氷奏は白焔を纏いて || The Ice Performance is Clad in White Flames

氷奏は白焔を纏いて
hyousou wa hakubi o matoite
The Ice Performance is Clad in White Flames

Vocals: okogeeechann
Lyrics: ELFENSJóN
Composed by: 黒瀬圭亮 (Keisuke Kurose)
Album: EINHERJAR
Circle: ELFENSJóN
Release Date: 29 December 2018

Requested by: Frenz Fregnier + Melinyth
Watch the official video on YouTube!
Buy the album on Bandcamp!

氷奏 (hyousou) doesn’t seem to have an ‘official’ dictionary definition, but a quick Google search seems to link it to ice skating.


やがて夢が覚め羽ばたけるその日まで
此の身の焔は揺らめいて

yagate yume ga same habatakeru sono hi made
kono mi no honoo wa yurameite

Until the day arrives when I awaken and flap my wings,
the flame of my life will flicker.

虚ろな世界の片隅で囚われてた
眼差しに光を漏らし

utsuro na sekai no katasumi de torawareteta
manazashi ni hikari o nurashi

I was imprisoned in a corner of the empty world
yet my eyes have a gleam in them.

手を重ね合わせ祈りを捧げた夜は
過去へ消えて靡く

te o kasane awase inori o sasageta yoru wa
kako e kiete nabiku

The night I put my hands together and prayed
vanishes into the past and yields.

変わらない世界で何を守れたのか
紅く染まる月が欠けて行く

kawaranai sekai de nani o mamoreta no ka
akaku somaru tsuki ga kakete iku

What could I protect in an unchanging world?
The moon dyed red begins to wane.

この身と引き換えに最後の願い叶えたら
昏き夜に羽ばたけ

kono mi to hikikae ni saigo no negai kanaetara
kuraki yoru ni habatake

If my final wish could be granted in exchange for my body
I will flap into the dark night.

追いかけた空の先に映る物は
穢れた世界咎にまみれてた夢と幻

oikaketa sora no saki ni utsuru mono wa
kegareta sekai toga ni mamireteta yume to maboroshi

The figure I chased projected at the edge of the sky
is a dream and an illusion, covered with the sin of this corrupted world.

逆巻く時の欠片集めて散る日まで
果て無き闇を一人歩いて

sakamaku toki no kakera atsumete chiru hi made
hate naki yami o hitori aruite

I will walk alone in endless darkness
until I gather and scatter the fragments of surging time.

陽炎に揺れる三枝迷い続けたその先に
痛みの夜を超えるのが強さならば

kagerou ni yureru saneda mayoi tsudzuketa sono saki ni
itami no yoru o koeru no ga tsuyosa naraba

If strength lies in passing through a painful night
after hesitating at the fork in the road wavering in the heat haze,

この身に纏う炎に抱かれて永遠に続く
白き終無き世界を生きる

kono mi ni matou honoo ni dakarete towa ni tsudzuku
shiroki tsui naki sekai o ikiru

then I will be engulfed in the blaze forever,
living in a white, endless world.

白き空さざめく雪降り積もる
天を仰ぐ星が墜ちて消える

shiroki sora sazameku yuki furi tsumoru
ten o aogu hoshi ga ochite kieru

The snow rustling in the white sky falls and piles up.
I look up at the sky. Stars fall and vanish.

頬を撫でた旋律は降り注ぐ悲しみ
断ち切る事が出来るから

hoho o nadeta senritsu wa furisosogu kanashimi
tachikiru koto ga dekiru kara

The melody that stroked my cheek is sadness, raining down.
I can cut it off.

追いかけた空の果てに眠る者は
穢れた世界咎にまみれてた夢と幻

oikaketa sora no hate ni nemuru mono wa
kegareta sekai toga ni mamireteta yume to maboroshi

The figure I chased projected at the edge of the sky
is a dream and an illusion, covered with the sin of this corrupted world.

逆巻く時の欠片集め絶える日まで
時の彼方を彷徨え

sakamaku toki no kakera atsume taeru hi made
toki no kanata o samayoe

Until I gather the fragments of surging time and expire
I will wander in time

悲しみの果てに潰えた無垢なる想い秘めて
今再び覚醒めし時の王と成りて

kanashimi no hate ni tsuieta muku naru omoi himete
ima futatabi mezameshi toki no ou to narite

I hid my pure feelings, which were wiped out, at the edge of grief.
I will reawaken and become the lord of time.

生まれ変わる闇の奇跡
羽ばたけ清廉なる空に

umare kawaru yami no kiseki
habatake seiren naru sora ni

Darkness’ miracle is born again
and I spread my wings into the pure sky.

翼を広げて永遠に続く
白き終無き世界を生きる

tsubasa o hirogete eien ni tsudzuku
shiroki tsui naki sekai o ikiru

I spread my wings and will forever continue
to live in a white, endless world.

Mother’s Face

Mother’s Face

Vocals: 上北健 (KEN KAMIKITA)
Lyrics: 上北健 (KEN KAMIKITA)
Composed by: 上北健 (KEN KAMIKITA)
Single: Mother’s Face (Official site)
Release date: 15 August 2020

Requested by: iggy + Kir
Watch the official video on YouTube!


世界の顔を追い求める。
たどってゆく深みの果てに、
私を裸にしてしまう、どうしようもない優しさを。

sekai no kao o oi motomeru.
tadotte yuku fukami no hate ni,
watashi o hadaka ni shite shimau, dou shiyou mo nai yasashisa o.

I chase after the face of the world
and follow it to the edge of the depths,
stripping myself bare of this helpless kindness.

まだ未明。
昨夜の涙雨が流した、埃と記憶。
さまよった路地に、飢えた生き物。
絵画にしようと色はない。

mada mimei.
sakuya no namida-ame ga nagashita, hokori to kioku.
samayotta roji ni, ueta ikimono.
kaiga ni shiyou to iro wa nai.

