アンチグラビティ・ガール || AntiGravity Girl

アンチグラビティ・ガール
anchigurabiti gaaru
AntiGravity Girl

Vocals: 月ノ美兎 (Mito Tsukino)
Lyrics: MCTC
Composed by: TAKU INOUE
Album: SMASH The PAINT!!
Label: にじさんじ (NIJISANJI)
Release Date: 18 March 2020

Requested by: Wandering Lily
Watch the official video on YouTube!


鼻血が出そうなほど西へ東へ
また迷子になって怪我して
風邪ひいて
探すよ今日も
ちょっとおかしな色した
ガラクタみたいな夢のパーツを

hanaji ga dasou na hodo nishi e higashi e
mata maigo ni natte kega shite
kaze hiite
sagasu yo kyou mo
chotto okashi na iro shita
garakuta mitai na yume no paatsu o

I head east and west so much I could get a nosebleed.
I get lost again and get injured
and catch a cold.
I’m searching, even today
for the parts of my dream, which look like rubbish
with a slightly odd colour.

虹色の工具で見よう見まねで
意味不明なネジを回して
指切って
でたらめな理論でスケッチもなくて
それでもこの船で空を飛んでみたい
思うまま飛んでみたいな

nijiiro no kougu de miyou mimane de
imi fumei na neji o mawashite
yubi kitte
detarame na riron de sukecchi mo nakute
sore demo kono fune de sora o tonde mitai
omou mama tonde mitai na

I learn by watching, and with a rainbow tool
I twist the cryptic screw
and cut my finger.
My theory is random, and I don’t have a sketch
but I want to fly through the sky in this ship.
I want to fly to my heart’s content.

いつか浮かんで宇宙まで
見たことないスピードで
君も乗せて
悠長な歌うたってさ
今までのぜんぶを笑いたい
笑いたい

itsuka ukande uchuu made
mita koto nai supiido de
kimi mo nosete
yuuchou na uta utatte sa
ima made no zenbu o waraitai
waraitai

Someday I’ll float up into space
at a speed that’s never been seen before.
I’ll give you a ride too
and sing a leisurely song.
I want to laugh about everything that’s happened up ‘till now.
I want to laugh.

見慣れない操作盤
ワクワクしちゃうな
まず意味もなくぜんぶ押して
間違って
倒れた機体
転んで夜空を見上げた
そろそろ時間だ
準備はもうできてる
彼方の彼方まで

minarenai sousaban
waku waku shichau na
mazu imi mo naku zenbu oshite
machitte
taoreta kitai
koronde yozora o miageta
soro soro jikan da
junbi wa mou dekiteru
kanata no kanata made

The unfamiliar control board
sends my heart racing.
To start off, I’ll press everything without rhyme or reason.
I messed up
and the fuselage toppled over.
I fell down and looked up at the night sky.
It’s almost time.
I’ve prepared everything.
Now, I’ll head way over yonder!

明日浮かんで宇宙まで
嘘みたいな本当を見つけたいの
ポンコツだって承知さ
迷っても止まっても笑ってたい
笑ってたい

ashita ukande uchuu made
uso mitai na hontou o mitsuketai no
ponkotsu datte shouchi sa
mayottemo tomattemo warattetai
warattetai

Tomorrow I’ll float up into space.
I want to find something true that seems like a lie.
I know it’s a piece of junk.
Whether I get lost or come to a halt, I want to laugh.
I want to laugh.

まるでファンタジー
素晴らしい日々だな
まだまだ探してたいんだよ
B級のドリーム
永久にさ

maru de fantajii
subarashii hibi da na
mada mada sagashitetai nda yo
B-kyuu no doriimu
eikyuu ni sa

It’s like a fantasy.
These days are so wonderful.
I want to keep searching even more
inside this B-grade dream
forever.

今夜浮かんで宇宙まで
まだ知らない場所まで
君も乗せて
重力なんて知らない
ハリボテでもいい
このまま

kon’ya ukande uchuu made
mada shiranai basho made
kimi mo nosete
juuryoku nante shiranai
haribote demo ii
kono mama

Tonight, I’ll float up to space
to somewhere yet unknown.
I’ll take you too.
I don’t care about gravity
or if my craft is made from paper-mache.
Like this—

悠長な歌うたってさ
これからのぜんぶも笑いたい
笑いたい
笑ってたい
笑ってたい

yuuchou na uta utatte sa
kore kara no zenbu mo waraitai
waraitai
warattetai
warattetai

We’ll sing a leisurely song.
I want to laugh about everything that will happen from now.
I want to laugh.
I want to laugh.
I want to laugh.

笑ってたい!

warattetai!

I want to laugh!

