ラブベジ! || Love Veggies!

ラブベジ!
rabu beji!
Love Veggies!

Vocals: futaba (フタバ)
Lyrics:
Composed by: 小河 幸男 (Sachio Ogawa)
Album: Oshare Majo Love and Berry: 2008 Summer Collection

Requested by: soaringsprocket
Watch the official video here!


やさいをたべようよ
まいにちたべようよ  ほら
トマト カボチャ ピーマン キュキュウリ
セロリ レタス キャベツ ホッホウレンソウ
イチゴはどうなるの?
「ドウナルノ?」

yasai o tabeyou yo
mainichi tabeyou yo hora
tomato kabocha piiman kyu kyuuri
serori retasu kyabetsu hohhourensou
ichigo wa dou naru no?
“dou naru no?”

Let’s eat veggies!
Let’s eat them every day! Come on!
Tomatoes, pumpkins, capsicums, and cu-cucumbers.
Celery, lettuce, cabbage, and sp-spinach.
How about strawberries?
“How about them?”

キレイになれちゃう
たいようのおくりもの
「ラブベジラブベジ」

kirei ni narechau
taiyou no okurimono
“rabu beji rabu beji”

The gifts of the sun
have become so beautiful.
“Love veggies. Love veggies!”

やさいをたべようよ
よくかみたべようよ  ほら
ポテト ニンジン ゴボウ タタマネギ
スイカ メロン レモン イッイチゴも
やさいのなかまだよ

yasai o tabeyou yo
yoku kami tabeyou yo hora
poteto ninjin gobou tatamanegi
suika meron remon i ichigo mo
yasai no nakama da yo

Let’s eat veggies!
Let’s munch right into them. Come on!
Potatoes, carrots, burdocks, and o-onions.
Watermelons, melons, lemons, and st-strawberries,
They’re all the friends of veggies!

おなかがすいてきた
まるごとたべたいな

onaka ga suite kuta
maru goto tabetai na

I’ve gotten so hungry.
I wanna eat them whole!

ワイヤーステップ || Wire Step

ワイヤーステップ
waiyaa suteppu
Wire Step

Vocals: ichigo
Lyrics: Kishida (岸田)
Composed by: Kishida (岸田)
Album: Seventh World (セブンスワールド)
Circle: Kishida Kyoudan and the Akeboshi Rockets (岸田教団&The明星ロケッツ)
Event: M3-29

Requested by: Slurpy

ように is my mortal enemy. Especially when it appears at the end of a line and you don’t know if it’s meant to have a 見える or something at the end. There must be an easy way of piercing through that mystery, but I’m not quite there yet. When I do get there, I’ll share it with you all!


左利きの夢 僕の現実は泡になる
実際はただ逃げて 目を閉じていただけだ

hidarigiki no yume boku no genjitsu wa awa ni naru
jissai wa tada nigete me o tojite ita dake da

In a left-handed dream, my reality becomes a bubble.
In truth, I was just running away with my eyes closed.

ほとんどの場合 未来は歪んだ方を向いている
だったかな? 聞いた話さ

hotondo no baai mirai wa yuganda hou o muite iru
datta kana? kiita hanashi sa

In most cases, the future tends to be a bit twisted,
Was that it? I heard it somewhere…

ワイヤーの先に見えた 君は笑うよ ここにいないように
この世界の果てに音が響いた
本当の事は誰も 知りたくはない 当たり前だよね
だから君は漂うように 可能性を切り落とすのさ

waiyaa no saki ni mieta kimi wa warau yo koko ni inai you ni
kono sekai no hate ni oto ga hibiita
hontou no koto wa dare mo shiritaku wa nai atarimae da yo ne
dakara kimi wa tadayou you ni kanousei o kiri otosu no sa

You, seen at the end of the wire, are smiling. It’s like you’re not here.
A sound reverberated at the edge of this world.
Nobody wants to know the truth. That’s obvious.
So, you listlessly cut off that probability.

結末、そこにおそらく何も待ってはいないから
ただ回るだけの現実の意味を知りたい

ketsumatsu, soko ni osoraku nani mo matte wa inai kara
tada mawaru dake no genjitsu no imi o shiritai

In the end, it’s likely that nothing’s waiting there
so I want to know the meaning of reality, which just spins round and round.

