A Song For You

A Song For You

Vocals: MIKI, HARU, 佐藤天平 (Tenpei SATO)
Lyrics: Re:born
Composed by: 佐藤天平 (Tenpei Sato)
Album: 魔界戦記ディスガイア3 アレンジサウンドトラック (Makai Senki Disgaea 3 Arrangement Sound Track)
Release date: 16 April 2008

Requested by: soaringsprocket


世界で一番輝く 嬉しいナミダ あるでしょう?
ハジける笑顔によくお似合い (An angel and devil)
ねえ、 一緒に歌って?

sekai de ichiban kagayaku ureshii namida aru deshou?
hajikeru egao ni yoku oniai (An angel and devil)
nee, issho ni utatte?

Surely there must be tears of happiness that shine the brightest in the world, right?
They suit people bursting into smile. (An angel and devil)
Hey, won’t you sing with me?

色とりどりの Dreaming 忘れかけた Innocence
いつからか僕らは 傷つくことから 逃げていた

iro toridori no Dreaming wasurekaketa Innocence
itsu kara ka bokura wa kizutsuku koto kara nigete ita

Multicoloured dreaming; half-forgotten innocence.
We’ve been avoiding getting injured since who knows when.

強がりのJOKE ウラハラ
もう迷わないで 素直に分かち合おう

tsuyogari no JOKE urahara
mou mayowanaide sunao ni wakachi aou

Contrary to our jokes of acting tough,
We won’t go astray anymore. We’ll share things honestly.

世界で一番輝く 嬉しいナミダ あるでしょう?
ハジける笑顔によくお似合い 最高のHappiness!
カッコ悪い 言葉ひとつ ふたつ。。。もっと! 聴かせてね
僕なら両手ですくってあげるよ (An angel and devil)

sekai de ichiban kagayaku ureshii namida aru deshou?
hajikeru egao ni yoku oniai saikou no Happiness!
kakkowarui kotoba hitotsu futatsu… motto! kikasete ne
boku nara ryoute de sukutte ageru yo (An angel and devil)

Surely there must be tears of happiness that shine the brightest in the world, right?
They suit people bursting into smile. It’s the greatest happiness!
Come on, let me hear those uncool words even more, one by one!
I’ll help you out with my own two hands. (An angel and devil)

ねえ、 一緒に歌って?

nee, issho ni utatte?

Hey, won’t you sing with me?

カタチばかりのFriendship ウンザリ顔でLoneliness
何度も繰り返す \”だけどいつの日にか出逢えるさ。。。\”

katachi bakari no Friendship unzarigao de Loneliness
nando mo kurukaesu “dakedo itsu no hi ni ka deaeru sa…”

Faced with shallow friendship, I look bored and feel lonely.
I do it over and over, “but someday you’ll meet them…”

イジワルなSmile ハニカミ
もう迷わないよ 素直に分かち合える

ijiwaru na Smile hanikami
mou mayowanai yo sunao ni wakachiaeru

What a malicious smile. I feel shy.
I won’t go astray anymore. I can share things honestly.

* 世界で一番美しい リアルな夢 見えるでしょう?
彷徨い求めた 確かな愛が ちゃんとココにあるよ
ハマった迷路 疑心暗鬼 へっちゃらでしょ? それはきっと
僕らココロから 手をつないだからさ (An angel and devil)

* sekai de ichiban utsukushii riaru na yume mieru deshou?
samayoi motometa tashika na ai ga chanto koko ni aru yo
hamatta meiro gishin anki hecchara desho? sore wa kitto
bokura kokoro kara te o tsunaida kara sa (An angel and devil)

* Surely you can see that dream, the most realistic and beautiful in the world, right?
The reliable love that I wandered and searched for is right here.
You stay calm, even when falling into a maze or jumping at shadows, right? That’s because
our hands are tied together from our hearts. (An angel and devil)

ねえ、一緒に踊ろうよ? 悪魔も天使も。。

nee, issho ni odorou yo? akuma mo tenshi mo…

Hey, won’t you dance with me? The angels and devils, too…

キミとボクだけ知ってる スリルな秘密を
永遠の (美しい) 夢に向かって 解き放て

kimi to boku dake shitteru suriru na himitsu o
eien no (utsukushii) sora ni mukatte tokihanate

Only you and I know this thrilling secret.
Aiming towards an eternal (and beautiful) dream, we release it.
(1)

Repeat *

ボクは キミが大好きだから 笑って手をつなごう (An angel and devil)
ねえ、一緒に歌おうよ?

boku wa kimi ga daisuki dakara waratte te o tsunagou (An angel and devil)
nee, issho ni utaou yo?

Because I love you, let’s smile and hold hands. (An angel and devil)
Hey, won’t you sing with me?

Thank you for singing a song!
Thank you for your smile every day!

A song for you…

『ありがとう!』

“arigatou!”

“Thank you!”


(1) 夢 (yume, dream) is written, but 空 (sora – sky) is sung.

ウシロノショウメン || Hidden Behind Me

ウシロノショウメン
ushiro no shoumen
Hidden Behind Me

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), flower
Lyrics: しとお (Shitoo)
Composed by: しとお (Shitoo)
Upload date: 24 February 2020

Requested by: monomonopierrot + bonnie
Watch the official video on YouTube!