Refrain

Refrain

Vocals:
Lyrics: 桜村 眞 (Shin Oumura)
Composed by: 桜村 眞 (Shin Oumura)
Album: end roll
Group: m:a.ture
Release Date: 8 August 2014

Requested by: Kaleival

Incidentally, this song originally appeared in the single ‘Refrain’, released in 2013.

The lyrics towards the end are supposed to be written as one long sentence. They appear that way in official sources.


「昨日は見ない、振り返らない」
そう言葉を吐いて町を出た
誰も居ない夜明け前、都会の交差点
不意に伝う涙

“kinou wa minai, furikaeranai”
sou kotoba o haite machi o deta
dare mo inai yoake mae, tokai no kousaten
fui ni tsutau namida

“I won’t look back at yesterday.”
I spat out those words and left the neighbourhood.
Nobody was there at the city intersection just before dawn.
I suddenly shed tears.

「君に会いたい、抱きしめたい
誰よりも傍で強く、強く」
押し潰して呑み込んだ
伝えなきゃいけない幾千の言葉

“kimi ni aitai, dakishimetai
dare yori mo soba de tsuyoku, tsuyoku”
oshitsubushite nomikonda
tsutaenakya ikenai ikusen no kotoba

“I want to see you, I want to hug you
tightly, so tightly, closer to me than anyone else.”
I crushed down and swallowed
thousands of words I had to say.

胸の奥、つかえたままの
行き場の無い
愛だとか、夢だとか

mune no oku, tsukaeta mama no
ikiba no nai
ai da toka, yume da toka

Deep in my heart it remains captive
with nowhere to go.
Is it love, or a dream?

溢れ出した
「もう帰りたい。
此処に留まる事に疲れた。
夢なんて見るべきじゃなかった。
僕の両手では支えきれない。」
「今すぐ此処を離れて
君の町まで迎えに行くから
誰にも触れられない場所で
このまま静かに暮らそう。」

afuredashita
“mou kaeritai.
koko ni tomaru koto ni tsukareta.
yume nante miru beki ja nakatta.
boku no ryoute de wa sasaekirenai.”
“ima sugu koko o hanarete
kimi no machi made mukae ni iku kara
dare nimo furerarenai basho de
kono mama shizuka ni kurasou.”

It all poured out.
“I want to go home.
I’m tired of staying here.
I wasn’t supposed to waste my time dreaming.
I can’t support myself with my own two hands.”
“I’ll leave right away
and go and pick you up from your city
so let’s live quietly, like this,
somewhere where we can’t be touched by anyone.”

喉元でつかえて、繰り返して
毎日を生きていく

nodomoto de tsukaete, kurikaeshite
mainichi o ikite iku

The words get stuck in my throat and I do it over again
and keep on living every day.

突き進むことが正解か、
諦めることが正解か
見えないモノにいつだって
背中を押されては飛び込んだ世界

tsukisusumu koto ga seikai ka,
akirameru koto ga seikai ka
mienai mono ni itsu datte
senaka o osarete wa tobikonda sekai

Is it right to keep pushing forward
or is it right to give up?
Always pushed on by something invisible
I plunged into this world.

流れ行く季節の中で
君が傍に居てくれたなら

nagare iku kisetsu no naka de
kimi ga soba ni ite kureta nara

If you stay by my side
as the seasons pass…

頬を伝う涙は優しさに、
人に伝える言葉も優しさに
変わる日が来るのでしょうか
今の溜め息じゃ伝えきれない

hoho o tsutau namida wa yasashisa ni,
hito ni tsutaeru kotoba mo yasashisa ni
kawaru hi ga kuru no deshou ka
ima no tameiki ja tsutae kirenai

I wonder if someday, the tears falling down my cheek
and the words I say to others
will change into kindness?
I can’t properly express myself with my current sighs.

今すぐ此処を逃げ出して
全ての荷物を捨てたいけれど
それが出来る程強くもないしって
また迷って繰り返してんだ

ima sugu koko o nigedashite
subete no nimotsu o sutetai keredo
sore ga dekiru hodo tsuyoku mo nai shi tte
mata mayotte kurikaeshite nda

Though I want to cast everything away
and leave this place
I keep wandering and doing the same things again and again
thinking I’m not strong enough to leave.

溢れ出したもう帰りたい此処に留まる事に疲れた夢なんて見るべきじゃなかった僕の両手では支えきれない今すぐ此処を離れて君の町まで迎えに行くから誰にも触れられない場所でこのまま静かに暮らそう

afuredashita mou kaeritai. koko ni tomaru koto ni tsukareta. yume nante miru beki ja nakatta. boku no ryoute de wa sasaekirenai. ima sugu koko o hanarete kimi no machi made mukae ni iku kara dare nimo furerarenai basho de kono mama shizuka ni kurasou.