この世に真実がないように 完全な嘘もないよ
だったかな? 本当だよね。

kono yo ni shinjitsu ga nai you ni kanzen na uso mo nai yo
datta kana? hontou da yo ne.

There isn’t a perfect lie, just like there’s no truth in this world.
Was that it? It’s true!

口笛を吹きながら 君は笑うよ 左右非対称に
この世界の果てに何をみるのか?
本当の事を誰が 知りたがるのか 分からないからね
だから君は歌うように 可能性のその先を視る

kuchibue o fuki nagara kimi wa warau yo sayuu hitaishou ni
kono sekai no hate ni nani o miru no ka?
hontou no koto o dare ga shiritagaru no ka wakaranai kara ne
dakara kimi wa utau you ni kanousei no sono saki o miru

You smile while whistling. Left and right are asymmetrical.
What do you see at the edge of the world?
I don’t know who wants to see the truth.
So, you look beyond that probability while seeming to sing.

不思議な表情で君は 何と踊るか 世界を消すように
この時間はすごく特別なものだと

fushigi na hyoujou de kimi wa nani to odoru ka sekai o kesu you ni
kono jikan wa sugoku tokubetsu na mono da to

With a mysterious expression on your face, who are you dancing with? It’s as if you’ll erase the world.
This time is terribly important…

本当の事は誰も 知りたくはない 当たり前だよね
だから君は漂うように 可能性を切り落とすのさ

hontou no koto wa dare mo shiritaku wa nai atarimae da yo ne
dakara kimi wa tadayou you ni kanousei o kiri otosu no sa

Nobody wants to know the truth. That’s obvious.
So, you listlessly cut off that probability.

Asagi Go Fight

Asagi Go Fight

Vocals: 羽衣 (Ui)
Lyrics: 新川 宗平 (Sohei Niikawa)
Composed by: 佐藤 天平 (Tenpei Sato)
Source: Prinny 2: Dawn of Operation Panties, Dood!

Requested by: elemec’s old account

This was an interesting song – some of the Japanese lyrics flow on to English words (for example, 語ルシス (katarushisu) is a fusion of 語る (kataru – to speak about) and カタルシス (katarushisu – catharsis). Where possible I tried to preserve both parts of the word, while also seeking to make the sentence make sense.


例え命燃え尽きようと
主演女優への道 ネバーギブアップ
安い誇りに全てを賭けて
エブリデイに次オーディション

tatoe inochi moe tsukiyou to
shuen joyuu e no michi Never Give Up
yasui hokori ni subete o kakete
Everyday ni tsugi Audition

Even if the flame of my life burns out,
I’ll never give up on the path to being a lead actress!
Staking everything on my cheap pride,
I go to auditions every day.

ヒエラルキーの最下層と呼ばれても
名作劇場なんのその
悲劇クイーン

hierarukii no sai kasou to yobaretemo
meisaku gekijou nan no sono
higeki kuiin

I’m called the lowest in the hierarchy,
But famous theatres aren’t anything special.
I’m a tragic queen.

幸せの青い鳥 求めよさらばカボンド
終わりのない迷路シアンルーレット
先行きは暗いシス けど諦めないスバディ
掴んでみせる晴れ舞台
アサギ GO FIGHT

shiawase no aoitori motomeyo sarabakabondo
owari no nai meiroshian ruuretto
sakiyuki wa kuraishisu kedo akiramenaisu bodi
tsukande miseru hare butai
asagi GO FIGHT

I’ll chase after the bluebird of happiness. Farewell, vagabond!
The endless labyrinth, Russian roulette.
The future is a dark crisis. Still, I won’t give up! Nice body!
I’ll show you I can seize my big moment!
Asagi, go fight!

戦場に友情などない
誰しもが血に飢えたアクトレス
信じれるのは視聴率だけ
でも万年低空飛行

senjou ni yuujou nado nai
dareshimo ga chi ni ueta akutoresu
shinjireru no wa shichouritsu dake
demo mannen teikuu hikou

Friendship doesn’t exist on the battlefield.
Everyone’s a blood-starved actress.
The only thing you can trust is the ratings.
Still, they’ve been flying low for millennia.

