天庭 || Heavenly Garden

天庭
tentei
Heavenly Garden

Vocals: あさき (Asaki)
Lyrics: あさき (Asaki)
Composed by: あさき (Asaki)
Album: 天庭 (Tentei)
Release Date: 30 January 2013

Requested by: ささき

As with the other Asaki tracks I’ve translated, I ended up underestimating the difficulty of this track and just how long it would take! Asaki always manages to write complex, profound lyrics with strong symbolic and mythological undertones.

Some parts of the lyrics aren’t sung, or are sung differently. The translation prioritises what’s sung.

(I’d love to read an interpretation of this song someday by someone with a much deeper grasp of old-style Japanese!)


──太陽の下で──

—taiyou no shita de—

—Beneath the Sun—

さあさ 皆様!
あすこをご覧あれ!

saa sa minasam!
asuko o goran are!

Come now, one and all!
Please, look over there!

暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に
群がる星屑たちが口々に叫んでいる

antan taru chuuten e to nobitaru hikari no hashigo ni
muragaru hoshikuzu-tachi ga kuchiguchi ni sakende iru

Stardust is gathering near the stairs of light
extending into the darkness. It sings.

心を殺せ

kokoro o korose

Kill your heart.

──春のひと──

—haru no hito—

—The Spring Person—

ふらりふらり
素知らぬ顔して紫雲より垂れる

furari furari
soshiranu kao shite murakumo yori tareru

Swaying slowly,
feigning ignorance and hanging from the purple clouds—

ひと

hito

A person.

口唇をしづめて跳ねまわり
あうらや追い越せと果てる

koushin o shidzumete hane mawari
auraya oikose to hateru

They fell silent and jumped about.
When they outstrip their foot divination they will perish.

ひと

hito

A person.

四本足の動物たち
「満目の枯れ明かり!」

yonhonashi no doubutsu-tachi
“manmoku no kare akari!”

Four-legged animals—
“Illuminate the endless wasteland!”

あなた 召しませ とこしなえ

anata meshimase tokoshinae

You should partake forever.

──夏のひと──

—natsu no hito—

—The Summer Person—

女性の形を模した仏様
「さあさあ ごゆるりとご覧あれ」と鬻ぐ
梅が枝を突き刺して笑みなさり

josei no katachi o moshita hotoke-sama
“saa saa go-yururi to goran are” to hisagu
ume ga eda o tsukisashite emi nasari

Buddha imitated the female form.
“Now, please take your time and look!” they sell their wares.
The plum thrusts its branch in and smiles.

男性の形を模した仏様
「ほらほら ここで生り」

dansei no katachi o moshita hotoke-sama
“hora hora koko de nari”

Buddha imitated the male form.
“Come now, bear fruit here.”

様々な動物の顔を模した帽子をかぶる かわいらしい人々
「ふむふむ ここか」

samazama na doubutsi no kao o moshita boushi o kaburu kawairashii hitobito
“fumu fumu koko ka”

Wearing hats imitating the faces of animals, the humans are so sweet.
“Hmmm… How about here?”

ここに在り!

koko ni ari!

Here!

神仏が分つ五臓と六腑を
舐めつ くくみつつ 眼下に広がる
濁流の岸を洗ひて安着

shinbutsu ga wakatsu gozou to roppu o
nametsu kukumi tsutsu ganka ni hirogaru
dakuryuu no kishi o araite anchaku

Gods and Buddha distribute five viscera and six organs.
Lick them, hold them in your mouths, and spread out before your eyes.
Rinse them in a muddy stream and arrive safely.

幸せかい

shiawase kai

Are you happy?

そうだろう

sou darou

I suppose.

何も知らない

nani mo shiranai

I know nothing.

という幸せがそこにはある

to iu shiawase ga soko ni wa aru

Such happiness lies there.

──太陽の下で──

—taiyou no shita de—

—Beneath the Sun—

あかときは終に行く
もう帰してはくれぬ
爆ぜて

akatoki wa tsui ni iku
mou kaeshite wa kurenu
hazete

Dawn has come and gone at last
and will no longer send me home.
Burst open.

あ!

a!

Ah!

あっ!

a!

Ah!

天ぐらり!

ten gurari

The sky trembles!

絶景だ

zekkei da

What a superb view!

あをみ 延びて 推し量る
行き会う星の間の深さ
追いかけていたはずの光華に追われ
迷子になる

aomi nobite oshi hakaru
ikiau hoshi no ma no fukasa
oikakete ita hazu no hikari ni oware
maigo ni naru

It turns blue and stretches out. I estimate
the depth of space between the meeting stars.
Pursued by flowers of light that I should have caught up to,
I go astray.