It all poured out. “I want to go home. I’m tired of staying here. I wasn’t supposed to waste my time dreaming. I can’t support myself with my own two hands.” “I’ll leave right away and go and pick you up from your city so let’s live quietly, like this, somewhere where we can’t be touched by anyone.”

喉元でつかえて、繰り返して
毎日を生きていく

nodomoto de tsukaete, kurikaeshite
mainichi o ikite iku

The words get stuck in my throat and I do it over again
and keep on living every day.

「昨日は見ない、振り返らない」
そう言葉を吐いて町を出た
誰も居ない夜明け前、都会の交差点
不意に伝う涙

“kinou wa minai, furikaeranai”
sou kotoba o haite machi o deta
dare mo inai yoake mae, tokai no kousaten
fui ni tsutau namida

“I won’t look back at yesterday.”
I spat out those words and left the neighbourhood.
Nobody was there at the city intersection just before dawn.
I suddenly shed tears.

郷愁 || Homesickness

郷愁
kyoushuu
Homesickness

Vocals: 癒月 (Yuzuki)
Lyrics: 癒月 (Yuzuki)
Composed by: 羽鳥風画 (Hatori Fuuga)
Album: Precious Road~わたしだけの地図~ (Precious Road ~A Map for Me Alone)
Circle: TeraBytes Records
Release Date: 26 May 2010

Requested by: YUM


長い旅路に 足を休ませ
見上げた視線の先に 赤い夕日が沈む

nagai tabiji ni ashi o yasumase
miageta shisen no saki ni akai yuuhi ga shizumu

I rest my legs during this long journey.
I looked up and the red evening sun was setting.

夕焼けに染められ色づく風景
記憶の中に眠ってる思い出を呼び覚ました

yuuyake ni somerare irodzuku fuukei
kioku no naka ni nemutteru omoide o yobi samashita

The landscape was reddened by the colours of sunset.
It woke up my memories sleeping in storage.

意識は導かれ遠い過去の中へと

ishiki wa michibikare tooi kako no naka e to

My consciousness was guided to the distant past.

想いはせる今は懐かしき
故郷に広がる景色
風に運ばれる木々の香りが
私の心を惑わせる

omoi haseru ima wa natsukashiki
kokyou ni hirogaru keshiki
kaze ni hakobareru kigi no kaori ga
watashi no kokoro o madowaseru

I think back and feel nostalgic
for the landscape stretching out before my hometown.
The scent of trees carried by the wind
leads my heart astray.

陽の光差す 暖かな場所
遠い空を眺めては
いつしか日が暮れ行く

hi no hikari sasu atataka na basho
tooi sora o nagamete wa
itsu shika hi ga kure yuku

The sun shines on this warm spot.
I gaze at the distant sky
and, unawares, the sun sets.

鈴の音鳴り響き 草木がさざめく
穏やかにやさしく過ぎる
平和な日々にまどろむ

suzu no ne nari hibiki kusaki ga sazameku
odayaka ni yasashiku sugiru
heiwa na hibi ni madoromu

The bell rings and the plants murmur.
I pass the time calmly and peacefully.
I doze off during peaceful days.

心に安らぎのひと時
あぁ 流れゆく

kokoro ni yasuragi no hitotoki
aa nagare yuku

There’s a moment of tranquillity in my heart.
Ah, it flows away.

想いはせる今は懐かしき
故郷に広がる景色
夜空を飾る幾千の星が
家路への道を照らし出す

omoi haseru ima wa natsukashiki
kokyou ni hirogaru keshiki
yozora o kazaru ikusen no hoshi ga
ieji e no michi o terashidasu

I think back and feel nostalgic
for the landscape stretching out before my hometown.
The thousands of stars decorating the night sky
light the path back home.

目を閉じれば蘇る景色
何一つ色あせずに
私の心を支え続ける
故郷に帰る日が来るまで…

me o tojireba yomigaeru keshiki
nani hitotsu iro asezu ni
watashi no kokoro o sasae tsudzukeru
kokyou ni kaeru hi ga kuru made…

When I close my eyes, I recall that landscape.
It has lost none of its colours.
It will continue to support my heart
until I can return to my hometown…

やがて朝日が昇り
夢の中から目覚める

yagate asahi ga nobori
yume no naka kara mezameru

Soon, at last, the morning sun will rise
and I will awaken from my dream.

空へと羽ばたく鳥の群れが
旅の道を指し示す
そしてまた一步ずつ步き出す
まだ知らぬ世界を目指して

sora e to habataku tori no mure ga
tabi no michi o sashi shimesu
soshite mata ippo zutsu aruki dasu
mada shiranu sekai o mezashite

The flock of birds flying up to the sky
marks my journey’s path.
And so, I start walking again, step by step
as I aim for a world I haven’t seen yet.