かくなる上はスクランブル 玉の輿
心がどうこう言う売れ残り
悲劇クイーン

kakunaru ue wa sukuranburu tama no koshi
kokoro ga dou kou iu urenokori
higeki kuiin

Since it’s come to this… scramble, jewel-set palanquin!
My heart’s a grumbling spinster.
I’m a tragic queen.

約束の地を求め 夢のまにまにマニフェスト
吟遊詩人は語ルシス
気分は最高キネシス
この世の春マゲドン 力みなぎる愛言葉

yakusoku no ci o motome yume no manimani manifesuto
gin’yuu shijin wa katarushisu
kibun wa saikoukineshisu
kono yo no harumagedon chikara minagiru ai kotoba

I search for the promised land at the mercy of my dreams. Manifest.
The minstrel speaks of catharsis.
I’m in top form! Psychokinesis!
This world’s Armageddon takes place. Words of love.

止まらない愛ドル
巡り逢いデンティティ
永遠の愛ランド
アサギ GO FIGHT

tomaranaidoru
meguri aidentiti
eien no airando
asagi GO FIGHT

I’m an idol of love who won’t stop!
By chance, I encounter my identity.
This is an eternal island of love.
Asagi, go fight!

群青インフィニティ || Ultramarine Infinity

群青インフィニティ
gunjou infiniti
Ultramarine Infinity

Vocals: Nao Toyama (東山奈央)
Lyrics: Nao Toyama (東山奈央)
Composed by: Nao Toyama (東山奈央)
Album: 群青インフィニティ (Ultramarine Infinity) 【Official Site】
Release Date: April 3, 2019

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: WanderingLily
Watch the official PV
here!

The biggest ‘interpretation points’ of this song come in the first two lines – やっと出会えた 今日の空 could also be interpeted as ‘I came across today’s sky at last’ and 待てない夜明け could be interpreted as an exclamation of 待てない (I can’t wait [any longer]) followed by the rest of the sentence. There’s a lot of stuff to consider when choosing which interpretation to go with, including the rest of the song and how the vocalist sings the lines.


We finally met beneath today’s sky.

Dawn won’t wait and I don’t understand why,
But my instincts know the signs.
Beyond the thick clouds
lies an imposing future that dazzles me.
Yes… it’s there, waiting for us.

At our destination,
(We’ve ran through to the end. We can’t see the starting line.)
The weather is clear.

I raced into the blue sky.
I’ll give this bouquet to your heart.
If you can’t advance, then shall I be your tailwind?
Take you away. Cross over that vapor trail!

Don’t crush your dreams and pride with your own hands!
Shout them out! Again and again, even if you grow hoarse.
We’re invincible since we can laugh together.
That’s right. Let’s go, one way!

I can’t erase the traces of yesterday’s tears,
But I don’t think I want to forget them.
While shaking off my timidity,
I’ll go step by step. Now,
I’ll grip my passport with these hands of mine.

I want to be…
(Longing’s sketched in my heart, along with high-fives.)
myself.

The blue sky shone.
I’ll give you a round of applause in your dream.
Your feet will accelerate so much they can’t be saved.
Fly higher. Push down adversity!

I want to shine with you even more during this irreplaceable moment.
We’ll build rainbows to the sky, over and over again.
We’re invincible since we can laugh together.
That’s right. Let’s go, one way!

We finally met beneath today’s sky.
I feel a fever that doesn’t fade.
There’s no time to turn away from our era.
Set that ultramarine loose!

The blue sky is perfectly clear.
I’m heading far, far away from my point of origin.
Rather than a thousand words, sing a song for a journey’s beginning
until it someday reaches that dream.

I raced into the blue sky.
I’ll give this bouquet to your heart.
If you can’t advance, then shall I be your tailwind?
Take you away. Cross over that vapor trail!

I’ll someday bend over again and cry.
I’ll feel uneasy, and though I’ll cover my mouth
I’ll scream.
Over and over and over and over again…
I can smile since I can encounter you here.
That’s right. Let’s go, one way!