It’s still early morning.
Last night’s light rain washed away the dust and my memories.
(1)
Starving beings were in the alley I wandered in.
I thought I’d paint a picture of it but there were no colours.

振り払って走る。振り払って走る。
振り払って走る。振り払って。

furiharatte hashiru. furiharatte hashiru.
furiharatte hashiru. furiharatte.

I shake it off and run. I shake it off and run.
I shake it off and run. I shake it off.

私、世界の顔を追い求め、
逆光に眩まされたんだ。
恐ろしい笑みと冷たい目のあれが、本物だなんて信じない。

watashi, sekai no kao o oi motome,
gyakkou ni kuramasareta nda.
osoroshii emi to tsumetai me no are ga, honmono da nante shinjinai.

I chased after the face of the world
and was dazzled by the backlighting.
I can’t believe that something like that, with a terrifying smile and cold eyes, is the real thing.

世界の顔を追い求める。
たどってゆく深みの果てに、
私を裸にしてしまう、どうしようもない優しさを。

sekai no kao o oi motomeru.
tadotte yuku fukami no hate ni,
watashi o hadaka ni shite shimau, dou shiyou mo nai yasashisa o.

I chase after the face of the world
and follow it to the edge of the depths,
stripping myself bare of this helpless kindness.

天井の火。
同じように掴もうとして灼かれた手は、
引き寄せてみたかったのかもしれない。
瞳を交換できる、その誰か。

tenjou no hi.
onaji you ni tsukamou to shite yakareta te wa,
hikiyosete mitakatta no ka mo shirenai.
hitomi o koukan dekiru, sono dareka.

A flame on the ceiling.
I try to seize it in the same way, yet my hands are burned.
Perhaps I wanted to draw in
someone who could exchange our eyes.

目に映るものはひとつの見方でしかなくて
心の数と同じだけ、ひしめいているんだろう。
泡のように増えては弾ける
この世界への疑いを、

me ni utsuru mono wa hitotsu no mikata de shika nakute
kokoro no kazu to onaji dake, hishimeite iru ndarou.
awa no you ni fuete wa hajikeru
kono sekai e no utagai o,

Only one perspective is reflected in my eyes.
Perhaps there are as many as there are hearts, clamouring away.
Doubts aimed at the world
increase like bubbles and burst.

振り払って走る。振り払って走る。
振り払って走る。振り払って。

furiharatte hashiru. furiharatte hashiru.
furiharatte hashiru. furiharatte.

I shake it off and run. I shake it off and run.
I shake it off and run. I shake it off.

私、世界の顔を追い求め、
逆光に眩まされたんだ。
恐ろしい笑みと冷たい目のあれが、本物だなんて信じない。

watashi, sekai no kao o oi motome,
gyakkou ni kuramasareta nda.
osoroshii emi to tsumetai me no are ga, honmono da nante shinjinai.

I chased after the face of the world
and was dazzled by the backlighting.
I can’t believe that something like that, with a terrifying smile and cold eyes, is the real thing.

世界の顔を追い求める。
たどってゆく深みの果てに、
私を裸にしてしまう、どうしようもない優しさを。

sekai no kao o oi motomeru.
tadotte yuku fukami no hate ni,
watashi o hadaka ni shite shimau, dou shiyou mo nai yasashisa o.

I chase after the face of the world
and follow it to the edge of the depths,
stripping myself bare of this helpless kindness.

私を裸にしてしまう、どうしようもない優しさを。

watashi o hadaka ni shite shimau, dou shiyou mo nai yasashisa o.

I strip myself bare of this helpless kindness.


(1) 涙雨 (namida-ame) also indicates rain falling at a time of sadness.

クレイマーズ↑ハイ || Claimer’s↑High

クレイマーズ↑ハイ
kureimaazu↑hai
Claimer’s↑High

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*)
Lyrics: sasakure.UK
Composed by: sasakure.UK
Upload Date: 28 February 2016

Requested by: Tempera
Watch the official video on YouTube!

I’ve also included a translation of some additional text associated with the video:

…そりゃあ、あたしにもあたしなりの云い分があるわけで。
この世界で生きる限りはさ、納得いかない奴とか沢山居るじゃん!?
ほら、丁度キミの空間にうま〜く隠れちゃってる”そいつ”とか。
—拗(こじ)れた世をさらに拗らしたようなネジレた奴らが、あたしは気になって気になってしょうがないのだ!!

…Well, even I’ve got my own excuses.
As long as you live, there’s heaps of people out there who you just can’t accept, right?!
Like that person who’s hidden so well right there in your space.
Those twisted people who seem to have made an already complicated world even more complicated get on my nerves! I just can’t help it!!


お客様は神様でしょ?
「なんで?」 知らないの 何様!
五円玉毟(むし)り取れ
二礼 二拍 に深く 一撃!!

o-kyakusama wa kamisama desho?
“nande?” shiranai no nanisama!
goendama mushiri tore
nirei nihaku ni fukaku ichigeki!!

The customer is always right, aren’t they?
“Why’s that?” I don’t know, seriously!
I tear away a five-yen coin.
Two bows, two claps, then deeply… strike! (1)

其れは事実無根トーゼン
なんです 悪いのはキミさ
コンニャクハートのせいだ
責任者出て来なサイ!

sore wa jijitsu mukon toozen
nan desu warui no wa kimi sa
konnyaku haato no sei da
sekininsha dete kinasai!

That’s utterly groundless. It’s only natural.
You’re definitely the one at fault here.
It’s because of my konjac heart.
Won’t the one responsible come out already?!