目を閉じれば蘇る景色
何一つ色あせずに
私の心を支え続ける
故郷に帰る日が来るまで…

me o tojireba yomigaeru keshiki
nani hitotsu iro asezu ni
watashi no kokoro o sasae tsudzukeru
kokyou ni kaeru hi ga kuru made…

When I close my eyes, I recall that landscape.
It has lost none of its colours.
It will continue to support my heart
until I can return to my hometown…

Diorama

Diorama

Album: Omega Rhythm (オメガリズム)
Performed by: UPLIFT SPICE
Release Date: August 12, 2009

Requested by: Runixzan


人は雨を注ぎ風を煽った
人は万物に至るまで操ろうとした
あれもこれもと弄っては均衝は崩れていった
嵐を呼び災いを呼び人は退化の一途を辿っていた
破滅へと導いていた

hito wa ame o sosogi kaze o aotta
hito wa banbutsu ni itaru made ayatsurou to shita
are mo kore mo to ijitte wa kinkou wa kuzurete itta
arashi o yobi wazawai o yobi hito wa taika no itto o tadotte ita
hametsu e to michibiite ita

Humans made the rain pour and stirred up the winds.
They sought to manipulate all creation.
Tampering with this and that, the balance broke down.
Calling storms and calamities, humans continued on a regressive path
and were guided to their ruin.

幾つも生みだした手で太陽は落とされてゆき
怒り狂う突風に散り散りと散った
ジオラマと共に

ikutsu mo umidashita te de taiyou wa otosarete yuki
ikari kuruu toppuu ni chirijiri to chitta
jiorama to tomo ni

The sun was felled by the very hands that had created so much.
They were scattered by the raging squalls
along with the diorama.

ぐらぐらの足は捥ぎ取ればいい
使えないのならば切って捨てればいい
あれもこれも欲しいと云い土の上に線を引いた
海に同じ空に同じ線を引いては杜撰に淘汰していた
破滅へと動きだしていた

gura gura no ashi wa mogi toreba ii
tsukaenai no naraba kitte suterba ii
are mo kore mo hoshii to ii tsuchi no ue ni sen o hiita
umi ni onaji sora ni onaji sen o hiite wa zusan ni touta shite ita
hametsu e to ugokidashite ita

Wrench off your trembling legs.
If it can’t be used, cut it off and cast it aside.
Saying “I want this and that”, they drew a line in the dirt.
They drew the same line in the sea and sky and carelessly culled.
They started moving toward their destruction.

記憶も焼き尽くした太陽は泣いていたのに
悲しみの逆行に散り散りと散った
ジオラマと共に

kioku mo yakitsukushita taiyou wa naite ita noni
kanashimi no gyakkou ni chirijiri to chitta
jiorama to tomo ni

The sun, with its memories burned out too, was weeping
yet they were scattered in pieces on the road back to sorrow
along with the diorama.

アア…マタ…モエテイクコロスタメ二 オチテイク

aa… mata… moete iku korosu tame ni ochite iku

Ah… Again… It burns. So I can kill it… It falls.

幾つも生みだした手で太陽は落とされてゆき
怒り狂う突風に散り散りと散った
ジオラマと共に

ikutsu mo umidashita te de taiyou wa otosarete yuki
ikari kuruu toppuu ni chirijiri to chitta
jiorama to tomo ni

The sun was felled by the very hands that had created so much.
They were scattered in pieces by the raging squalls
along with the diorama.

Re-Born

Re-Born

Vocals: rabbi☆min (ラビミン)
Lyrics: Kamiya Chikako (鎌谷千佳子), Nagai Kazuhiko (長井和彦)
Composed by: Kamiya Chikako (鎌谷千佳子), Nagai Kazuhiko (長井和彦)
Source: Oshare Majo Love and Berry: 2004 Autumn-Winter Collection
Release Date: 30 October 2004

Requested by: lolijuicy

It’s possible that the title ‘Re-Born’ was chosen because it sounds like ‘Ribbon’. They’d sound similar in Japanese too (リボーン, ‘riboon’ for Re-Born and リボン ‘ribon’ for Ribbon).


リボン リボン
ひみつのまほうのことばなの
リボン リボン
すてきなまほうをかけるわ

ribon ribon
himitsu no mahou no kotoba na no
ribon ribon
suteki na mahou o kakeru wa

Ribbon. Ribbon.
It’s the secret magic word.
Ribbon. Ribbon.
I’ll cast a splendid spell.

ラブとベリーはなかよし
いつでもいっしょにおでかけ
だけどオシャレとダンスになると
ふたりはすてきなライバル

rabu to berii wa nakayoshi
itsu demo issho ni odekake
dakedo oshare to dansu ni naru to
futari wa suteki na raibaru

Love and Berry are good friends
and they always go on outings together,
but when it comes to dress up and dance,
they become beautiful rivals.