クリーチャー・クリーチャー || Creature Creature

クリーチャー・クリーチャー
kuriichaa kuriichaa
Creature Creature

Vocals:
Lyrics: Daito Music
Composed by: Daito Music
Album: HEY! Kagami Soundtrack (HEY!鏡 サウンドトラック)
Label: Daito Music
Release Date: October 3, 2018

Requested by: JASMINETEA
Watch the official video here!

This was a really curious song, coupled with a really curious video. The first stanza in particular was really odd, and it only made sense once I stopped assuming that the whole stanza is about the girl.

Perhaps the main message is about friendship? Or maybe it’s romance instead? And what on earth could Pankration be…?


かわいいあの娘は クリーチャー
パックリーチャー クリーチャー
かわいい顔して クリーチャー
バズる谷間の クリーチャー

kawaii ano ko wa kuriichaa
pakkuriichaa kuriichaa
kawaii kao shite kuriichaa
bazuru tanima no kuriichaa

That cute girl’s a creature.
I’m a snapping creature.
She’s a creature putting on a cute face.
I’m the creature dwelling in her buzzing cleavage.

乙女のハートに 火をつけて
彷徨う街並み ランデブー
観光名所は 気にしない
レディはお怒り クラチオン
(もう1回)
パンクラチオン クラチオン

otome no haato ni hi o tsukete
samayou machinami randebuu
kankou meijo wa ki ni shinai
redi wa o-ikari kurachion
(mou ikkai)
pankurachion kurachion

I set fire to the hearts of young ladies
who I rendezvous with while wandering the streets.
I don’t pay any attention to tourist attractions.
The ladies are angry. Kration.
(One more time!)
Pankration, kration.

映える写真撮ろう
(シェア!シェア!)
人気モノになろう
(シェア!シェア!)
どうだい?(どうだい?)
食べるかい?(食べるかい?)
ボクの ボクの ボクのきな粉もち
Hi! Hi! Ha-ha Hi!
黒蜜オーダー!

haeru shashin torou
(shea! shea!)
ninkimono ni narou
(shea! shea!)
dou dai? (dou dai?)
taberu kai? (taberu kai?)
boku no boku no boku no kinako mochi
Hi! Hi! Ha-ha Hi!
kuromitsu oodaa!

I’ll take an attractive photo!
(Share! Share!)
I’ll become a popular figure!
(Share! Share!)
How’s that? (How’s that?)
Wanna take a bite? (Wanna take a bite?)
Wanna eat my kinako mochi?
Hi! Hi! Ha-ha Hi!
An order—brown sugar syrup!

ドキドキしちゃうよ 没入感
内部解像度マシマシ!
ステキさ
プロジェクションマッピング
バーチャルナイトで お洒落さん
(チョレイ!)

doki doki shichau yo botsunyuukan
naibu kaizoudo mashi mashi!
suteki sa
purojekushon mappingu
baacharu naito de oshare-san
(chorei!)

My heart’s pounding. I feel like I’m immersed.
My internal resolution grows and grows!
It’s so fantastic.
Projection mapping.
A stylish person’s there in the virtual night.
(Chorei!)

ハグハグしちゃうよ トモダチ
スキもキライでも
トモダチだよね!
戦い合ったら
ノーサイドノーサイド
お兄さんとの
セクシーラブ トゥナイト!
(ア〜ン)

hagu hagu shichau yo tomodachi
suki mo kirai demo
tomodachi da yo ne!
tataki attara
noosaido noosaido
oniisan to no
sekushii rabu tunaito!
(aan)

I’ll get all huggy-huggy with my friends.
Whether I love them or hate them,
They’re my friends!
If we fight each other,
Then it’s game over, game over!
With that young man,
It’s sexy love time tonight!
(Ahhh!)

かわいいあの娘は クリーチャー
パックリーチャー クリーチャー
かわいい顔して クリーチャー
バズる谷間の クリーチャー

kawaii ano ko wa kuriichaa
pakkuriichaa kuriichaa
kawaii kao shite kuriichaa
bazuru tanima no kuriichaa

That cute girl’s a creature.
I’m a snapping creature.
She’s a creature putting on a cute face.
I’m the creature dwelling in her buzzing cleavage.

