STRAGGLERS STREET

STRAGGLERS STREET

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: ASSAULT D!VE 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: Reitaisai 16 [RTS16]
Original Theme: Tonight Stars an Easygoing Egoist (Live ver) ~ Egoistic Flowers  [今宵は飄逸なエゴイスト(Live ver) ~ Egoistic Flowers.]

Requested by: Kalarz


crim 街は今日も揺れる
ぶつけ合う 無責任な“一路平安”
独り問い返す 涙の痕さえ
高くついたら ツラいね
また瞼の裏 隣の芝は蒼く燃える

crim machi wa kyou mo yureru
butsukeau musekinin na “guddo rakku”
hitori toikaesu namida no ato sae
takaku tsuitara tsurai ne
mata mabuta no ura tonari no shiba wa aoku moeru

The crime-ridden streets are unstable again today.
Irresponsible cries of ‘good luck’ clash.
(1)
Alone, question even the traces of my tears again.
It’s so heartbreaking when they grow more costly.
Behind my eyelids, I see the neighbouring turf burning blue again.

世界がどんなに 私達を拒もうと
熱に触れては 許されないと解って
だけど関係ない 知ったこっちゃない 小さな幸せを
二人きりで無様に探してた 形も知らないのに

sekai ga donna ni watashi-tachi o kobamou to
netsu ni furete wa yurusarenai to wakatte
dakedo kankei nai shitta koccha nai chiisana shiawase o
futari kiri de buzama ni sagashiteta katachi mo shiranai noni

No matter how the world seeks to deny us,
we know that it’s forbidden for us to touch and feel our heat.
Still, it doesn’t matter. We know nothing. Together, all alone,
we search for a small happiness in our awkward way, though we don’t know its shape.

灰の雨に変わっていく
強情に 現在を全肯定することに執着した
私達の破片 激しく散って 砕いて
よくある話が笑い飛ばせなくなる前に

hai no ame ni kawatte iku
goujou ni ima o zenkoutei suru koto ni shuuchaku shita
watashi-tachi no hahen hageshiku chitte kudaite
yoku aru hanashi ga warai tobasenaku naru mae ni

The weather changes to a rain of ash.
I was stubbornly obsessed with affirming everything going on now.
I violently scattered and crushed our fragments
before we could no longer laugh off those popular stories.

藻掻いて夢見て いつだって手探りで
浅はかな希望 一途に信じてたって
とても満たされない 愛が足りない この世のどこにも
帰る場所が 居場所が 行き場所が もうすべてが欲しいの!

mogaite yume mite itsu datte tesaguri de
asahaka na kibou ichizu ni shinjiteta tte
totemo mitasarenai ai ga tarinai kono yo no doko ni mo
kaeru basho ga ibasho ga ikibasho ga mou subete ga hoshii no!

I struggled and dreamed, always groping around,
and though I earnestly believed in shallow hope
I couldn’t be very satisfied. There wasn’t enough love anywhere in this world.
A place to return to, a place to belong, somewhere to go… I want them all now!

失う怖さを 初めて知った
その日からずっと 奪い続けてた

ushinau kowasa o hajimete shitta
sono hi kara zutto ubai tsudzuketeta

I knew the fear of losing something for the first time
and since that day, I kept taking things from others.

例えどんなに 世界に拒まれようと
何度触れても 傷ついてくと解って
そんなの関係ない 知ったこっちゃない 小さな幸せを
二人きりで無様に探してた 形も知らなくても

tatoe donna ni sekai ni kobamareyou to
nando furetemo kizutsuiteku to wakatte
sonna no kankei nai shitta koccha nai chiisana shiawase o
futarikiri de buzama ni sagashiteta katachi mo shiranakutemo

No matter how much we’re denied by the world,
we knew that we’d wound each other every time we touched.
Still, it doesn’t matter. We know nothing. Together, all alone,
we search for a small happiness in our awkward way, though we don’t know its shape.

夢見て いつだって手探りで
来ない夜明けを 一途に信じてたって とても
満たされない 愛が足りない この際誰でも
帰る場所へ 教えて手を引いて ただ救って欲しいの!

yume mite itsu datte tesaguri de
konai yoake o ichizu ni shinjiteta tte totemo
mitasarenai ai ga tarinai kono sai dare demo
kaeru basho e oshiete te o hiite tada sukutte hoshii no!

I dreamed, always groping around
and though I earnestly believed in a dawn that wouldn’t come
I couldn’t be very satisfied. There wasn’t enough love from anyone now.
I just want you to save me, take me by the hand and show me where to return to.


(1) 一路平安 (ichiro heaian, lit. “safe travels” or ‘bon voyage’) is written, but something that sounds like “good luck” is sung.