ミラクルピンチのときには
いつでもたすけてあげる
ふたりのだいじなひみつの
まほうのことばで

mirakuru pinchi no toki ni wa
itsu demo tasukete ageru
futari no daiji na himitsu no
mahou no kotoba de

During a miraculous crisis
I’ll always help you out
with our important and secret
magic words.

リボン リボン
ひみつのまほうのことばなの
ラブとベリー
ふたりのこころをむすぶわ

ribon ribon
himitsu no mahou no kotoba na no
rabu to berii
futari no kokoro o musubu wa

Ribbon. Ribbon.
It’s the secret magic word.
Love and Berry.
It ties our hearts together.

リボン リボン
ひみつのまほうのことばなの
ラブとベリー
オシャレなまほうをかけるわ

ribon ribon
himitsu no mahou no kotoba na no
rabu to berii
oshare na mahou o kakeru wa

Ribbon. Ribbon.
It’s the secret magic word.
Love and Berry.
I’ll cast a stylish spell.

十六夜童歌 || The Children’s Song of Izayoi

十六夜童歌
izayoi warabeuta
The Children’s Song of Izayoi

Vocals: Hatsuki Yura (葉月ゆら)
Lyrics: Hatsuki Yura (葉月ゆら)
Composed by: Drop
Album: 宵闇恋想奇譚 (Yoiyami Rensou Kitan, ‘Mysterious Tales of Dusk Romance’) 【Official Site】
Release date: 1 May 2011

Requested by: Titipi

十六夜 (Izayoi) refers to a sixteen-day-old moon. It’s apparently just after the full moon


十六夜宵
昇る月に対の黒兎
金平糖散らした空
跳ね回り消えて逝った
格子戸陰絵模様
囁き響く古井戸から
誰かを呼ぶ声は
首が欲しいと嘆いている

izayoi yoi
noboru tsuki ni tsui no kuro usagi
konpeitou chirashita sora
hanemawari kiete itta
koushido kage emoyou
sasayaki hibiku furuido kara
dareka o yobu koe wa
kubi ga hoshii to nageite iru

During the night of Izayoi
The black rabbit was opposite the rising moon.
It jumped around in the sky full of konpeito
before vanishing and passing on.
A shadow design is upon the lattice door.
Whispering comes from the well.
That voice, calling for someone,
moans “I want your head.”

奇奇怪怪
枝垂れ桜振舞く屍
絢爛な夢見せつけ
欲の花狂い咲き
集え今宵はそら
森へ里へと百鬼夜行
腹鼓抱えた古狸と狐の舞も
命無き物でも
魂を宿しいいずれ這い出る
繰り返す陰と陽
理教える童歌

kikikaikai
shidarezakura furumaku shikabane
kenran na yume misetsuke
yoku no hana kuruizaki
tsudoe koyoi wa sora
mori e sato e to hyakki yagyou
haratsudzumi kakaeta furudanuki to kitsune no mai mo
inochi naki mono demo
tama o yadoshii izure hai deru
kurikaesu in to you
kotowari oshieru warabeuta

How bizarre.
The corpse entertains beneath the weeping cherry tree.
They flaunt a dazzling dream
and the flowers of lust bloom out of season.
Gather tonight in the sky!
The night parade of demons heads for the forest and the village.
The old tanuki with their belly drums, the dance of the kitsune,
and even those without life
house souls, and will creep out sooner or later.
Light and shade repeat
and this children’s song imparts logic.

Caffeine

Caffeine

Vocals: 秋山黄色 (Akiyama Kiiro)
Lyrics: 秋山黄色 (Akiyama Kiiro)
Composed by: 秋山黄色 (Akiyama Kiiro)
Album: From Dropout
Release date: 4 March 2020

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。
(Unofficial) English translation only.

Requested by: nightskypatrol1
Watch the official video on YouTube!


How many times have I cowered?
I don’t remember anymore.
I smelled that oppressive scent too much.
It was the scent of my heart’s contents, which had surged down the drain.

The night after I spilled the lemonade,
I closed my eyes. When I opened them,
you appeared right beside me.

A kind of hope that won’t come true
lowers the bathroom door’s knob.
These days, I’m used to loneliness. I scream again.

Listen to my last wish.
All you have to do is spare just ten seconds to tell me who I am.

How many times have I died alone?
So many times I can’t remember.
That oppressive scent was too painful.
The lights of my heart had collapsed on the pillow.

It was something so pure—that children would laugh forever.
With it, I concealed my incurable disease too much.
Distortions lay wrapped up behind that happiness.

I must have drained the lemonade down the sink that night.
My eyes grew cold from an ache that seemed to be laughing at my hollow self.

I definitely covered a world where everything was in order with a tablecloth.
My reality, in which I cried alone, isn’t out of order.

Listen to my final wish, at my death.
You can cut right through me—we all shed the same thing after all.