“ハイ”なんですか? そうですか?
ノー!アウトローでしょ!?
ふざけんな不謹慎に絶好調
弱み魅せんな、真心魅せて☆

“hai” nan desu ka? sou desu ka?
noo! autoroo desho!?
fuzakenna fukinshin ni zekkouchou
yowami misen na, magokoro misete☆

Was that a “yes”? Is that right?
No! Aren’t you an outlaw?!
Stop messing around. Things are going well indiscreetly.
Don’t charm me with weakness, charm me with devotion

モンスタークレイマー ああ クレイマー
ああ クレイマーズ ハイ★
これ美味しく無い! ←※金は払わない
其れって謂わばアンチ人類だ

monsutaa kureimaa aa kureimaa
aa kureimaazu hai★
kore oishikunai!←※kane wa harawanai
sore tte iwaba anchi jinrui da

Monster claimer, ah, claimer.
Ah, claimer’s high! ★
This doesn’t taste nice at all! ←※but they didn’t pay a cent.
In other words, that’s who haters are.

ああ クレイマー ああ クレイマー
ああ クレイマーズ ハイ★
目鼻のさきから涅槃まで 小突いてツツいて
毟(むし)り取ってやろうじゃないの 鬼の首まで―

aa kureimaa aa kureimaa
aa kureimaazu hai★
mehana no saki kara nehan made kodzuite tsutsuite
mushiri totte yarou ja nai no oni no kubi made

Ah, claimer. Ah, claimer.
Ah, claimer’s high!★
From the ends of my eyes and nose to Nirvana, I poke and nudge.
I’ll tear it all away, won’t I? Right up to the oni’s neck…

ナニ友など幻想でしょ?
だって トモに生きる気無いでしょ
「あたしトモダチ居ないから~」
↑免罪符 に深く イ チ ゲ キ !!

nani tomo nado gensou desho?
datte tomo ni ikiru ki nai desho
“atashi tomodachi inai kara~”
↑menzaifu ni fukaku ichigeki!!

Hm? So my friend is an illusion?
It doesn’t seem like we’re alive together, after all.
“I don’t have any friends!”
That’s an excuse. I deliver a deep blow to them!

鬱憤だらけ世界は
もう 天邪鬼だなあ
ふざけんな等身大の大抗争
まわりアテンション・持ち越せハイテンション☆

uppun darake sekai wa
mou amanojaku da naa
fuzakenna doushindai no daikousou
mawari atenshon mochikose hai tenshon☆

A world full of only resentment
is like an Amanojaku now.
Stop messing around. This is a life-sized resistance.
Pay attention to your surroundings and carry your enthusiasm over! ☆

モンスタークレイマー ああ クレイマー
ああ クレイマーズ ハイ★
キミのここ嫌い!キミを許せない!
其れって謂わばアンチ人類だ

monsutaa kureimaa aa kureimaa
aa kureimaazu hai★
kimi no koko kirai! kimi o yurusenai!
sore tte iwaba anchi jinrui da

Monster claimer, ah, claimer.
Ah, claimer’s high! ★
I hate this part of you! I can’t forgive you!
In other words, that’s who the haters are.

ああ クレイマー ああ クレイマー
ああ クレイマーズ ハイ★
粘土からネバー火星まで 責めて鬩(せめ)いで
ごっそり取ってやろうじゃないの 鬼の首まで―

aa kureimaa aa kureimaa
aa kureimaazu hai★
nendo kara nebaa kasei made semete semeide
gossori totte yarou ja nai no oni no kubi made

Ah, claimer. Ah, claimer.
Ah, claimer’s high!★
From clay to never Mars, we blame each other and argue.
I’ll take it all, won’t I? Right up to the oni’s neck…

小突いたハートが消える時
あたしは自分を責めるのだ
ホントはみんなと仲良くしたいだけなのに…

kodzuita haato ga kieru toki
atashi wa jibun o semeru no da
honto wa minna to nakayoku shitai dake nanoni…

When my poked heart vanishes
I’ll blame myself.
All I really want is to get along with everyone, though.

…なんちゃって!どんなもんだい、問題外!
ヤラレル前にヤルセナキ
アナタの鬱憤晴ラスメント!!
スペルミスから揚げ足総力戦ッッ

…nan chatte! donna mon dai, mondai gai!
yarareru mae ni yaruse naki
anata no uppun harasumento!!
superu misu kara ageashi souryokusen

…Not! No matter the problem, it’s out of the question!
There’s no sign of killing before being killed.
You’re venting your anger. It’s like harassment!
It’s a cross-legged war started by a spelling mistake.

モンスタークレイマー ああ クレイマー
ああ クレイマーズ ハイ★
こんな世界は 全部許せない!
拗(こじ)れてくのだアンチ正解は

monsutaa kureimaa aa kureimaa
aa kureimaazu hai★
konna sekai wa zenbu yurusenai!
kojirete ku no da anchi seikai wa

Monster claimer, ah, claimer.
Ah, claimer’s high! ★
I can’t forgive anything in this world!
The haters’ right answer is getting complicated.

ああ クレイマー ああ クレイマー
ああ クレイマーズ ハイ★
この世の果てから涅槃まで ツツいてツキ抜け
突き止めてやろうじゃないかい 世怪のネジレを

aa kureimaa aa kureimaa
aa kureimaazu hai★
kono yo no hate kara nehan made tsutsuite tsukinuke
tsukitomete yarou ja nai kai sekai no nejire o

Monster claimer, ah, claimer.
Ah, claimer’s high! ★
I pierce right through from the end of the world to Nirvana.
I’ll pin down the kinks in this strange world, won’t I?


(1) The first part of this line refers to a prayer undertaken at shrines.

qualia

qualia

Vocals: 大沼パセリ (Oonuma Paseri)
Lyrics: 大沼パセリ (Oonuma Paseri)
Composed by: 大沼パセリ (Oonuma Paseri) 
Release Date: 21 April 2019

Requested by: PerfectPastelBlue
Watch the official video on YouTube!