The title comes from the Japanese traditional song Kagome Kagome, and it’s notorioously difficult to translate. The translation used here was chosen to emphasise the theme of concealment underlying this song.


身勝手なら未完成なら
抱きしめて一緒に来て
笑っていた日常は 戻らないの
抉ったまま触って ほら
痛みなど慣れたから
ねえまだ 始まったばかり

migatte nara mikansei nara
dakishimete issho ni kite
waratte ita nichijou wa modoranai no
egutta mama sawatte hora
itami nado nareta kara
nee mada hajimatta bakari

If I’m selfish or incomplete,
then hug me and come with me.
I can’t return to the days when I smiled.
I’m still gouged out. Touch me, see—
I’m used to pain now
so come on, we’ve only just started.

歪んでいく 変わっていく
愛してた”平凡”は
血まみれで戻らない 狂った世界へ
願ってまだ足りないのに
愛していたいだなんて
そんな凶器を手に 走る 走る

yugande iku kawatte iku
aishiteta “heibon” wa
chimamire de modoranai kurutta sekai e
negatte mada tarinai noni
aishite itai da nante
sonna kyouki o te ni hashiru hashiru

Growing twisted and changing,
the ‘ordinary’ life I loved
is now bloodstained and I can’t get it back. I head to a mad world.
I wish, yet it isn’t enough.
“I want to love you.”
With that lethal weapon in hand, I run and run.

閉じ込めていたのは 純な恋心
触れて溶けて 今 痛みに変わった

tojikomete ita no wa jun na koigokoro
furete tokete ima itami ni kawatta

I sealed away my naive love.
I touch it and it dissolves. Now, it has become pain.

繰り返す意味に 縋り続けてる
信じられないの もう何もかもが
狐は笑った 「犯人はだあれ?」
後ろの正面で 待ってるね

kurikaesu imi ni sugari tsudzuketeru
shinjirarenai no mou nani mo kamo ga
kitsune wa waratta “hannin wa daare?”
ushiro no shoumen de matteru ne

I kept clinging to the meaning of this repetition—
I just can’t believe in anything anymore.
The kitsune laughed: “Who’s the culprit?”
They’re waiting, hidden behind me.

染まってしまえ変わってしまえ
君のいない世界なら
身勝手でも未完成でも 書き変えよう
冷たいな苦しいな
安っぽいこんな痛み
愛しくて悲しい 今 また舞台へ

somatte shimae kawatte shimae
kimi no inai sekai nara
migatte demo mikansei demo kakikaeyou
tsumetai na kurushii na
yasuppoi konna itami
itoshikute kanashii ima mata butai e

Be tainted and changed completely!
If this world is missing you,
then whether I’m selfish or incomplete, I’ll rewrite it!
How cold. How painful.
My pain seems so cheap.
So beloved yet sad. Now, I head for the stage again.

解き放つ感情が ゆるされるのなら
触れて溶けて さあ 侵し尽くそう

tokihanatsu kanjou ga yurusareru no nara
furete tokete saa okashi tsukusou

If the feelings I release are allowed,
then I’ll touch them and they will melt. Now, I’ll completely invade them!

繰り返す声で 君を探してる
今すぐいくから もう離さないよ
狐は笑った 「犯人はだあれ?」
後ろの正面は

kurikaesu koe de kimi o sagashiteru
imasugu iku kara mou hanasanai yo
kitsune wa waratta “hannin wa daare?”
ushiro no shoumen wa

Calling repeatedly, I search for you.
I’ll go to you right away, so we won’t be parted again.
The kitsune laughed: “Who’s the culprit?”
They’re hidden behind me.

繰り返す意味が なくなる時まで
君だけを見てる 愛しているんだ
狐は笑った「犯人はだあれ?」
後ろの正面で 待ってるね
二人の幸せな 結末へ

kurikaesu imi ga naku naru toki made
kimi dake o miteru aishite iru nda
kitsune wa waratta “hannin wa daare?”
ushiro no shoumen de matteru ne
futari no shiawase na ketsumatsu e

Until the meanings of this repetition run out,
I’ll look only at you. I love you.
The kitsune laughed: “Who’s the culprit?”
They’re waiting, hidden behind me.
We head to our happy conclusion.

spray

spray

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク) or 有機酸 (Yuukisan/ewe/Yoh Kamiyama)
Lyrics: 有機酸 (Yuukisan/ewe/Yoh Kamiyama)
Composed by: 有機酸 (Yuukisan/ewe/Yoh Kamiyama)
Release Date: 17 May 2018

Requested by: dean
Watch the official video on YouTube!
Watch the composer’s self-cover on YouTube!

This artist does some interesting things with grammar, so part of translating the song is trying to look through it and work out what’s going on!

For example, in the collection of three lines 遠く鳴ったベル // 失くすような細い声で // 言わないで, the underlined part 失くすような細い声 (a thin voice like [one] is losing something) could possibly be applied to the bell in the previous line or the verb in the next line. There’s a lot to think about!