ダンディスーツで エスコート
花束お届け 尼ドローン
仮想通貨で お支払い
シャペロン境界 出たくない
(もう1回)
夢の世界は 出たくない

dandi suutsu de esukooto
hanataba otodoke amadoroon
kasou tsuuka de oshiharai
shaperon kyoukai detakunai
(mou ikkai)
yume no sekai wa detakunai

Deliver that bouquet, Amazon drone,
Escorted by dandy men in suits!
Pay using virtual currency.
I don’t want to leave the boundary of my chaperones.
(Once more!)
I don’t want to leave this dream world.

いいね!貰っちゃお
(シェア!シェア!)
変顔しちゃおう
(シェア!シェア!)
どうだい?(どうだい?)
スゴいかい?(スゴいかい?)
ボクの ボクの ボクの肩甲骨はがし
Hi!Hi!Ha-ha Hi!
アーユルヴェーダ!

ii ne! moracchao
(shea! shea!)
hengao shichaou
(shea! shea!)
dou dai? (dou dai?)
sugoi kai? (sugoi kai?)
boku no boku no boku no kenkoukotsu hagashi
Hi! Hi! Ha-ha Hi!
aayuruveeda!

Nice! I’ll take it!
(Share! Share!)
I’ll make a strange face.
(Share! Share!)
How’s that? (How’s that?)
Isn’t it amazing? (Isn’t it amazing?)
I relax my shoulders.
Hi! Hi! Ha-ha hi!
Ayurveda!

ラブラブしちゃうよ 一体感
感度良好で ウハウハ!
ブルブル おひねり生配信
バーチャルプレイで お洒落さん
(チョレイ!)

rabu rabu shichau yo ittaikan
kando ryoukou de uha uha!
buru buru ohineri namahaishin
baacharu purei de oshare-san
(chorei!)

I’m in love. I feel a sense of unity.
I’m sensitive, and all smiles!
Trembling, people throw money at me during the live broadcast.
I’m a fashionable person through virtual play.
(Chorei!)

メキメキしちゃうよ トモダチ
カレもカノジョとも
トモダチだよね!
相打ちK.O.
ノーサイドノーサイド
お兄さんとの
セクシーラブトゥナイト!
(グハ~ン)

meki meki shichau yo tomodachi
kare mo kanojo to mo
tomodachi da yo ne!
aiuchi K.O.
noodaiso noosaido
oniisan to no
sekushii rabu tunaito!
(guhaan)

My friends will make my heart race.
Him and her
are all my friends!
Striking each other down—KO!
It’s game over, game over!
With that young man,
It’s sexy love time tonight!
(Haaah!)

大人だね 大人だよ
冗談学ラン ほらほらね
キてるでしょ?
世界への 夢語る
ロマン溢れちゃう
イケメンイケメンお兄さ~ん

otona da ne otona da yo
joudan gakuran hora hora ne
kiteru desho?
sekai e no yume kataru
roman afurechau
ikemen ikemen oniisaan

I’m an adult. I’m an adult!
I’m wearing a comical boy’s school uniform. Look, look!
I’m in vogue, right?
I talk about a dream leading to the world.
Romance is overflowing!
That young man’s such a hunk!

ありをりはべりいまそかり
ガリでもプニョでも ラブハッピー
ゴージャス スーパーサンプリング
網目の向こうで シュビドュバ
ドゥバドバ!ドバァ!

ari o ri haberi imasokari
gari demo punyo demo rabu happii
goojasu suupaasanpuringu
amime no mukou de shubi duba
duba doba! doba!

To be, to be, to be, to be… (1)
Whether it’s through scolding or through fists, love happy!
Gorgeous super sampling!
Beyond the mesh, we shubi doo-ba.
Doo-ba doo-ba! Do-ba!

ドキドキしちゃうよ 没入感
内部解像度マシマシ!
ステキさ
プロジェクションマッピング
バーチャルナイトで お洒落さん
(チョレイ!)

doki doki shichau yo botsunyuukan
naibu kaizoudo mashi mashi!
suteki sa
purojekushon mappingu
baacharu naito de oshare-san
(chorei!)

My heart’s pounding. I feel like I’m immersed.
My internal resolution grows and grows!
It’s so fantastic.
Projection mapping.
A stylish person’s there in the virtual night.
(Chorei!)