黄昏の中に消えて
瑩然と微笑む影
一滴落とせば変わる日常
闇雲に声を上げて
目紛しい音に揺れて
一歩踏み出せば褪せる日常

tasogare no naka ni kiete
eizen to hohoemu kage
itteki otoseba kawaru nichijou
yamikumo ni koe o agete
memagurushii oto ni yurete
ippo fumidaseba aseru nichijou

Your shining, smiling figure
vanished into the dusk.
When I shed a single tear, the ordinary things change.
I raise my voice recklessly.
I become unstable from a dizzying noise
and when I take a step, the ordinary things fade.

のらりくらり生きてますか
上手い具合逃げてますか
少し疲れちゃったみたいだ
今から行ってもいいかな

norari kurari ikitemasuka
umau guai nigetemasuka
sukoshi tsukarechatta mitai da
ima kara ittemo ii kana

Are things going smoothly?
Are you running away in fine form?
Seems like you’re a bit tired now.
I wonder if it’s okay for me to get going now.

都会暮らしにはもう慣れ
上手い料理も食べ飽き
少し麻痺ったみたいだ
刺激を探す

tokai gurashi ni wa mou nare
umai ryouri mo tabe aki
sukoshi mahitta mitai da
shigeki o sagasu

I’m used to city living
and I’ve eaten my fill of delicious food.
It’s like I’m in a bit of a stupor.
I search for stimulation.

娯楽や安心や幸福や
全ての物事を見つめ直し
毒が溢れ 君を慰めて
人生なんだろうね

goraku ya anshin ya koufuku ya
subete no monogoto o mitsumenaoshi
doku ga afure kimi o nagusamete
jinsei nan darou ne

Pleasure, stability, and happiness—
I take another look at all those things.
Poison overflows and I console you.
That’s life, I guess.

霹靂の空を見上げ
ザーザーと降り注ぐ雨
水溜り映る気持ちは揺れた
導火線を切って
罠にはまって
妖美に笑って
喝采 喝采

hekireki no sora o miage
zaa zaa to furisosogu ame
mizutamari utsuru kimochi wa yureta
doukasen o kitte
wana ni hamatte
youbi ni waratte
kassai kassai

I look up at the stormy skies
The rain falls torrentially.
My feelings reflected in a puddle wavered.
I cut the fuse.
I fell into the trap.
I smiled coquettishly.
Applause, applause.

嫌悪や失望や同情や
全ての物事を見つめ直し
毒が溢れ 君を慰めて
人生なんだろうね
ken’o ya shitsubou ya doujou ya
subete no monogoto o mitsumenaoshi
doku ga afure kimi o nagusamete
jinsei nan darou ne

Disgust, disappointment, and compassion—
I take another look at all those things.
Poison overflows and I console you.
That’s life, I guess.

内側から溢れている
全て君のクオリア
溶け出してる甘いシュガー
全て黒に染まる苦く

uchigawa kara afurete iru
subete kimi no kuoria
tokedashiteru amai shugaa
subete kuro ni somaru nigaku

Spilling out from inside
this is all your qualia.
Sweet sugar starts dissolving.
Everything turns black. It hurts.

娯楽や安心や幸福や
全ての物事を見つめ直し
毒が溢れ 君を慰めて
人生なんだろうね

goraku ya anshin ya koufuku ya
subete no monogoto o mitsumenaoshi
doku ga afure kimi o nagusamete
jinsei nan darou ne

Pleasure, stability, and happiness—
I take another look at all those things.
Poison overflows and I console you.
That’s life, I guess.

完全少女論 || A Theory of the Perfect Girl

完全少女論
kanzen shoujo-ron
A Theory of the Perfect Girl

Vocals: Nina77
Lyrics: 北澤伸一郎 (Kitazawa Shinichiro)
Composed by: 北澤伸一郎 (Kitazawa Shinichiro)
Single: 完全少女論
(Kanzen Shoujo-ron || A Theory of the Perfect Girl)
Release Date: 29 December 2018

Requested by: Tgain


あ、君が好きな服、 濡れたままだね
こんな夜だから
響かせてミュージック
お気に入りの歌は、君は知らない
君だけ知らない

a, kimi ga suki na fuku, nureta mama da ne
konna yoru dakara
hibikasete myuujikku
oki ni iri no uta wa, kimi wa shiranai
kimi dake shiranai

Ah, your favourite clothes are still wet.
On a night like this
let the music play.
You don’t know my favourite song.
You’re the only one.

感情論を君に投げつけて
傷ついた振りしてるけど
完全論争いつも痛いくらい
もっと確かめてみる
全然論外、だけど涙出る
見ないでよ酷い顔なの
単純じゃんって言われたくないよ
もっと確かめてみて

kanjou-ron o kimi ni nagetsukete
kizutsuita furi shiteru kedo
kanzen ronsou itsumo itai kurai
motto tashikamete miru
zenzen rongai, dakedo namida deru
minaide yo hidoi kao na no
tanjun jan tte iwaretakunai yo
motto tashikamete mite

I fling sentimental arguments at you
though I pretend that my feelings were hurt.
This perfect argument always seems so painful.
I want to try to confirm it even more.
It’s completely out of the question, but I shed tears.
Don’t stare at me! I look so ugly.
I don’t want you to say I’m straightforward.
Try and confirm it even more.

ねえ、朝が来る前に連れ出してみて
こんな夜だから
鳴り止まないミュージック
お気に入りの曲は、君は踊らない
君だけ踊らない

nee, asa ga kuru mae ni tsuredashite mite
konna yoru dakara
nari yamanai myuujikku
oki ni iri no kyoku wa, kimi wa odoranai
kimi dake odoranai

C’mon, take me out with you before dawn comes.
On a night like this
the music won’t stop playing.
You won’t dance to my favourite song.
You’re the only one who won’t.