寂滅を待つ 凍みた灯火を抱き
過ぐ明日を雲に託し流る
日輪にあくがれ
歪にうねる影絵
互いの肝を抉り合い悦に浸る

jakumetsu o matsu shimita touka o daki
sugu ashita o kumo ni takushi nagaru
nichirin ni akugare
ibitsu ni uneru kage’e
tagai no kimo o eguri ai etsu ni hitaru

Awaiting nirvana, I embrace a frozen light.
I entrust tomorrow to the clouds. It washes away.
We wander ‘round the sun
as twisted silhouettes.
We gouge out each other’s courage and gloat.

──秋のひと──

—aki no hito—

—The Autumn Person—

光の梯子に群がり
矯声をあげる星屑たちの間を
黒い点滅がすり抜けていく
やがて無数の大きな線状の糸遊になったそれは
羅を羽織りながら羽化をとげ
あはあはと大虚を縛り付ける
天日の錘に絡みつきながら
その速度を上げ
灼熱の顔を覆い尽したのち
さらばえた影を引きずりながら
夜空と同化し 消えた

hikari no hashigo ni muragari
kyousei o ageru hoshikuzu-tachi no aida o
kuroi tenmetsu ga surinukete iku
yagate musuu no ookina senjou no itoyuu ni natta sore wa
usumono o haori nagara uka o toge
aha aha to taikyo o shibari tsukeru
tenjitsu no omori ni karamitsuki nagara
sono sokudo o age
shakunetsu no kao o ooi tsukushia nochi
sarabaeta kage o hikizuri nagara
yozora to douka shi kieta

A black flickering light slips through
the gaps between the stardust, calling seductively,
that gather on the staircase of light.
They eventually became countless large shimmerings of hot air.
While putting on beautiful clothes, grow wings and fly away.
With the weight of sunlight coiled ‘round you,
sunlight that faintly binds the universe,
increase your speed.
After smothering your scorching visage,
join with the night sky
while dragging along an aged figure, and disappear.

「啜り泣くひと」

“susurinaku hito”

“The person sobs.”

ひゅ ひゅ ひゅるる~

hyu hyu hyururuu

Whistling away…

──冬のひと──

—fuyu no hito—

—The Winter Person—

朔風は見え得ぬものを鳴らし
呼吸合わせをり

sakufuu wa mieenu mono o narashi
kokyuu awaseori

The north wind sends something invisible ringing.
Their breaths align.

──「神は懈怠ないのです!」とほざくひと──

—“kami wa kaitai nai no desu!” to hodoku hito—

—The Person Prattling “God is Not Lazy”—

鉛色の霧をまといながら
濁液を垂らして連なるきららは
顎に念珠をこすりつけ

namari-iro no kiri o matoi nagara
dakueki o tarashite tsura naru kirara wa
ago ni nenju o kosuritsuke

While clad in leaden mist,
The shining figures in a row, dripping dirty liquid,
rub their rosaries against their chins.

今か!今か!

ima ka! ima ka!

Soon! Soon!

とまつさらの闇に
祓へと打ち込む!

tomatsu sara no yami ni
harai e to uchikomu!

In smearing darkness
drive it in towards purification!

かなしいな かなしいね
かなしいな かなしいね
かなしいな かなしいね

kanashii na kanashii ne
kanashii na kanashii ne
kanashii na kanashii ne

How sad, how sad.
How sad, how sad.
How sad, how sad.

肩に降る銀のささやき

kata ni furu gin no sasayaki

Silver whispering falls on my shoulder.

──子供たちへ──

—kodomo-tachi e—

—To the Children—

猿ども
「あらあら こんなところに面映い源が!」

saru-domo
“ara ara konna tokoro ni omohayui minamoto ga!”

Apes—
“My my, to think the source of your shame is here!”

仏様
「おとこのこ おんなのこの秘め事さ」

hotoke-sama
“otoko no ko onna no ko no himegoto sa”

Buddha—
“These are the secrets of men and women.”

世界中の動物たち
「あいやー あいやいやー」

sekaijuu no doubutsu-tachi
“aiyaa aiyaiyaa”

The world’s animals—
“Aiyaa! Aiyaiya!”

満面で笑う
不揃いの虹は
多岐茫洋

manmen de warau
fuzoroi niji no yohaku wa
taki bouyou

Laugh with your whole face.
As for the gaps in this irregular rainbow,
in too much dispute truth is lost.