I spilled the lemonade
into the sink.

オールフール || All Fool

オールフール
ooru fuuru
All Fool

Vocals: KANKAN (缶缶)
Lyrics: 柊キライ (Hiiragi Kirai)
Composed by: 柊キライ (Hiiragi Kirai)
Release date: 18 March 2020

Requested by: maranaaa
Watch the official video on YouTube!

Some parts of the lyrics, such as the repeated ねs (ne) are pretty tricky to reflect in English! Feel free to mentally change those parts to fit with the rhythm of the lyrics, etc.


一生嫉妬にいじけて生きててね ねねね ねえ ねねね
きっと きっと一時のことであるでしょう そうでしょう
ごめん ごめんね あたしだけ特別なのね ねえ ねねね
近寄ることなど出来ないの wow
今日泣いてかわいそう wow

isshou shitto ni ijikete ikitete ne ne ne ne nee ne ne ne
kitto kitto hitotoki no koto de aru deshou sou deshou
gomen gomenne atashi dake tokubetsu na no ne nee ne ne ne
chikayoru koto nado dekinai no wow
kyou naite kawaisou wow

You’ve lived a life warped by jealousy, huh? Huh, huh, huh?
It must have only been for a moment though, right?
Sorry, so sorry. I’m the only special one, you know. You know?
You can’t come near me. Wow.
I’m crying today, I look so pitiful. Wow.

グッバイ どこまでグッバイ
果てまでグッバイ
良心の欠けたその先までグッバイ
あなた砕けたダイヤ 「嫌」

gubbai doko made gubbai
hate made gubbai
ryoushin no kaketa sono saki made gubbai
anata kudaketa daiya “iya”

Goodbye. How much more will I say goodbye?
‘Till the very end, goodbye.
‘Till after my conscience has been damaged, goodbye.
You’re a broken diamond. “No!”

出来る範囲で 出来る範囲で オロオロ 愚かでいて下さいね
やれるくらいで やれるくらいで いっせーのーせ せっせっせのよいよいよいで
飛び込んだ先 宛のない先 死んだふりした眼の行方は
暗がりの中 嘲るあたしを探してる

dekiru han’i de dekiru han’i de oro oro oroka de ite kudasai ne
yareru kurai de yareru kurai de issee noo se sessesse no yoi yoi yoi de
tobikonda saki ate no nai saki shinda furi shita me no yukue wa
kuragari no naka azakeru atashi o sagashiteru

As best as you can, please live in confusion as a fool.
You don’t even have to try. Ready, set, go go go!
After leaping in with no aim in mind, dead-looking eyes
searched for me as I jeered in the dark.

「一生嫉妬にいじけて生きてこうね ねねね ねえ ねねね
きっと ずっと長い時を歩むでしょう そうでしょう
ごめん ごめん でも 何も知らないのどうして? ねえ ねねね
君の居場所はここにないの wow」

“isshou shitto ni ijikete ikite kou ne ne ne ne nee ne ne ne
kitto zutto nagai toki o ayumu deshou sou deshou
gomen gomen demo nani mo shiranai no doushite? nee ne ne ne
kimi no ibasho wa koko ni nai no wow”

“Let’s live our whole lives warped by jealousy, okay? C’mon, okay?
You’ll live such a long time, the whole time, right?
Sorry, sorry, but I don’t know anything. Why? Huh, huh?
There isn’t a place for you here. Wow.”

グッナイ 明日までグッナイ
倦怠へグッナイ
世界が終わるその時までグッナイ
悲しき 「折れた刃未満」

gunnai asu made gunnai
kentai e gunnai
sekai ga owaru sono toki made gunnai
kanashiki “oreta yaiba miman”

Good night. Until tomorrow, good night.
Good night to weariness.
Until the world ends, good night.
It’s so sad. “You’re less than a broken sword.”

今からあたし これからあたし コロコロ転がされてくは何故に
出来ないことはないはずなのに 偽の手 エンエンエンと宵越し泣いて
生まれた意味を問われてるのにあの子もその子も道を見つけて
おいていかれる あたしイカれるのかわいそうでしょ?でしょ?

ima kara atashi kore kara atashi koro koro korogasareteku wa naze ni
dekinai koto wa nai hazu na no ni nise no te en en en to yoigoshi naite
umareta imi o towareteru no ni ano ko mo sono ko mo michi o mitsukete
oite ikareru atashi ikareru no kawaisou desho? desho?

Starting from now, after this, I’ll tumble and be thrown down. Why’s that?
There shouldn’t have been anything I couldn’t do, yet my hands are false. This night-long crying will last forever.
I’m asked why I was born, but those people have all found their path.
I’m being left behind. I’m going crazy. Aren’t I pitiable? Aren’t I?