感情論で君を傷つけて
こんな人嫌になるでしょ
純情なんて呆れるくらいに
ほんと似合わないけど
テンションちゃんと上げて知らん振り
困らせたいそんな気分よ
単純じゃんって言われたくないよ
きっとわがままだけど

kanjou-ron de kimi o kizutsukete
konna hito iya ni naru desho
junjou nante akireru kurai ni
honto niawanai kedo
tenshon chanto agete shiranpuri
komarasetai sonna kibun yo
tanjun jan tte iwaretaku nai yo
kitto wagamama dakedo

I hurt you with sentimental arguments.
Maybe you’ll get fed up with such a person…
Innocence really doesn’t suit me,
it’s enough to disgust me.
I raise my spirits and act like I don’t know.
I want to embarrass you, that’s the mood I’m in.
I don’t want you to say I’m straightforward
even though I’m definitely selfish.

完全少女論、自分中心論
気分上昇、そういいじゃんこれで
偽善純情どう? 美学センセーション
机上空論でしょ?

kanzen shoujo-ron, jibun chuushin-ron
kibun joushou, sou ii jan kore de
gizen junjou dou? bigaku senseeshon
kijou kuuron desho?

A theory of the perfect girl, and a self-centred theory.
My mood rises and that’s fine, isn’t it?
How about perfect hypocrisy? It’s a sensation of aesthetics.
It’s an impractical idea, isn’t it?

ほんのちょっと手を伸ばして
きっと全然気づかない
笑うよ朝がきたら
大丈夫だから

hon no chotto te o nabashite
kitto zenzen kidzukanai
warau yo asa ga kitara
daijoubu dakara

I’ll reach out my hand just a little
and you definitely won’t notice.
I’ll smile, because when tomorrow comes
I’ll be fine.

感情論を君に投げつけて
演じてる振りしてるけど
完全想像いつも痛いくらい
君は優しいけれど
感情論を君に投げつけて
傷ついた振りしてるけど
完全論争いつも痛いくらい
もっと確かめてみる

kanjou-ron o kimi ni nagetsukete
enjiteru furi shiteru kedo
kanzen souzou itsumo itai kurai
kimi wa yasashii keredo
kanjou-ron o kimi ni nagetsukete
kizutsuita furi shiteru kedo
kanzen ronsou itsumo itai kurai
motto tashikamete miru

I throw sentimental arguments at you
though I pretend like I’m acting.
Perfect imagination is always painful
though you’re a kind person.
I fling sentimental arguments at you
though I pretend that my feelings were hurt.
This perfect argument always seems so painful.
I want to try to confirm it even more.

アジャイル・フラジャイル || Agile Fragile

アジャイル・フラジャイル
ajairu furajairu
Agile Fragile

Vocals: seeeeecun (しーくん)
Lyrics: seeeeecun (しーくん)
Composed by: seeeeecun (しーくん)
Album: Bohemian Bloom 【Official site】
Release Date: 7 August 2019

Requested by: Eden
Watch the official video on YouTube!


機会点はそう「僕なんだ!」ってそう
苦い顔してそう「あーその通り!」だけど
「愛」を支えるだけの根拠を
論理的 言ってよ ホラ

kikai-ten wa sou “boku nan da!” tte sou
nigai kao shite sou “aa sono toori!” dakedo
“ai” o sasaeru dake no konkyo o
ronri-teki itte yo hora

An opportunity calls. “It’s me!” yeah, that’s right
though I seem to be pouting, “ah, that’s how it is.”
C’mon, speak to me logically and give me a foundation
that just supports ‘love.

Check it out!
ヘッヘー!
Check me

Check it out!
hehhee!
Check me

Check it out!
Hey, hey!
Check me.

ウザいんだったそうだ 悪玉菌
ありゃそりゃフェイクだ 騙されたけど
許されたらドンブラコ
流されてるまま いーーーーや!

uzai ndatta sou da akudamakin
arya sorya feiku da damasareta kedo
yurusaretara donburako
nagasareteru mama iiya!

Those bad bacteria seemed so annoying.
They’re all so fake, though I was fooled.
I’ll go tumbling if it’s allowed
while I’m being washed away. Noooo!

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
僕なんて封印!封印!
君なんて「Do it. Do it.」
振り返って想像 無知蒙昧
翻って落下して
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
毒なんて無理!無理!
意味なんて無意!無意!
ご無理を承知で「椅子返せ!」
翻って落下して
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
boku nante fuuin! fuuin!
kimi nante “Do it. Do it.”
furikaette souzou muchi moumai
hirugaette rakka shite
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
doku nante muri! muri!
imi nante mui! mui!
go-muri o shouchi de “isu kaese!”
hirugaette rakka shite
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out

I’m sealed! Sealed!
And you just say “Do it. Do it.”
I look back and imagine in ignorance.
I suddenly change direction and fall.
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out

Poison is useless! Useless!
Meanings are meaningless! Meaningless!
Knowing that it’s useless, “give back my position!”
I suddenly change direction and fall.
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang

大抵はそう プロダクトでしょう?
苦い顔してそう「あーその通り!」だけど
「I」を支えるだけの根拠が
ロンリー 敵 見っけた!ホラ

taitei wa sou purodakuto deshou?
nigai kao shite sou “aa sono toori!” dakedo
“I” o sasaeru dake no konkyo ga
ronrii teki mikketa! hora

It’s usually a product, right?
Yet I seem to be pouting, “ah, that’s how it is.”
The basis that only supports ‘I’ (1)
has found a lonely enemy! See?

Fee Fee だらけ ダラダラ 真っ黄っ黄
シグナル 今鳴る 身になる 貴方
元々アレなんてボクのモノなのに
ハンザップ ハンザップ

Fee Fee darake dara dara makkikki
shigunaru ima naru mi ni naru anata
motomoto are nante boku no mono nanoni
hanzappu hanzappu
iya

Fee, fee, that’s all there is. It’s a steady, bright yellow flow.
The signals are echoing. You stand in my shoes.
It was all mine from the start,
but hands up, hands up!
No way!