冷え切ったのは君の全てで
それも確かな宛になっていて
湿った空気の感触も
喉元に残っていたんだ
くだらないよな
いつか消れる
こんな事なら誰かに求められるうちに
売ってしまえばいいのだろうけど

hiekitta no wa kimi no subete de
sore mo tashika na ate ni natte ite
shimetta kuuki no kanshoku mo
nodomoto ni nokotte itan da
kudaranai yo na
itsuka akireru
konna koto nara dareka ni motomerareru uchi ni
utte shimaeba ii no darou kedo

Every part of you was frozen
and that became something I could rely on.
The touch of the damp air, too,
remained in my throat.
How worthless.
Someday I’ll tire of it.
Still, I should just sell something like this
while it’s wanted by someone else.

高架下 朝露
匂い立つような
春を刺した

kouka shita asatsuyu
nioi tatsu you na
haru o sashita

The morning dew on the overhead structure
pierced through
the fragrant spring.

遠く鳴ったベル
失くすような細い声で
言わないで
あの場所で今日は待っていて
「雨が止んだら」
許すように 隠すように
その暮らしがあったとか
うるさいな 黙ってよ

tooku natta beru
nakusu you na hosoi koe de
iwanaide
ano basho de kyou wa matte ite
“ame ga yandara”
yurusu you ni kakusu you ni
sono kurashi ga atta to ka
urusai na damatte yo

The bell rang in the distance.
Don’t speak with a thin voice
like you’re losing something.
Wait there for today.
“When the rain stops—”
To say that you lived such a life
to forgive, or to conceal…
How annoying. Shut up!

消え去っていた 街の全ても
今は僅かな傷になっていて
透き通った青の白さだけ
卑しくも残っていたんだ
解り合えたなら 今夜
咎めなら 夢話なんて

kiesatte ita machi no subete mo
ima wa kasuka na kizu ni natte ite
sukitootta ao no shirosa dake
iyashiku mo nokotte itan da
wakari aeta nara kon’ya
togame nara yumebanashi nante

Everything in the streets vanished
and now it becomes a mere bruise.
Only the whiteness of transparent blue
remains so vulgarly there.
If we understand each other, then tonight
turn that blame into a mere tale from a dream.

同化した肢体と曝け出すような
ただ花を繋いだ

douka shita shitai to sarake dasu you na
tada hana o tsunaida

It seemed as though I was laying it all bare using assimilated limbs
but I just linked flowers together.

今は遠くなったベル
話すような細い声で
聞かないで
見ないで 黙って
待っていて
「傍に居るから」
選ぶように 壊すように
その形になったとか
もう見つけたかな

ima wa tooku natta beru
hanasu you na hosoi koe de
kikanaide
minaide damatte
matte ite
“soba ni iru kara”
erabu you ni kowasu you ni
sono katachi ni natta to ka
mou mitsuketa kana

The bells have grown distant now.
Don’t ask me with a thin voice
that’s so speech-like.
Don’t look. Keep quiet
and wait.
“I’m by your side, after all.”
You assumed that form
so you could choose, so you could destroy…
Have you figured that stuff out already?

酷い顔をして答えを合わせた
間違いばっかりの人生だったなら
君はその命の被害者だ
理想を待っていた
眠りそうになっていた
「もう帰れない」

hidoi kao o shite kotae o awaseta
machigai bakkari no jinsei datta nara
kimi wa sono inochi no higaisha da
risou o matte ita
nemuri sou ni natte ita
“mou kaerenai”

With a cruel expression, I checked my answers.
If my life was full of mistakes
then you’re a victim of that life.
I was waiting for ideals.
I got a bit sleepy.
“I can’t go back home now.”

遠く鳴ったベル
失くすような細い声で
言わないで
あの場所で今日は待っていて
「雨が止んだら」
許すように 隠すように
その暮らしがあったとか
うるさいな 黙ってよ

tooku natta beru
nakusu you na hosoi koe de
iwanaide
ano basho de kyou wa matte ite
“ame ga yandara”
yurusu you ni kakusu you ni
sono kurashi ga atta to ka
urusaina damatte yo

The bell rang in the distance.
Don’t speak with a thin voice
like you’re losing something.
Wait there for today.
“When the rain stops—”
To say that you lived such a life
to forgive, or to conceal…
How annoying. Shut up!

はじまりの歌 || The Song of Beginnings

はじまりの歌
hajimari no uta
The Song of Beginnings

Vocals:
Lyrics:
Composed by:
Album:
Group: GloomyAngel 陈怡男
Release Date:

Requested by: ZEN

There… doesn’t seem to be much information on this song out there.


目を覚ましたら 君の姿は どこにもない
時計の声は DIDADIDA笑う 誰かが泣いてる

me o samashitara kimi no sugata wa doko ni mo nai
tokei no koe wa DIDADIDA warau dareka ga naiteru

When I woke up, you weren’t there.
The clock laughs: “DIDADIDA.” Someone is crying.

りんごの香り タバコの匂い 蔓延している
鏡の中の 二人の笑顔 どこに消えてった

ringo no kaori tabako no nioi man’en shite iru
kagami no naka no futari no egao doko ni kietetta

The scent of apples and cigarettes spreads.
Two people were smiling in the mirror. Where did they disappear to?

