let you die.
I don’t even care if the future we promised each other fades away.
That’s why I killed you. You’re the one to blame for all this!

王様 || KING

王様
ousama
KING

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: 虻瀬 (Abuse)
Composed by: 虻瀬 (Abuse)
Upload Date: 19 July 2019

Requested by: mn + oktauxpus
Watch the official video on YouTube!

Looking at some more of Abuse’s works makes the underlying religious symbolism that much clearer. The words used are selected very carefully, which unfortunately makes the music that much harder to translate effectively…


「国家の国歌」と詩、謳ってる 平民 農民 踊ってるダンス
ヘテロ飽和で抉った エイシズム 佇む アナキズム
誕生五年 ばったり死んでく 父さん母さん 葬送と
「立儲は誰か」と諱で僕を呼んでる ヘイト父

“kokka no kokka” to uta, utatteru heimin noumin odotteru dansu
hetero houwa de kojitatta eishizumu tatazumu anakizumu
tanjou go nen battari shindeku tousan kasan sousou to
“riccho wa dare ka” to imina de boku o yonderu heito fu

Rejoicing in song and the national anthem, the commoners and farmers dance.
Atheism was gouged out through heterosaturation. Anarchism stands still.
They suddenly drop dead five years from birth. Mother, father and the funeral…
“Who is the Crown Prince?” the father I hate calls for me using my posthumous name.

殿下に政治は不可能で 宰相ファシズム 「ああ、もういや!」                 

そこらで勃発テロリズム 軍服も破れたり ヘイト頭

denka ni seiji wa fukanou de saishou fashizumu “aa, mou iya!”
sokora de boppatsu terorizumu gunpuku mo yabure tari heito tou

Politics is impossible for His Highness. Fascism emerges from the Prime Minister, “Ah, I can’t stand it!”
Terrorism breaks out everywhere. Military uniforms are all torn up. The leader is hated.

『Hey! ねえ 勝手に破ってた国家に特化の特攻兵。
この王が裁いてやる、この国権乱用犯罪者』
十五になった王様は 両手で大きな斧持って 独裁者の首ぶん取った
一斉発破のシュプレヒコール

“Hey! nee katte ni yabutteta kokka ni tokuka no tokkouhei.
kono ou ga sabaiteyaru, kono kokken ran’you hanzaisha”
juugo ni natta ousama wa ryoute de ooki na ono motte dokusaisha no kubi bun totta
issei happa no shupurehikooru

“Hey! Specialised kamikazee soldiers are in a selfishly destroyed country.
I, the king, will judge criminals that abuse state power!”
The king, having reached 15, held a large axe with both hands and took the head of the dictator.
The sprechchor blasted out all at once.

「発火の国家」と謂れ合ってる 傾眠 催 狂ってるダンス
ペテロ産まれたんだ 俺の一番弟子「臣民」よ
老害アタックで殺傷実験 大麻で酔ってるブルジョワジー
ターヘルなアナトミアの材料 内定 奪取だね

“hakka no kokka” to iware atteru keimin saimin kurutteru dansu
petero umareta nda ore no ichiban deshi “shinmin” yo
rougai atakku de sasshou jikken taima de yotteru burujowajii
taaheru na anatomia no zairyou naitei dasshu da ne

Known as the “nation of ignition”, they unite. Through drowsiness and hypnosis, they dance madly.
Peter was born, my best pupil and my ‘subject.’
During this killing experiment through an attack of geriatric diseases, the bourgeois are high on pot.
These are grounds for a chart and anatomy. I take back the unofficial offer.

『Hey! ねえ 法を犯しても「立派に生きてました」って
そんなんじゃ被害者はどう?
勧善懲悪だよ、現象界』
弱冠になった王様は垂れた小さい紐持って
容赦も無くその手を引いた
隣国 諸国 インティファーダ

Hey! nee hou o okashite mo “rippa ni ikitemashita” tte
sonnan ja higaisha wa dou?
kanzenchouaku da yo, genshoukai”
jakkan ni natta ousama wa tareta chiisai himo motte
yousha mo naku sono te o hiita
ringoku shokoku intifaada

“Hey! C’mon, if you say ‘I lived splendidly’ after breaking the law,
then what about the victim?
This world rewards good and punishes evil.”
The king, aged 20, held the small string hanging before him
and mercilessly pulled his hand.
Neighbouring nations, various nations, intifada.

征けよ 征けよ 皆 征け
翔べ 翔べ 翔んで
戦争に勝たなけりゃ患うは奇病さ
「王手」「王手」「王手」「王手」「王手」「王手」
叫んだ俺の首元には
信者たちのグングニルだ

sei ke yo sei ke yo mina sei ke
tobe tobe tonde
sensou ni katanakerya wazurau wa kibyousa
“oute” “oute” “oute” “oute” “oute” “oute”
sakenda ore no kubimoto ni wa
shinjatachi no gunguniru da

Conquer, conquer! Everyone, conquer!
Soar, soar, soar!
Without winning this war, I suffer from a rare disease.
“Check.” “Check.” “Check.” “Check.” “Check.” “Check,”
I cried, and at the base of my neck
was the believer’s gungnir.

敗戦国家の末路 目下の閣下の代弁者
夢ならば良かったよな
さあ その槍で突き刺してみろ

haisen kokka no matsuro mokka no kakka no daibensha
yume naraba yokatta yo na
saa sono yari de tsukisashite miro

Such is the fate of the defeated nation. There’s the spokesperson for the inferior Excellency.
If only this was all a dream.
Now, stab me with your lance!

『Hey! ねえ 勝手に破ってた国歌に特化の特攻兵。
この僕が裁いてやる、この国権乱用犯罪者』
『嬖佞。今日から僕が君主の権利と結婚だ。
敬えよ、愚民共』
従ってる、たったの生存者。

“Hey! nee katte ni yabutteta kokka ni tokuka no tokkouhei.
kono boku ga sabaiteyaru, kono kokken ran’you hanzaisha”
“heinei. kyou kara boku ga kunshu no kenri to kekkon da.
uyamae yo, gumindomo”
shitagatteru, tatta no seizonsha.

“Hey! Specialised kamikazee soldiers are in a selfishly destroyed country.
I will judge criminals that abuse state power!”
“Milord, from this day I am wed to the ruler’s privilege.
Show respect, ignorant ones!”
The only survivors obey.

鸚鵡が啼いてる地下鉄に独り
ビルに突っ込む魚を見ながら
紅い連合に鉄球投げ付け
狼、蠍と大地の牙から
二・二六から二・二九迄
三つの島にて切腹してるよ
サン=ドニさんから椅子に座ってる
それでもやっぱり魚は殺すの

oumu ga naiteru chikatetsu ni hitori
biru ni tsukkomu sakana o mi nagara
akai rengou ni tetsudama nagetsuke
ookami, sasori to daichi no kiba kara
ni ni roku kara ni ni kyuu made
mittsu no shima nite seppuku shiteru yo
san doni san kara isu ni suwatteru
soredemo yappari sakana wa korosu no

The parrot chirps alone in the subway
while looking at the fish thrust into the station.
Throw an iron ball at the red alliance
from the fangs of wolves, scorpions and the earth.
From February 26 to 29,
they commit harakiri through three islands.
From Saint Denis, I sit in the chair.
Still, I definitely killed those fish.

僕等は愛を知りたいから
僕等の首を絞めて生きてんの

bokura wa ai o shiritai kara
bokura no kubi o shimete ikiten no

Because we want to experience love
we live while strangling ourselves.