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
僕なんて封印!封印!
君なんて「Do it. Do it.」
僕の子供は「推し」のモノ
翻って落下して
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
毒なんて無理!無理!
意味なんて無意!無意!
ご無理を承知で「椅子返せ!」
ヒビ割れて落下して
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
boku nante fuuin! fuuin!
kimi nante “Do it. Do it.”
boku no kodomo wa “oshi” no mono
hirugaette rakka shite
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
doku nante muri! muri!
imi nante mui! mui!
go-muri o shouchi de “isu kaese!”
hibiwarete rakka shite
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out

I’m sealed! Sealed!
And you just say “Do it. Do it.”
My children are supporters.
I suddenly change direction and fall.
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out

Poison is useless! Useless!
Meanings are meaningless! Meaningless!
Knowing that it’s useless, “give back my position!”
I get cracked and fall.
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
僕なんて封印!封印!
君なんて「Do it. Do it.」
「誰だ?」ってそうそう「お黙りなさい」
翻って落下して
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
毒なんて無理!無理!
意味なんて無意!無意!
ご無理を承知で「椅子返せ!」
ヒビ割れて 割れて
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
boku nante fuuin! fuuin!
kimi nante “Do it. Do it.”
“dare da?” tte sou sou “o-damarinasai”
hirugaette rakka shite
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out
doku nante muri! muri!
imi nante mui! mui!
go-muri o shouchi de “isu kaese!”
hibiwarete warete
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang

Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out

I’m sealed! Sealed!
And you just say “Do it. Do it.”
“Who?” you say, and yeah, yeah “shut up!”
I suddenly change direction and fall.
Bang Bang Bang Bang Bang Bang
Check It Out Check It Out Check It Out
Check It Out Check It Out Check It Out

Poison is useless! Useless!
Meanings are meaningless! Meaningless!
Knowing that it’s useless, “give back my position!”
I get cracked and shatter to pieces.
Bang Bang Bang Bang Bang Bang Bang


(1) ‘I’, used here, sounds the same as 愛 (ai – love) used earlier in the song.

Tasty☆Magic

Tasty☆Magic

Vocals: 吉田麻衣 (Mai Yoshida)
Lyrics: 田中由里奈 (Yurina Tanaka)
Composed by: 佐藤天平 (Tenpei Sato)
Album: 『ディスガイアD2』アレンジサウンドトラック (Disgaea D2 Arrangement Soundtrack)
Release date: 12 June 2013

Requested by: soaringsprocket


きゅるんと鳴くコマンドで ヒロイン選択
かぼちゃ馬車に詰め込んだ
フル一ツバスケッ卜 気分探してく

kyurun to naku komando de hiroin sentaku
kabocha basha ni tsumekonda
furuutsu basuketto kibun sagashiteku

With a cute twirl and a cry, I pick a heroine with the command key.
She was stuffed into a pumpkin carriage
and she was in a searching mood with her fruit basket.

ちょっと苦いオレンジ
ぱっと片手アレンジ
秘密のスパイス 添えましょ

chotto nigai orenji
patto katate arenji
himitsu no supaisu soemasho

The orange is a little bitter.
I arrange things attractively with one hand.
Let’s add some secret spice!

卜リックなら 全部自分だけ
卜リップして甘くはじける

torikku nara zenbu jibun dake
torippu shite amaku hajikeru

If this is a trick, it’s one I’ve done all my own.
I’ll trip and bound skilfully.

ビーチ・マジック ガーリィーな魔法
くるり回せば ほらねパッション・ハー卜できた

biichi majikku gaarii na mahou
kururi mawaseba hora ne passhon haato dekita

Beach magic and girly magic.
When I turn it round, see? I’ve made a passionate heart!

ビ一チ ・ マジック リスキ一なドレスアップ
恋もラスボスでも 手ごわいから楽しいでしょ
きらり スイ一卜・チャ一ム

biichi majikku risukii na doresuappu
koi mo rasubosu demo tegowai kara tanoshii desho
kirari suiito chaamu

Beach magic and risky dress-up.
Both love and the final boss are tough, so it’s fun.
This is my sparkling sweet charm.

ときめき咲くフィルムから ロマンス選択
お菓子の家ステ一ジで
踊るファン夕ジ一 期待溢れてく

tokimeki saku firumu kara romansu sentaku
okashi no ie suteeji de
odoru fantajii kitai afureteku

I choose romance from the heart-pounding films in full bloom.
My stage is a house of candy.
Anticipation wells from a dancing fantasy.

そっと 溶けるキャンディ一
きっと 明日もハンディ一
涙はシュガ一で かためて

sotto tokeru kyandii
kitto asu mo handii
namida wa shugaa de katamete

Softly melting candy
will definitely be handy tomorrow.
My tears are hardened by sugar.

ス夕イルなら いつも あたしの流
スマイルして 翔ベる 魅惑のス卜一リ一 始まる

sutairu nara itsumo atashi no ryuu
sumairu shite toberu miwaku no sutoorii hajimaru

Being stylish is always my style.
I smile and take to the air, then a fascinating story begins.

ケーキ・マジック キャッチ一な魔法
かぶり一口 ほらね フォ一リン・ハ一卜あげる

keeki majikku kyacchii na mahou
kaburi hitokuchi hora ne foorin haato ageru

Cake magic is catchy magic.
I take a bite… see? I’ll give you a falling heart.

ケ一キ・マジック ラッキーをメイクアップ
セーブもリセッ卜も できないから燃えるの
ー度きりのゲーム

keeki majikku rakkii o meiku appu
seebu mo risetto mo dekinai kara moeru no
ichido kiri no geemu

Cake magic. I put on lucky makeup.
You can’t save and reset, so I’m fired up.
This game is a one-time-only thing.

juicy tasty my life

ふたりスイー卜・ラバー
きらり スイー卜・チャーム

futari suiito rabaa
kirari suiito chaamu

Together, we’re sweet lovers
with a sparkling sweet charm.

girl risky
trip trick magic

catch lucky
smile style magic

girl risky
trip trick magic

juicy tasty my life

花 一 匁 || Hana Ichi Monme

花 一 匁
Hana Ichi Monme

Vocals:
Lyrics:
Composed by:
Album: されこうべアリス (Sarekoube Alice)
Group: mimei
Release Date: 5 May 2009

Requested by: JameOO

I’d translate the album title as something like “Skull Alice” or “Death’s Head Alice.”