わたし わたし わたしが壊れ
一人 道も ずっと進めるのに
悲しい 苦しい 切ない気持ち
全部いらない

watashi watashi watashi ga koware
hitori michi mo zutto susumeru noni
kanashii kurushii setsunai kimochi
zenbu iranai

I am, I am, I am breaking apart
though I stuck to this lonely road all along.
Sorrow, pain, misery…
I don’t need any of them.

わたし わたし わたしを忘れ
君の存在も全て幻
戻れ 戻れ 戻る時間は
誰に返せば良い

watashi watashi watashi o wasure
kimi no sonzai mo subete maboroshi
modore modore modoru jikan wa
dare ni kaeseba ii

Forget, forget, forget about me.
Your presence was an illusion too.
Time, time, time turns back
but who should I return it to?

最後の涙 さようならの歌
嘘でも良い

saigo no namida sayounara no uta
uso demo ii

Final tears and that song of farewell…
It doesn’t matter if they’re lies.

煙の力 夢を見る罠
逃げたくない

kemuri no chikara yume o miru wana
nigetakunai

This is the power of smoke, the trap of dreaming.
I don’t want to escape.

冷たい夜空 血まみれの桜
記憶失う

tsumetai yozora chimamire no sakura
kioku ushinau

The night sky is cold, and the cherry blossoms are bloodstained.
I lose my memories of them.

片道の旅 終点が見えない
いつ降りれば良い

katamichi no tabi shuuten ga mienai
itsu orireba ii

I can’t see the end of this one-way trip.
When should I disembark?

わたし わたし わたしが壊れ
一人 道もずっと進めるのに
悲しい 苦しい 切ない気持ち
全部いらない

watashi watashi watashi ga koware
hitori michi mo zutto susumeru noni
kanashii kurushii setsunai kimochi
zenbu iranai

I am, I am, I am breaking apart
though I stuck to this lonely road all along.
Sorrow, pain, misery…
I don’t need any of them.

わたし わたし わたしを忘れ
君の存在も全て幻
戻れ 戻れ 戻る時間は
誰に返せば良い

watashi watashi watashi o wasure
kimi no sonzai mo subete maboroshi
modore modore modoru jikan wa
dare ni kaeseba ii

Forget, forget, forget about me.
Your presence was an illusion too.
Time, time, time turns back
but who should I return it to?

もし全てを戻せるなら
もしあなたと出会わなかったら
どうすればいい

moshi subete o modoseru nara
moshi anata to deawanakattara
dou sureba ii

If I could turn everything back,
If I had never met you…
What should I do?

わたし わたし わたしが壊れ
一人 道もずっと進めるのに
悲しい 苦しい 切ない気持ち
全部いらない

watashi watashi watashi ga koware
hitori michi mo zutto susumeru noni
kanashii kurushii setsunai kimochi
zenbu iranai

I am, I am, I am breaking apart
though I stuck to this lonely road all along.
Sorrow, pain, misery…
I don’t need any of them.

わたし わたし わたしを忘れ
君の存在も全て幻
戻れ 戻れ 戻る時間は
誰に返せば良い

watashi watashi watashi o wasure
kimi no sonzai mo subete maboroshi
modore modore modoru jikan wa
dare ni kaeseba ii

Forget, forget, forget about me.
Your presence was an illusion too.
Time, time, time turns back
but who should I return it to?

コフィン || Coffin

コフィン
kofin
Coffin

Vocals: GUMI
Lyrics: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Composed by: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Original Upload Date: 11 November 2017

Requested by: Wit
Watch the official video on YouTube!


もう君は笑わないのだろう
僕の物語ではここまでだった
小さな灯火ですら
信じられないなかで眠りについた

mou kimi wa warawanai darou
boku no monogatari wa koko made datta
chiisana tomoshibi de sura
shinjirarenai naka de nemuri ni tsuita

Perhaps you won’t smile again.
This is as far as my story went.
Unable to believe in even a small light
I went to my rest.

もう想いは届いたのだろう
ずっと長い未来には終りがあった
答えをきいた気がして
手紙は綴じたままで秘密にした

mou omoi wa todoita no darou
zutto nagai mirai ni wa owari ga atta
kotae o kiita ki ga shite
tegami wa tojita mama de himitsu ni shita

Perhaps my feelings have already reached you.
There was an end to that long, long future all along.
I felt that I had heard the answer
and I kept the letter secret, still sealed.

儚い青さが眼に潤んで視界を溶かした
一雫 弱さはずっとそこにあって
眩む夕暮れを天秤が夜へと変えた

hakanai aosa ga me ni urunde shikai o tokashita
hitoshizuku yowasa wa zutto soko ni atte
kuramu yuugure o tenbin ga yoru e to kaeta

A fleeting blue moistened my eyes and melted away what I could see.
A drop of weakness was there the whole time.
The scales tipped that dazzling dusk toward night.