グッバイ どこまでグッバイ
果てまでグッバイ
良心の欠けたその先までグッバイ
あたし砕けたダイヤ 嫌嫌嫌! 否!否!否否否!

gubbai doko made gubbai
hate made gubbai
ryoushin no kaketa sono saki made gubbai
atashi kudaketa daiya iya iya iya! ina! ina! ina ina ina!

Goodbye. How much more will I say goodbye?
‘Till the very end, goodbye.
‘Till after my conscience has been damaged, goodbye.
I’m a broken diamond. No! No! No, no, no!

出来る範囲で 出来る範囲で オロオロ 愚かでいて欲しかった
やれるくらいで やれるくらいで いっせーのーせ せっせっせのよいよいよいと
飛び込むあなた 見捨てたあなた 死んだふりしたら死んでしまった
暗がりの中 嘲るあたしが見えなくなった

dekiru han’i de dekiru han’i de oro oro oroka de ite hoshikatta
yareru kurai de yareru kurai de issee noo se sessesse no yoi yoi yoi to
tobikomu anata misuteta anata shinda furi shitara shinde shimatta
kuragari no naka azakeru atashi ga mienaku natta

As best as you could, I wanted you to live in confusion as a fool.
You don’t even have to try. With a “ready, set, go go go!”
you jumped right in. You, the abandoned one. After playing dead, you wound up dead for real.
Sneering in the darkness, I could no longer be seen.

それでもあたし それでもあたしは
出来る範囲で やれる範囲なら
生まれた意味を問われてるのにあの子もその子も道を見つけて
心イカれる 派手にイカれる 頭イカれる
あたしイカれるわ

sore demo atashi sore demo atashi wa
dekiru han’i de yareru han’i nara
umareta imi o towareteru no ni ano ko mo sono ko mo michi o mitsukete
kokoro ikareru hade ni ikareru atama ikareru
atashi ikareru wa

Still, I… Still, I…
When it comes to what I can and can’t do,
I’m asked why I was born, but those people have all found their path.
My heart is beaten. Conspicuously beaten. I go mad in the head.
I’m crazy, you know?

Insanity -Rebirth-

Insanity -Rebirth-

Vocals: Ringo Aoba (青葉りんご)
Chorus: Miki Tsuchiya (土屋実紀)
Lyrics: Taishi
Composed by: Taishi
Album: TRanswing -The Inner Gaze-
Circle: TRakker
Event: C79

Requested by: Tgain


壊れ始めてる私の心 (いのち) が
饗宴の赤の檻から
もう戻れないの…

koware hajimeteru watashi no inochi ga
kyouen no aka no ori kara
mou modorenai no…

My life has started to break away. (1)
I can no longer return
from this banquet’s red cage…

吸い込まれる欲望に
預けたい…この身を…

suikomareru yokubou ni
azuketai… kono mi o…

I want to entrust my body
to the lust… that swallows me up…

「You must be insane to do such a thing.」
夜に呼ばれたいの
狂気に狂ってく
私を見つめて

“You must be insane to do such a thing.”
yoru ni yobaretai no
kyouki ni kurutteku
watashi o mitsumete

“You must be insane to do such a thing.”
I want to be called by the night.
I go mad with insanity.
Look at me.

愉しんでいるの?私の望みは
あなたが頷いてくれる
ただそれだけよ…

tanoshinde iru no? watashi no nozomi wa
anata ga unazuite kureru
tada sore dake yo…

Are you enjoying yourself? What I wish
is for you to nod in agreement.
That’s all…

赤く触れた唇に
任せたい…続きを…

akaku fureta kuchibiru ni
makasetai… tsudzuki o…

I want to entrust what comes next
to my lips… which touched red.

「I fall into you eternally.」
時間を忘れて
何もかもを捨てて
ただ溶けてゆくの

“I fall into you eternally.”
jikan o wasurete
nani mo kamo o sutete
tada tokete yuku no

“I fall into you eternally.”
I forget time
and cast everything away.
I just melt away…

「You must be insane to do such a thing.」
夜に呼ばれたいの
狂気に狂ってく
私を見つめて

“You must be insane to do such a thing.”
yoru ni yobaretai no
kyouki ni kurutteku
watashi o mitsumete

“You must be insane to do such a thing.”
I want to be called by the night.
I go mad with insanity.
Look at me.

「You must be insane to do such a thing.」
いつも呼ばれたいの
狂気に狂ってく
私を感じて

“You must be insane to do such a thing.”
itsumo yobaretai no
kyouki ni kurutteku
watashi o kanjite

“You must be insane to do such a thing.”
I want to be called, always.
I go mad with insanity.
Feel me.