The song itself borrows heavily from the Japanese children’s song of the same name.


誰さんと離れて 花一匁
誰さんとものめて花一匁
勝ってうれしい花いちもんめ
負けて悔しい花いちもんめ
隣のおばさん
ちょっと来ておくれ
鬼が怖くて行かれない
あかずのよってきちっとお出で
闇が怖くて行かれない

dare-san to hanarete hana ichi monme
dare-san to mo nomete hana ichi monme
katte ureshii hana ichi monme
makete kuyashii hana ichi monme
tonari no obasan
chotto kite okure
oni ga kowakute ikarenai
akazu no yotte kichitto ode de
yami ga kowakute ikarenai

I part from someone. Hana ichi monme.
I drink with someone, too. Hana ichi monme.
I’m so happy I won, hana ichi monme.
I’m so sad I lost, hana ichi monme.
O old lady next to me,
come here for a moment.
I’m scared of the demons, so I can’t go.
It’s forbidden, so come with care.
I’m scared of the dark, so I can’t go.

あの子が欲しい
あの子じゃわからん
この子が欲しい
この子じゃわからん
相談しよう そうしよう

ano ko ga hoshii
ano ko ja wakaran
kono ko ga hoshii
kono ko ja wakaran
soudan shiyou sou shiyou

I want that kid.
I don’t know about that one.
I want this.
I don’t know about that one.
Let’s talk about it! Okay, let’s!

バーバリアン・シネマズ || Barbarian Cinemas

バーバリアン・シネマズ
baabarian shinemazu
Barbarian Cinemas

Vocals: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Lyrics: seeeeecun
Composed by: seeeeecun
Album: Darlington 【Official Site】
Group: Doctrine Doctrine
Release date: 20 June 2018

Requested by: Vending Machine + Innomi


哀 集まればコインを擦るナイフ
僕だけの回路 切り返す
あらすじ教えてね
「アンダンテ 僕なら野蛮で
嫌いなことなら耐えるだろうか?」

ai atsumareba koin o suru naifu
boku dake no kairo kirikaesu
arasuji oshiete ne
“andante boku nara yaban de
kirai na koto nara taeru darou ka?”

Sorrow. When I gather it all up I’ll rub my knife against my coin. (1)
I’ll strike back at a circuit designed for me alone.
Give me an outline, okay?
“Andante, if I were you, I’d be barbaric.
I wonder if you can endure something you hate?”

藍 「つまらない」なんて繰り返す
臭だけの概論なら
「上品でスキマがない
洗練されてるシナリオ通りだ」
生まない 生まない 改まるから

ai “tsumaranai” nante kurikaesu
shuu dake no gairon nara
“jouhin de sukima ga nai
senren sareteru shinario doori da”
umanai umanai aratamaru kara

Indigo. “How boring,” I repeated
when faced with an outline that just stank.
“Elegant and without cracks,
it’s all going according to my perfect plan.”
It won’t give rise to anything. I’ll renew it!

忘れたフリをする 間違ったフリをする
愛憎なしが損な唾浴びた

wasureta furi o suru machigatta furi o suru
aizou nashi ga son na tsuba abita

I pretend to have forgotten. I pretend to have been wrong.
Someone without likes or dislikes was covered in harmful words.

アイソレーターは僕の声から
自我を覚まして変わる彼方
ありのまますら故意の性(さが)
つまりは無駄すらキレイです
アイソレーターは罵声浴びます
どれもこれも騒がれるなあ
「これは禁止!あれも禁止!」
つまらない もうつまらないんだから

aisoreetaa wa boku no koe kara
jiga o samashite kawaru kanata
ari no mama sura koi no saga
tsumari wa muda sura kirei desu
aisoreetaa wa basei abimasu
dore mo kore mo sawagareru naa
“kore wa kinshi! are mo kinshi!”
tsumaranai mou tsumaranai ndakara

The isolator comes from my voice.
It awakens my sense of self and changes it from beyond.
Even living as you are is the nature of intent,
so basically, even hopelessness is beautiful.
The isolator is showered with boos and jeers.
They’re all sought after, huh?
“This is forbidden! That’s forbidden!”
How boring. I’m so sick of it now.

「ハイ」集まればマイク持ち出す
僕だけの回路 切り返す
「件の表記ですが」
「アンダンテ 僕なら野蛮で
嫌いなことでいいですよ」

“hai” atsumareba maiku mochidasu
boku dake no kairo kirikaesu
“kudan no hyouki desuga”
“andante boku nara yaban de
kirai na koto de ii desu yo”

“Okay!” When they’re all assembled, I’ll take out the mic.
I’ll strike back at a circuit designed for me alone.
“Well, it’s the record in question, but…”
“Andante, if I were you, I’d be barbaric.
I’m fine with things I hate.”

藍 「裏切らない」なんて繰り返す
僕だけの恋人は
「あの話題の役者さん
告白されたの それじゃあね」
ウソだ ウソだ 僕はどこだ?

ai “urigiranai” nante kurikaesu
boku dake no koibito wa
“ano wadai no yakusha-san
kokuhaku sareta no sore jaa ne”
uso da uso da boku wa doko da?

Indigo. “I won’t betray you,” or so repeated
a lover for me alone.
“Somebody confessed their love
to that actor, the centre of attention. Okay, bye!”
It’s a lie, it’s a lie! Where am I?