ハグハグしちゃうよ トモダチ
スキもキライでも
トモダチだよね!
戦い合ったら
ノーサイドノーサイド
お兄さんとの
セクシーラブ トゥナイト!
(ア~ン)

hagu hagu shichau yo tomodachi
suki mo kirai demo
tomodachi da yo ne!
tataki attara
noosaido noosaido
oniisan to no
sekushii rabu tunaito!
(aan)

I’ll get all huggy-huggy with my friends.
Whether I love them or hate them,
They’re my friends!
Once we fight each other,
Then it’s game over, game over!
With that young man,
It’s sexy love time tonight!
(Ahhh!)

かわいいあの娘は クリーチャー
パックリーチャー クリーチャー
かわいい顔して クリーチャー
バズる谷間の クリーチャー

kawaii ano ko wa kuriichaa
pakkuriichaa kuriichaa
kawaii kao shite kuriichaa
bazuru tanima no kuriichaa

That cute girl’s a creature.
I’m a snapping creature.
She’s a creature putting on a cute face.
I’m the creature dwelling in her buzzing cleavage.


(1) あり, をり, はべり, いまそかり (ari, ori, haberi, imasokari) are four verbs roughly meaning ‘to be’ that had different conjugations to other verbs in ancient Japanese.

つばめ || Swallow

つばめ
tsubame
Swallow

Vocals: あさき (Asaki)
Lyrics: あさき (Asaki) 
Composed by: あさき (Asaki) 
Source: pop’n music 15 ADVENTURE
Release Date: April 25, 2007

Requested by: Vaati

This ended up being more difficult than I expected due to the archaic Japanese expressions used throughout. The ‘Swallow’ in the title refers to the type of bird.

I’ve also coined a new word! Riverglow (川明かり – kawa-akari) refers to the glow of a river’s surface in the darkness.


水も狭に川明かり
見上げて水芭蕉
旋回しつつ 影を増す
玲瓏と雲より来て 残心の
止まり木おやむ 水彩鳥
音も無く 一筆
ふわりと舞って
消えた

mizu mo se ni kawa-akari
miagete mizubashou
senkai shi tsutsu kage o fuyasu
reirou to kumo yori kite zanshin no
tomarigi oyamu suisaichou
oto mo naku hitofude
fuwari to matte
kieta

The river is almost full, emitting its riverglow.
The skunk cabbage looks up.
Continuing to revolve, the shadows multiply.
The watercolour bird, formed from my lingering attachment,
Comes brilliantly from the clouds and briefly perches.
Soundlessly, a single stroke
dances lightly.
The bird vanished.

別れ帰し人想う風
然は然りながら
ふくらとなって
煙霧に抱かれている

wakare kaeshi hito omou kaze
zen wa sari nagara
fukura to natte
enmu ni dakarete iru

The wind feels for the people it farewelled and sent home.
Though that is so,
It gently swells
and is embraced by fog.

「それでも・・・」
最後に愛した人が
言った

“sore demo…”
saigo ni aishita hito ga
itta

“Still…”
So spoke the person who I loved
last.

雲を隔つ白雨
残んの空の散るのを見て
泣いた

kumo o hedatsu hakuu
nokon no sora no chiru no o mite
naita

The rain shower divided the clouds.
I watched as the remaining sky scattered
and cried.

破顔で

hagan de

With a broad smile, I said:

「それでも泣いてはいけない」

“sore demo naite wa ikenai”

“Still, I mustn’t cry!”

スマイルxスマイル || Smile x Smile

スマイルxスマイル
sumairu x sumairu
Smile x Smile

Vocals: futaba (フタバ)
Lyrics:
Composed by: 小河 幸男 (Sachio Ogawa)
Album: Oshare Majo Love and Berry: 2008 Summer Collection

Requested by: soaringsprocket
Watch the official video
here!


ラララ ともだちといっしょに
くもおいかけて でかけよう
たのしみな あすはにちよう

ra ra ra tomodachi to issho ni
kumo oi kakete dekakeyou
tanoshimi na asu wa nichiyou

La la la… Together with my friend,
Let’s go out and chase the clouds!
I can’t wait! Tomorrow’s Sunday.

