
Orphan
Vocals: ルシュカ (Lushka)
Album: Sheltered and Abandoned
Release date: 5 September 2012
Requested by: NovaSnows
The lyrics of this song are quite heartfelt and moving – I’ll let them do the talking.
歌詞
あの日千切れた 言葉が今 宙に舞って消えた
「希望」と呼んでいた 頼りない光の中で
歩き始めて いつの間にかもう 見失って
それでもこの声は 新しい言葉を紡いで
幼い頃 見てた夢の
続きはまだ 思い出せる
さあ何処へ行こう
誰もいない 自分だけの最果てへ
このまま
全てが消えてしまっても
いつかは
枯れてしまう命の火も
それでもいいって 笑って泣いて
また走り出せる気がしたよ
例えばいつか 辿り着いたら
誰も知らない歌を歌うでしょう
あの日千切れた 言葉の欠片を 握り締めて
「希望」と呼んでみた すこしでも奪い立つように
雨はいつか 降るのを止め
陽の光が 降り注いで
さあ何をしよう
この手にまだ 何かを掴む事が出来たら
あの日も 今日も
繋がっているから
顔を上げて
思い出して
最初に描いた夢を
このまま
全てが消えてしまっても
いつかは
枯れてしまう命の火も
それでもいいって 笑って泣いて
また走り出せる気がしたよ
そして私は 千切れて消えた
言葉のその続きを
歌うでしょう
Romanisation
ano hi chigireta kotoba ga ima chuu ni matte kieta
“kibou” to yondeita tayorinai hikari no naka de
aruki hajimete itsu no ma ni ka mou miushinatte
sore demo kono koe wa atarashii kotoba wo tsumuide
osanai koro miteta yume no
tsudzuki wa mada omoidaseru
saa doko he yukou
dare mo inai jibun dake no saihate he
kono mama
subete ga kiete shimattemo
itsuka wa
kareteshimau inochi no hi mo
sore demo ii tte waratte naite
mata hashiridaseru ki ga shita yo
tatoeba itsuka tadoritsuitara
dare mo shiranai uta wo utau deshou
ano hi chigireta kotoba no kakera wo nigirishimete
“kibou” to yonde mita sukoshi demo ubai tatsu you ni
ame wa itsuka furu no wo yame
hi no hikari ga furisosoide
saa nani wo shiyou
kono te ni mada nanika wo tsukamu koto ga dekitara
ano hi mo kyou mo
tsunagatteiru kara
kao wo agete
omoidashite
saisho ni egaita yume wo
kono mama
subete ga kiete shimattemo
itsuka wa
kareteshimau inochi no hi mo
sore demo ii tte waratte naite
mata hashiridaseru ki ga shita yo
soshite watashi wa chigirete kieta
kotoba no sono tsudzuki wo
utau deshou
Translation
The words that were torn to pieces on that day dance around in space now. They disappeared…
I called them ‘hope,’ within that vague light.
I started walking. Before I knew it, I had lost sight of them.
Even so, I shall spin new words…
I can still remember how that dream
Which I had when I was little, continued.
Now, where shall I go?
I shall go to a place where no one is – the ends of the Earth, just for me.
Even if, like this
Everything winds up vanishing…
Even if, too
The flame of my life withers away
I’m okay, because I feel like I’ll laugh, cry
And be able to start running again.
If, say, I arrive there someday
I suppose I’ll sing a song unknown to all.
I grasp the fragments of those words, which were torn to pieces on that day, tightly in my hands.
I tried calling them ‘hope’ so I could cheer myself up, just a bit…
Someday, the rain will stop falling
And sunlight will pour down.
Now, what shall I do?
If I can still hold something within my hands…
That day and today
Are connected
So I shall lift my head
And remember
The first dream I had.
Even if, like this
Everything winds up vanishing…
Even if, too
The flame of my life withers away…
I’m okay, because I feel like I’ll laugh, cry
And be able to start running again.
So now, I shall sing the continuation
Of those words, which disappeared
After being torn to pieces.
Leave a Reply