忘れたフリをする 間違ったフリをする
愛憎すらも ない ない 腐敗

wasureta furi o suru machigatta furi o suru
aizou sura mo nai nai fuhai

I pretend to have forgotten. I pretend to have been wrong.
Even my likes and dislikes are gone, gone, and decayed.

アイソレーターは僕の声から
自我失って冷める身体
ありのまますら藻屑なんだ
つまりは どうでもいいんです

aisoreetaa wa boku no koe kara
jiga ushinatte sameru karada
ari no mama sura mokuzu nanda
tsumari wa dou demo ii ndesu

The isolator comes from my voice.
My body cools down, having lost its sense of self.
Even my true self has died at sea, like seaweed
so basically, I don’t care what happens.

アイソレーターは君の声から
自我を覚まして変わる貴方
ありのまますらヒトの性(さが)
つまりは無駄すれキレイです
アイソレーターは罵声浴びたら
アレもコレも叫ぶならば
「これが僕だ!僕がこれだ」
止まらない もう止まらないんだから

aisoreetaa wa kimi no koe kara
jiga o samashite kawaru anata
ari no mama sura hito no saga
tsumari wa muda sure kirei desu
aisoreetaa wa basei abitara
are mo kore mo sakebu naraba
“kore ga boku da! boku ga kore da”
tomaranai mou tomaranai ndakara

The isolator comes from your voice.
It awakens your sense of self and changes you.
Even living as you are is the nature of humans
so basically, even hopelessness is beautiful.
When the isolator is showered with boos and jeers
and if they scream out this and that,
“This is me! I’m this!”
I won’t stop. I won’t stop now!

アイソレーターは罵声浴びては
越えようとして溢す言葉
「これが僕だ!僕がこれだ」
止まらない もう止まらないんだから

aisoreetaa wa basei abite wa
koeyou toshite kobosu kotoba
“kore ga boku da! boku ga kore da”
tomaranai mou tomaranai ndakara

The isolator is showered with boos and jeers
and they put their feelings into words as they seek to surpass them.
“This is me! I’m this!”
I won’t stop. I won’t stop now!


(1) 哀 (ai – sorrow) sounds the same as 藍 (ai – indigo), which begins the second stanza. It also sounds the same as 愛 (ai – love), which isn’t used in this song, and the first part of アイソレーター (aisoreetaa – Isolator).

イート || eat

イート
iito
eat

Vocals: Ado
Lyrics: jon-YAKITORY
Composed by: jon-YAKITORY
Release Date: 28 August 2020

Requested by: naaa + sitinazira
Watch the official video on YouTube!


ねえ ただ苦しくはないの?
冷めきった心を
向かい合わせで食べて

nee tada kurushiku wa nai no?
samekitta kokoro o
mukai awase de tabete

Oh, doesn’t it just hurt?
Face-to-face, we’ll eat
our frozen hearts.

見てられないわもう
カビの生えた ちっちゃなプライド
それなら
意地が悪いわもう
その粗探し

miterarenai wa mou
kabi no haeta chiccha na puraido
sore nara
iji ga warui wa mou
sono arasagashi

I can’t look anymore.
My tiny pride has grown mould.
In that case,
your nit-picking
is so malicious!

沈黙が毒に変わる
飲み込んだら そう

chinmoku ga doku ni kawaru
nomikondara sou

Silence turns to poison
and when I drink it up… yes.

ねえ まだ終わりは来ないの?
冷めきった言葉を
向かい合わせで食べて
ねえ ただ虚しくはないの?
秘密が二人を
繋ぎ止めてるなんて

nee mada owari wa konai no?
samekitta kotoba o
mukai awase de tabete
nee tada munashiku wa nai no?
himitsu ga futari o
tsunagi tometeru nante

Oh, hasn’t the end arrived yet?
Face-to-face, we’ll eat
our frozen words.
Oh, won’t it just end in vain?
To think, secrets
are what ties the two of us together.

気味が悪いわもう
恥の末路 知ったかぶりでそう
戸惑う
知りたくないわもう
隠したまま

kimi ga warui wa mou
haji no matsuro shitta kaburi de sou
tomadou
shiritakunai wa mou
kakushita mama

It gives me the creeps!
I pretended to know shame’s tragic fate.
I’m at a loss
and I don’t want to know about it!
I kept it hidden.

ねえ まだ終わりは来ないの?
冷めきった言葉を
向かい合わせで食べて
ねえ ただ虚しくはないの?
秘密が二人を
繋ぎ止めてるなんて

nee mada owari wa konai no?
samekitta kotoba o
mukai awase de tabete
nee tada munashiku wa nai no?
himitsu ga futari o
tsunagi tometeru nante

Oh, hasn’t the end arrived yet?
Face-to-face, we’ll eat
our frozen words.
Oh, won’t it just end in vain?
To think, secrets
are what ties the two of us together.

嗚呼 その手は今も汚さないように
ただ口を開けて

aa sono te wa ima mo yogosanai you ni
tada kuchi o akete

Ah… so your hands will remain unstained,
just open your mouth.

ねえ まだ動けはしないの?
正しいふりをして
甘い嘘だけ食べて

nee mada ugoke wa shinai no?
tadashii furi o shite
amai uso dake tabete

Oh, you still won’t move?
Pretending that it’s correct,
you just eat sweet lies.

ねえ まだ終わりは来ないの?
冷めきった言葉を
向かい合わせで食べて
ねえ ただ虚しくはないの?
秘密が二人を
繋ぎ止めてるなんて
ねえ

nee mada owari wa konai no?
samekitta kotoba o
mukai awase de tabete
nee tada munashiku wa nai no?
himitsu ga futari o
tsunagi tometeru nante
nee

Oh, hasn’t the end arrived yet?
Face-to-face, we’ll eat
our frozen words.
Oh, won’t it just end in vain?
To think, secrets
are what ties the two of us together.
C’mon…