躓いてしまうように
切なくなるように
私達は傷つけあうのだろう
慰めないでいいと
君がそこにいてくれればそれでいいと
始まりはそう一言だけ
「ここは僕の死に場所で

tsumazuite shimau you ni
setsunaku naru you ni
watashitachi wa kizutsuke au no darou
nakusamenai de ii to
kimi ga soko ni ite kurereba sore de ii to
hajimari wa sou hitokoto dake
“koko wa boku no shinibasho de

I suppose we wound each other
so we will stumble
and so we will become miserable.
“You don’t need to comfort me.”
“You just need to be by my side.”
It all began with a few words.
“This is where I will die—

愛も願いも止まっていた
君の物語には続きがあった
取り残され降りそそいだ
雨が流れないなんて知らないまま

ai mo negai mo tomatte ita
kimi no monogatari ni wa tsudzuki ga atta
torinokosare furisosoida
ame ga nagarenai nante shiranai mama

Love and dreams have ground to a halt.
Your story continued.
Left behind, it poured down with rain.
All the while, you didn’t know that it wasn’t raining at all.

幸せなんかは嫌いだって朝焼けを包んだ
紅い花は悲劇が狂い咲いたようで

shiawase nanka wa kirai datte asayake o tsutsunda
akai hana wa higeki ga kuruizaita you de

I hated happiness, so I embraced the glow of sunrise.
The red flowers seemed to bloom out of season due to the tragedy.

月を隠しても陽は沈む
魔法みたいに一人きりになる
声だけが響いた

tsuki o kakushitemo hi wa shizumu
mahou mitai ni hitorikiri ni naru
koe dake ga hibiita

Though I hide the moon, the sun still sets
and like magic, I am alone.
Only your voice echoed.

誰より遠くに生きてた星が今消える

dare yori tooku ni ikiteta hoshi ga ima kieru

The planet I lived on, further away than anyone, vanishes now.

壊れてしまうように
変わってゆくように
命は擦り切れてゆくのだろう
歪んでしまっても
この世界は君が選んだ道だった
終らないといけないんだって
「ここは僕の死に場所で

kowarete shimau you ni
kawatte yuku you ni
inochi wa surikirete yuku no darou
yugande shimattemo
kono sekai wa kimi ga eranda michi datta
owaranai to ikenai ndatte
“koko wa boku no shinibasho de

Perhaps my life wears out
so I will break apart
and so I will change.
Though things get twisted
this world is the path you chose.
It must come to an end, after all.
“This is where I will die—

今日も花は枯れてゆく
心は真実を隠した
そこに何も無いと気付かずに
夢のまた夢、季節が巡るだけ

kyou mo hana wa karete yuku
kokoro wa shinjitsu o kakushita
soko ni nani mo nai to kidzukazu ni
yume no mata yume, kisetsu ga meguru dake

Today, the flowers wither again.
My heart hid the truth.
Unaware that there was nothing there
I had dream after dream during seasons that just passed by.

きっといつまでも氷のような手に
また会いましょうなんて
花を添えて

kitto itsu made mo koori no you na te ni
mata aimashou nante
hana o soete

Surely, with hands like ice,
you will offer me flowers
and say rubbish like “let’s meet again.”

君は

kimi wa

You…

明日が来ないように
淋しくないように
全ての扉を閉じるのだろう
最後の記憶は
ぼろぼろになった最初の記憶だった
私のこと忘れてね
「ここは僕の死に場所ではないんだね」と

ashita ga konai you ni
sabishikunai you ni
subete no tobira o tojiru no darou
saigo no kioku wa
boroboro ni natta saisho no kioku datta
watashi no koto wasurete ne
“koko wa boku no shinibasho de wa nai nda ne” to

Perhaps I shut all the doors
so tomorrow will not come
and so things won’t be lonely.
My final memory
was my first memory, which had grown worn-out.
Forget about me.
“This isn’t where I will die.”

デッドアンドシーク || Dead and Seek

デッドアンドシーク
deddo ando shiiku
Dead and Seek

Vocals: IA
Lyrics: Jin
Composed by: Jin
Album: Mekakucity Days (メカクシティデイズ)
Release Date: 30 May 2012

Requested by: Eden

I’ve heard a lot about the Kagerou Project, but I’ve never actually delved into its world or story. Because of this, I’m still missing some of the context needed to interpret this song – this is the sort of translation that may be updated down the track if I learn more about the story and its world.

I’d love to know more about the characters and stuff like that, so please comment with your ideas and knowledge!


幻想話の暴走
飛び込んだ事故の彼方から
単身で僕は気が付いた

gensou banashi no bousou
tobikonda jiko no kanata kara
tanshin de boku wa kigatsuita

This rampage took place in a tale of illusions.
Away from the accident I leaped into,
I regained consciousness alone.

反面、彼女は失踪
繰り返した伴侶の会話の温度は
簡単に脳裏で憎悪になって

hanmen, kanojo wa shissou
kurikaeshita hanryo no kaiwa no ondo wa
kantan ni nouri de zou’o ni natte

However, she had disappeared.
The mood of repeated conversations with her partner
turned to hatred in her mind, simple as that.

その瞬間意識の高揚
気の遠くなる程の量の
計算で頭が詰まって

sono shunkan ishiki no kouyou
ki no tooku naru hodo no ryou no
keisan de atama ga tsumatte

That moment, my awareness was at its peak.
My head was crammed with so many calculations
it was like my mind was going somewhere far away.