(1) 心 (kokoro – heart/sprit) is written, but いのち (inochi – life) is sung.

flamma-神託の炎 || flamma-The Oracle’s Flame

flamma-神託の炎
flamma-shintaku no honoo
flamma-The Oracle’s Flame

Vocals: Mutsuki (睦鬼)
Lyrics: Mutsuki (睦鬼)
Composed by: Kogitsunemaru (小狐丸)
Album: Chère Mademoiselle [Official Site]
Circle: Queen of Wand
Release date: December 2010

Requested by: DreWorlds

It’s been 5 years since I last translated a Queen of Wand song! Time sure flies…


燃え盛る炎に逆巻く情動
赤く黒く弾け私を誘う
這い蹲る様に明日を願えど
あの空舞う鳥にはもう戻れないと

moesakaru honoo ni sakamaku joudou
akaku kuroku hajike watashi o sasou
hai tsukubaru you ni ashita o negaedo
ano sora mau tori ni wa mou modorenai to

My emotions surge in the blazing flames.
Bursting red and black, they beckon me.
Though I seem to grovel in wishing for tomorrow,
I know I can’t return to being like the birds dancing in that sky.

降り注ぐ西の光世界を赤く染め上げ
流れた血潮隠して安らかな眠りへと
私は丘に登って今日も白い花を摘む
毎日増えていく墓標消えてく笑い声

furisosogu nishi no hikari sekai o akaku someage
nagareta chishio kakushite yasuraka na nemuri e to
watashi wa oka ni nobotte kyou mo shiroi hana o tsukamu
mainichi fuete iku bohyou kieteku waraigoe

The western light raining down dyes the world red.
It hides the blood that flowed and leads them to peaceful rest.
I climbed the hill and plucked a white flower again today.
The gravestones increase every day. Laughter vanishes.

瞳を閉じ手をあわせ
「どうかご加護を」と、乞うが
正義を正義で穢す愚かな神などいない

hitomi o toji te o awase
“douka go-kago o” to, kou ga
seigi o seigi de kegasu oroka na kami nado inai

I close my eyes and pray.
“Please, go with divine protection,” I beg
but there’s no god who would disgrace justice with justice.

燃え盛る炎に浮かぶ影は誰?
赤く黒く光る虚ろな眼光
這い蹲る様に明日を願えど
あの空舞う鳥はもう撃ち落された

moesakaru honoo ni ukabu kage wa dare?
akaku kuroku hikaru utsuro na gankou
hai tsukubaru you ni ashita o negaedo
ano sora mau tori wa mou uchiotosareta

Whose shadow rises to the surface of the blazing flames?
The empty glint shines red and black.
Though I seem to grovel in wishing for tomorrow,
the birds dancing in that sky have already been shot down.

涙を零す前にやるべきことが残ってる
自分勝手だと君は怒るかもしれないけど

namida o kobosu mae ni yaru beki koto ga nokotteru
jibun katte da to kimi wa okoru kamo shirenai kedo

There’s still something I must do before I shed tears
even though you might get angry because it’s selfish.

もし君が死に愛されあの黒い火に焼かれて
私を置いて逝くならそれが何よりも怖い

moshi kimi ga shi ni aisare ano kuroi hi ni yakarete
watashi o oite iku nara sore ga nani yori mo kowai

If you are loved by death and scorched by the black flames,
and if you passed on, leaving me behind—that’s what I fear the most.

神の御名の下に十字を背負って
振り向くことはないただ一つの道

kami no gyomei no shita ni juuji o seotte
furimuku koto wa nai tada hitotsu no michi

Beneath God’s name, bearing a crucifix,
there is only one path to walk, without looking back.

鎧を纏って剣を翳して
この身が朽ちようと守るものがある

yoroi o matotte ken o kazashite
kono mi ga kuchiyou to mamoru mono ga aru

I don my armour and hold my sword up high.
Though my body may decay, there are things I will protect.

燃え盛る炎に手招くは私
赤く黒く揺れて私を迎える
鎧を纏って剣を翳して
この身果てる時も君を守るから

moesakaru honoo ni temaneku wa watashi
akaku kuroku yurete watashi o mukaeru
yoroi o matotte ken o kazashite
kono mi hateru toki mo kimi o mamoru kara

I am the one beckoned by the flames.
Red and black, they flicker and welcome me.
I don my armour and hold my sword up high
because I’ll protect you, even when I perish.

ああ忘れないで遠いあの夏の終わり
ああ二人寝転び見上げた空の青さ

aa wasurenaide tooi ano natsu no owari
aa futari nekorobi miageta sora no aosa

Ah, don’t forget about the end of that long-distant summer,
ah, the blue of the sky we looked up at while lying down.

ああきっといつかもう一度会えた時は
ああ全て悪い夢だったと笑い合おう…

aa kitto itsuka mou ichido aeta toki wa
aa subete warui yume datta to waraiaou…

Ah, when we meet again someday,
ah, let’s laugh together and say it was all just a bad dream…