てをつなげばいつも
えがおあふれずっと
ケンカしてもすぐに
なかなおりできる

te o tsunageba itsumo
egao afure zutto
kenka shitemo sugu ni
nakanaori dekiru

When we hold hands,
We’ll always smile.
Even if we fight,
We can always make up really quickly.

みんないればいつも
おしゃべりするずっと
げんきがないときは
そばにいてあげる

minna ireba itsumo
oshaberi suru zutto
genki ga nai toki wa
soba ni ite ageru

When everyone’s here,
We’ll always chat together.
When we’re not feeling cheerful,
We’re there by each other’s sides.

ラブリーデイ きょうもふたりえがお
ラブリーデイ あすはもっとえがお

raburii dei kyou mo futari egao
raburii dei asu wa motto egao

Lovely day! The two of us will smile together again today.
Lovely day! We’ll smile even more tomorrow.

ラララともだちといっしょに
くもおいかけてでかけよう
たのしみな あすはにちよう

ra ra ra tomodachi to issho ni
kumo oi kakete dekakeyou
tanoshimi na asu wa nichiyou

La la la… Together with my friend,
Let’s go out and chase the clouds!
I can’t wait. Tomorrow’s Sunday!

オシャレマジック || Fashion Magic

オシャレマジック
oshare majikku
Fashion Magic

Vocals: futaba (フタバ)
Lyrics: 長井 和彦 (Kazuhiko Nagai)
Composed by: 小河 幸男 (Sachio Ogawa)
Album: Oshare Majo Love and Berry: 2007 Autumn & Winter Song Collection
Release Date: July 20, 2007

Requested by: soaringsprocket
Watch the official video
here!

These tracks are always a concentrated burst of sunshine and happiness. They’re great!


あしたはきっとはれる
たのしいオシャレパーティ
まほうのことばは
みんなのオシャレマジック

ashita wa kitto hareru
tanoshii oshare paati
mahou no kotoba wa
minna no oshare majikku

It’ll definitely be sunny tomorrow
when we have our fun fashion party.
Magic words
are everyone’s fashion magic.

ステップふんで
おどりつづけるの
イケてないコトも
すぐにわすれられるよ

suteppu funde
odori tsudzukeru no
iketenai koto mo
sugu ni wasurerareru yo

Trading on the steps,
We continue to dance.
Even if we do something uncool,
We can forget about it right away!

マジック
レッツゴーグルービン
おわらせないの
うたおう
レッツゴーシンギング
ここじゃみんなスター

majikku
rettsu goo guruubin
owarasenai no
utaou
rettsu goo shingingu
koko ja minna sutaa

Magic!
Let’s go groovin’!
I won’t let it end.
Let’s sing!
Let’s go singing!
Here, everyone’s a star.

マジック
レッツゴーグルービン
とまらないのよ
みんなで
レッツゴーシンギング
ここじゃだれもクイーン

majikku
rettsu goo guruubin
tomaranai no yo
minna de
rettsu goo shingingu
koko ja daremo kuiin

Magic!
Let’s go groovin’!
I won’t stop.
All together!
Let’s go singing!
Here, anyone can be a queen.

糸 || Thread


ito
Thread

Vocals: 花譜 (Kafu)
Lyrics: カンザキイオリ (Kanzaki Iori)
Composed by: カンザキイオリ (Kanzaki Iori)
Release Date: December 6, 2018

Requested by: Runixzan
Watch the official video
here!

Lyricists love to explot the similarity between 糸 (ito – thread) and 意図 (ito – intention). The choruses use the second, but the string imagery doesn’t carry over to English unless we specifically include thread in the translation.


間違いなら見ないふりばかりして
なんども知らない気持ちを結んだだろう?
後悔とかいつでも断ち切れたら
長い長い焦燥も楽にできるさ
ほつれかけてた純情を今
まさに君が紡いでしまった

machigai nara minai furi bakari shite
nando mo shiranai kimochi o musunda darou?
koukai toka itsu demo tachi kiretara
nagai nagai shousou mo raku ni dekiru sa
hotsure kaketeta junjou o ima
masa ni kimi ga tsumuide shimatta

If things were wrong, I just pretended not to notice.
How many unknown feelings have I tied together?
Whenever I felt regret, I could always cut it off.
I could comfortably do the same with persistent irritation.
To think, the one to sew my frayed innocence
was you, in the end.