これが「人体組織の変貌」
冴えきった目の配色がなんだか
怪物じみてないですか

kore ga “jintai soshiki no henbou”
sae kitta me no haishoku ga nandaka
kaibustu jimitenai desu ka

This is the ‘transfiguration of the body’s structure.’
What colour are those clear eyes?
Don’t they seem a bit like a monster’s?

脳汁治まらない
細胞が知ろうとする
真夏日を描いた 赤、白、青の幻想
解剖で血に塗れた手を取ってよ

noujiru osamaranai
saibou ga shirou to suru
manatsubi o egaita aka, shiro, ao no gensou
kaibou de chi ni nureta te o totte yo

My brain juices won’t cool down
and my cells seek to become aware.
I imagined a midsummer’s day, a mirage of red, white and blue.
Take my hand, stained with blood from the autopsy.

きっと君はまだあの夏の温度に
縛られてるんだ
「僕はまだ正常さ」

kitto kimi wa mada ano natsu no ondo ni
shibarareteru nda
“boku wa mada seijou sa”

You must still be bound by the heat
of that summer.
“I’m still normal!”

大丈夫、君以外を××してでも
すぐ助けるから

daijoubu, kimi igai o xx shite demo
sugu tasukeru kara

It’s fine, even if I XXX everyone other than you
I’ll help you out right away.

数年余りの研究
その精度は人類進歩の
数世紀分もの成果になった

suunen amari no kenkyuu
sono seido wa jinrui shinpo no
suuseikibun mo no seika ni natta

The accuracy of several years of research
bore enough results
for many centuries of human progress.

幻想理論の究明
あの数奇で妙味で
どうしようもないような
空間はどうにも厄介そうで

gensou riron no kyuumei
ano suuki de myoumi de
dou shiyou mo nai you na
kuukan wa dou ni mo yakkaisou de

An investigation into illusion theory:
it was misfortunate and exquisite
and gaps in the research, which seemed inevitable,
looked so troublesome.

あれは空想世界の存在?
物語の「中身」の様で
非現実じみていたんだ

are wa kuusou sekai no sonzai?
monogatari no “nakami” no you de
higenjitsu jimite ita nda

Does it involve the existence of a fantasy world?
It seemed like the ‘substance’ of a story
with a touch of unreality.

ただ単純科学は聡明
あの時と同じ様に描いてやろう
「君と、僕のように」

tada tanjun kagaku wa soumei
ano toki to onaji you ni kaiteyarou
‘kimi to, boku no you ni’

Still, simple science is so sensible.
Let’s sketch it out as we did back then:
“Just like you and I…”

絶対に許さない 明るい未来なら
あの日から、もう全部奪われてしまった
存在を確かめる様に今日もまた

zettai ni yurusanai akarui mirai nara
ano hi kara, mou zenbu ubawarete shimatta
sonzai o tashikameru you ni kyou mo mata

If this is a bright future, one that’s not allowed,
then it means everything has been stolen away since that day.
Today, again, I seek to be sure of my existence.

実験を始めよう カウントダウンで
あのドアを さぁ、もう一回開こうか
「ねぇ。次は君の番だよ。
うまく逃げられるかな?」

jikken o hajimeyou kauntodaun de
ano doa o saa, mou ikkai hirakou ka
‘nee. tsugi wa kimi no ban da yo.
umaku nigerareru ka na?’

So, let’s start the experiment with a countdown!
Shall we open that door one more time?
“Come on, it’s your turn next.
I wonder, can you escape successfully?”

STRAGGLERS STREET

STRAGGLERS STREET

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: ASSAULT D!VE 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: Reitaisai 16 [RTS16]
Original Theme: Tonight Stars an Easygoing Egoist (Live ver) ~ Egoistic Flowers  [今宵は飄逸なエゴイスト(Live ver) ~ Egoistic Flowers.]

Requested by: Kalarz


crim 街は今日も揺れる
ぶつけ合う 無責任な“一路平安”
独り問い返す 涙の痕さえ
高くついたら ツラいね
また瞼の裏 隣の芝は蒼く燃える

crim machi wa kyou mo yureru
butsukeau musekinin na “guddo rakku”
hitori toikaesu namida no ato sae
takaku tsuitara tsurai ne
mata mabuta no ura tonari no shiba wa aoku moeru

The crime-ridden streets are unstable again today.
Irresponsible cries of ‘good luck’ clash.
(1)
Alone, question even the traces of my tears again.
It’s so heartbreaking when they grow more costly.
Behind my eyelids, I see the neighbouring turf burning blue again.

世界がどんなに 私達を拒もうと
熱に触れては 許されないと解って
だけど関係ない 知ったこっちゃない 小さな幸せを
二人きりで無様に探してた 形も知らないのに

sekai ga donna ni watashi-tachi o kobamou to
netsu ni furete wa yurusarenai to wakatte
dakedo kankei nai shitta koccha nai chiisana shiawase o
futari kiri de buzama ni sagashiteta katachi mo shiranai noni

No matter how the world seeks to deny us,
we know that it’s forbidden for us to touch and feel our heat.
Still, it doesn’t matter. We know nothing. Together, all alone,
we search for a small happiness in our awkward way, though we don’t know its shape.

灰の雨に変わっていく
強情に 現在を全肯定することに執着した
私達の破片 激しく散って 砕いて
よくある話が笑い飛ばせなくなる前に

hai no ame ni kawatte iku
goujou ni ima o zenkoutei suru koto ni shuuchaku shita
watashi-tachi no hahen hageshiku chitte kudaite
yoku aru hanashi ga warai tobasenaku naru mae ni

The weather changes to a rain of ash.
I was stubbornly obsessed with affirming everything going on now.
I violently scattered and crushed our fragments
before we could no longer laugh off those popular stories.

藻掻いて夢見て いつだって手探りで
浅はかな希望 一途に信じてたって
とても満たされない 愛が足りない この世のどこにも
帰る場所が 居場所が 行き場所が もうすべてが欲しいの!

mogaite yume mite itsu datte tesaguri de
asahaka na kibou ichizu ni shinjiteta tte
totemo mitasarenai ai ga tarinai kono yo no doko ni mo
kaeru basho ga ibasho ga ikibasho ga mou subete ga hoshii no!

I struggled and dreamed, always groping around,
and though I earnestly believed in shallow hope
I couldn’t be very satisfied. There wasn’t enough love anywhere in this world.
A place to return to, a place to belong, somewhere to go… I want them all now!

失う怖さを 初めて知った
その日からずっと 奪い続けてた

ushinau kowasa o hajimete shitta
sono hi kara zutto ubai tsudzuketeta

I knew the fear of losing something for the first time
and since that day, I kept taking things from others.

例えどんなに 世界に拒まれようと
何度触れても 傷ついてくと解って
そんなの関係ない 知ったこっちゃない 小さな幸せを
二人きりで無様に探してた 形も知らなくても

tatoe donna ni sekai ni kobamareyou to
nando furetemo kizutsuiteku to wakatte
sonna no kankei nai shitta koccha nai chiisana shiawase o
futarikiri de buzama ni sagashiteta katachi mo shiranakutemo

No matter how much we’re denied by the world,
we knew that we’d wound each other every time we touched.
Still, it doesn’t matter. We know nothing. Together, all alone,
we search for a small happiness in our awkward way, though we don’t know its shape.

夢見て いつだって手探りで
来ない夜明けを 一途に信じてたって とても
満たされない 愛が足りない この際誰でも
帰る場所へ 教えて手を引いて ただ救って欲しいの!

yume mite itsu datte tesaguri de
konai yoake o ichizu ni shinjiteta tte totemo
mitasarenai ai ga tarinai kono sai dare demo
kaeru basho e oshiete te o hiite tada sukutte hoshii no!

I dreamed, always groping around
and though I earnestly believed in a dawn that wouldn’t come
I couldn’t be very satisfied. There wasn’t enough love from anyone now.
I just want you to save me, take me by the hand and show me where to return to.


(1) 一路平安 (ichiro heaian, lit. “safe travels” or ‘bon voyage’) is written, but something that sounds like “good luck” is sung.

Alt Mirror Bell

Alt Mirror Bell

Vocals: 音沙汰 (Otosata)
Lyrics: Grand Thaw
Composed by: Grand Thaw
Album: Årstid Original Soundtrack
Group: Grand Thaw
Event: M3-25

Requested by: Frenz Fregnier


鏡に映る 街並みに 佇む 寂れた教会
鏡に響く 鐘の鳴が 遠く遠く こだまする

kagami ni utsuru machinami ni tatazumu sabireta kyoukai
kagami ni hibiku kane no nari ga tooku tooku kodama suru

I stand in front of a deserted church in the streetscape reflected in the mirror.
The sound of the bell ringing in the mirror echoes far, far away.

鏡に降り 積もる雪 心を 覆い隠して
鏡に映る 思い出は 目の前から 消えてゆく

kagami ni furi tsumoru yuki kokoro o oikakushite
kagami ni utsuru omoide wa me no mae kara kiete yuku

The snow falling in the mirror cloaks my heart.
My memories reflected in the mirror vanish from sight.

いつか見た光景 あの景色に もう手は 届かない
いつか聴いた 鐘の音色 もう 聞こえない

itsuka mita koukei ano keshiki ni mou te wa todokanai
itsuka kiita kagami no neiro mou kikoenai

I once saw that vista, but I can no longer reach out to it.
I can no longer hear the bell I once listened to.

翼に積もる雪 心を凍てつかせ
鏡に映る記憶 涙と共に零れ 消えてゆく

tsubasa ni tsumoru yuki kokoro o itetsukase
kagami ni utsuru kioku namida to tomo ni kobore kiete yuku

The snow piling on my wings makes my heart freeze.
My memories reflected in the mirror fall and vanish with my tears.

鏡に映る 街並みは 雪に 覆い隠され
鏡に響く 鐘の鳴は 風の中に 消えていく

kagami ni utsuru machinami wa yuki ni oikakusare
kagami ni hibiku kane no nari wa kaze no naka ni kiete iku

The streetscape reflected in the mirror is cloaked in snow.
The sound of the bell ringing in the mirror vanishes in the wind.