絡まる意図が濡れて解けなくて
どこにも逃げられやしない
切り離してしまえば忘れるのに
どうして どうして できないんだろう
どうして どうしてなのだろう

karamaru ito ga nurete hodokenakute
doko nimo nigerare ya shinai
kirihanashite shimaeba wasureru noni
doushite doushite dekinai ndarou
doushite doushite nano darou

The threads of intention twined around me get wet. I can no longer untie them.
I can’t run away anywhere…
If I cut myself loose, I’d forget
but why can’t I do it?
Why, why can’t I do it?

もしも過去を全部やり直せるなら
出会えるあの日に戻って
君の首を締め付けるさ
嘘だよ そんなことできないから
今だって消えない痛みを紡いでいるの

moshimo kako o zenbu yari naoseru nara
deaeru ano hi ni modotte
kimi no kubi o shimetsukeru sa
uso da yo sonna koto dekinai kara
ima datte kienai itami o tsumuide iru no

If I could do it all over again,
I’d return to the day we met
and I’d strangle you.
That’s a lie. After all, I could never do such a thing.
Even now, I spin a tale of pain that will not fade away.

いつか忘れてしまう時
何もかも捨ててあげる
だから今は馬鹿にしてよ
まだ 幼い痛みを績みだすの

itsuka wasurete shimau toki
nani mo kamo sutete ageru
dakara ima wa baka ni shite yo
mada osanai itami o umi dasu no

When you someday forget,
I’ll throw everything away for you.
So stay foolish for now.
I’m still spinning together this childish pain.

溢れる意図が喉を縛り付けて
どこにも届きやしない
振りほどいてしまえば消えてくのに
どうして どうしてできないんだろう

afureru ito ga nodo o shibari tsukete
doko nimo todoki ya shinai
furihodoite shimaeba kieteku noni
doushite doushite dekinai ndarou

Overflowing threads of intention strangle me.
They won’t arrive anywhere.
If I shook myself loose, they’d disappear
so why, why can’t I do it?

絡まる意図が濡れて解けなくて
どこにも逃げられやしない
私はまだここで動けないから
どうか どうか 私を
気づいて 笑って 解いて

karamaru ito ga nurete tokenakute
doko nimo nigerare ya shinai
watashi wa mada koko de ugokenai kara
douka douka watashi o
kidzuite waratte hodoite

The threads of intention twined around me get wet. I can no longer untie them.
I can’t run away anywhere…
I still can’t move from where I am now
so please, please,
Notice me, smile, and untie me…

絶体絶命 || A Desperate Situation

S絶体絶命
zettai zetsumei
A Desperate Situatio
n

Vocals: Miku Nakamura
Lyrics: Miku Nakamura
Music: Miku Nakamura, Cö shu Nie
Single: 絶体絶命 (A Desperate Situation)
Group: Cö shu Nie
Release Date: January 11, 2019

(非公式の)英訳だけです。

Requested by: Petalite Yuu
Watch the official video here!

The Promised Neverland was quite high up my favourite manga list some time ago, so I’m really glad to see it got an anime and can reach a bunch of new people!

The title can also be interpreted as ‘Stalemate’. I was about to go with it because I feel like the chess reference is tonally consistent with the story. I decided against it because the mood conveyed by the song isn’t a ‘Stalemate’ – that implies that nobody can make a move, but these people are making a last-ditch move, aren’t they?


Today, the reddening sky is so scary.
If I didn’t know, could I have been happy?

Another warm lamp falls.

And like that, I was losing them, unawares.
In the end, I believed that gentle voice.
That’s all I did.

They say you’ll be at peace if you get rid of your heart,
But that’s a lie! If you do that, you’ll break.

Though I grieve in sweet darkness, nobody’s coming to save me.

“Love me…” Hah! It’s too late for that.
Move! Our feet get all tangled up.
Let’s escape from this cage!
So we can seize our futures,
Let’s outrun despair!

With sweat pouring and hearts blazing,
We’re living with determination, for sure.

Like this, we aim at our goal.
We won’t give up!
We should be more alert
and do things carefully.
Open up the way, steadily!
Perhaps only time will tell…