いつか見た光景 あの景色を もう一度 見せて欲しい
いつか聴いた 鐘の音色を もう一度 聞かせて

itsuka mita koukei ano keshiki o mou ichido misete hoshii
itsuka kiita kane no neiro o mou ichido kikasete

I once saw that vista. I want you to show it to me again.
I once listened to that bell. I want you to let me hear it again.

ナツ”e”ナツ || Summer Summer

ナツ”e”ナツ
natsu “e” natsu
Summer Summer

Vocals: Rabbi☆min (ラビミン)
Lyrics: Kamiya Chikako (鎌谷千佳子), Nagai Kazuhiko (長井和彦)
Composed by: Kamiya Chikako (鎌谷千佳子), Nagai Kazuhiko (長井和彦)
Album: Oshare Majo Love and Berry: Complete Collection
Release Date: April 10, 2013

Requested by: lolijuicy

It seems like the official title of this song, as identified in the sound files, is “Summer Summer”.

It was pointed out that the “e” could be a play on words, as it sounds similar to 良い (ii – good). This makes sense, so the literal translation of the Japanese title would be “Summer, a Good Summer.”


ブルー キラめく
なみまに うつるそら
ブルー ことしも
ふたりで このうみに
あなたがみつけた
ピンクのかいがら
いまでもだいじにもってるの
いつまでもいっしょだと
やくそくしてくれた
このピンクのかいがらに

buruu kirameku
namima ni utsuru sora
buruu kotoshi mo
futari de kono umi ni
anata ga mitsuketa
pinku no kaigara
ima demo daiji ni motteru no
itsu made mo issho da to
yakusoku shite kureta
kono pinku no kaigara ni

Sparkling blue,
the sky is reflected on the waves.
Blue. This year
we’re together in the ocean again.
You found
a pink seashell.
You still treasure it, even now.
You promised
that we’d always be together,
swearing it on that pink shell.

まなつのたいようあびる
わすれないこのなつのひを
やさしいえがおみつめて
そうおもってる

manatsu no taiyou abiru
wasurenai kono natsu no hi o
yasashii egao mitsumete
sou omotteru

We bask in the midsummer sun.
I won’t forget this summer’s day.
That’s what I thought
as I looked at your kind face.

どこまでも つづく すなはま
つないだ てを はなさずに
あるいて いくの ふたりで
あなたと このなつを

doko made mo tsudzuku sunahama
tsunaida te o hanasazu ni
aruite iku no futari de
anata to kono natsu o

The beach continues forever.
Without letting go,
we walk hand in hand
and I spend this summer with you.

Last danceR

Last danceR

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: みゅい (Myui, previously known as Caral)
Arranged by: kaztora, Hedonist
Album: カリスマ煉獄天神 (The Charismatic Purgatory Goddess) 【Official Site】
Circle: Shinra-Bansho (森羅万象)
Event: C98
Original Themes: –The Shining Law of the Strong Eating the Weak [輝かしき弱肉強食の掟]
Prince Shoutoku’s Pegasus ~ Dark Pegasus [聖徳太子のペガサス ~ Dark Pegasus]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

The lyrics are basically just a bunch of verbs strung together, yet they’re effective and seductive. And yes, I’m almost certain that this song is a parody of Billie Eilish’s ‘bad guy’. I didn’t realise how much I missed kaztora’s parody tracks until I heard this!

If you’d like to support Shinra-Bansho and buy a digital copy of the album, just search “Charisma Rengoku Tenshin” in your local Google Play or iTunes store! (If they sell it in Australia, they should sell it pretty much everywhere else…)


Black… staring and polishing your fangs, all twisted inside. It’s you at your death.
You’re dancing in a shower of honey.

I’m hunted, hired, made to bite and then ensnared
(I win, I win, I win, I)
and pitifully exposed.
Outlandishly stripped bare, blocked, and pinned down…
(You lose, you lose, you lose, you)
How beautiful yet repulsive. Why don’t you?

I flap my black, impatient wings
(Deep in, deep in, deep in, deep)
and go grandly to destruction.
With tremors thrilling through me, I fall to ruin again tonight.
(Falling, falling, falling, down)
I feel a strange pain. I’m crazy for you.

How shameful. They appeared from the shadows.
They pierced my skin and surged through me. I don’t miss you.

Jammed into me, they traced along me and flowed.
(Take in, take in, take in, take)
This is the beginning of worship.
I’m cut, minced fine, and expected to be a sacrifice…
(Made of, made of, made of, made)
I prowl in my slumber.

It’s there, so colourful in my strong, dazzling eyes…
(Into, into, into, into)
Everyone approves.
This world is an ugly battle for survival
(Battle, battle, battle, but)
between the hot-blooded Trinity.

Jingle.
Jingle.
Jingle.
I ache. Kissing…

Enveloped, invited in, touched by affection, then dissolved…
Thrusting, being sipped at, and with lips coupling…
Teasing, being teased, heading to the nectar’s depths…
My tongue touched love’s harmonic voice.

How shameful. They appeared from the shadows. (1)

…I go wild.

I’m eaten at by feelings and sent mad by a parasite.
Screwed hard, I shoot a bullet.
I make them drink, mount them and embrace deep crimson.
The one dancing is the Last danceR.


(1) Ayo whispers this line, which appears earlier in the song, but it isn’t written in the original lyrics.