──月の下で──

—tsuki no shita de—

—Beneath the Moon—

見ているか

mite iru ka

Are you watching?

ひととして
在りたくて
月見船に乗って
湖心へ向かうひとよ
見えるか 見えているか
天心の月はあまりにも遠すぎる

hito toshite
aritakute
tsukimi fune ni notte
koshin e mukau hito yo
mieru ka miete iru ka
tenshin no tsuki wa amari ni mo toosugiru

O human, wanting to remain so
and heading
for the lake’s centre
riding the moon-viewing ship—
Can you see? Are you looking?
The zenith moon is too far away.

焼かれた瞼で見る漁火

yakareta mabuta de miru gyoka

I look at the fish-luring flame with burnt eyeballs.

──太陽の下で──

—taiyou no shita de—

—Beneath the Sun—

ひらひらと舞い落ちた
空の欠片が掌で燃えて
汚れた灰になり
風にのって
又 空へと昇る

hira hira to mai ochita
sora no kakera ga tenohira de moete
yogoreta hai ni nari
kaze ni notte
mata sora e to noboru

Fragments of the sky
flutter down and burn in my palms.
They become polluted ash,
ride the wind
and ascend to the sky again.

光 あくがれの光
歪を物憂く見つめ合う
その火柱 よじれよじれて
夕陽の色欲りぬ

hikari akugare no hikari
ibitsu o monouku mitsume au
sono hibashira yojire yojirete
yuuhi no iro horinu

Light, the wandering light
locks eyes languidly with the distortion.
That blazing pillar is twisted, so twisted,
longing not for the setting sun’s colours.

為すべきを為し
肝抉り身反らし
迷子の蛻掲げて笑う

nasu beki o nashi
kimo eguri mi sorashi
maigo no nukegara kakagete warau

Becoming the form you must become,
you gouge out your innards and warp yourself.
You raise the lost child’s husk and smile.

どす黒く広がり
吹き溜まる縁に
何を聞き 何を伝えて 我行けり

dosu kuroku hirogari
fuki tamaru yukari ni
nani o kiki nani o tsutaete ware ikeri

At the drifting brink
spreading out darkly,
what is asked? What is conveyed? I go.

貴様ら見えるか
あの天道の先で在り
妬心の業火に焼かれた手を
希望のたばしり落としては拾って
脇目もふらず 内臓舐め合う様を

kisamara mieru ka
ano tentou no saki de ari
toshin no gouka ni yakareta te o
kibou no tabashiri otoshite wa hirotte
wakime mo furazu naizou nameau you o

You bastards, can you see?
Your hands were burned by the jealousy’s hellfire
existing beyond the sun.
With them, you drop and pick up bundles of light.
You lick each other’s organs without shaking off sideward glances.

ほら 閃きよ
垣間見て其の上の
時代見届けぬ
消え残る星ひとつ置き

hora hirameki yo
kaimamite sono ue no
hi mitodokenu
kie nokoru hoshi hitotsu oki

Look—a glint.
I am unable to ascertain
the days I glimpse above.
I leave a single surviving star.

誰か教えておくれ
幸せは何処にある
光背くづるるごとく
空が割れている

dareka oshiete okure
shiawase wa doko ni aru
kouhai kudzururu gotoku
sora ga warete iru

Somebody, tell me,
where is happiness?
As if running counter to the light,
the sky splits open.

ひと思ふ故 曰くを踏む
星 泳ぎ 行く その先に

hitoomou yue iwaku o fumu
hoshi oyogi iku sono saki ni

From a brief thought, I tread on the past.
I swim through the stars and beyond there—

幸あれ

shiawase are

Be happy.

暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に
群がる星屑たちが口々に叫ぶ

antan taru chuuten e to nobitaru hikari no hashigo ni
muragaru hoshikuzu-tachi ga kuchiguchi ni sakebu

Stardust is gathering near the stairs of light
extending into the darkness. It sings.

神火はいつでも貴様らの背中を焼いている

shinka wa itsu demo kisamara no senaka o yaite iru

The sacred flame will always burn your worthless backs.

──ひとへ──

—hito e—

—To the people—

ねえみて 春がやってきて
草も木も花も歌っている
ねえみて 春がやってきて
みんな ここにいる

nee mite haru ga yatte kite
kusa mo ki mo hana mo utatte iru
nee mite haru ga yatte kite
minna koko ni iru

Oh, look—spring is coming.
The grass, the trees and the flowers are singing.
Oh, look—spring is coming.
Everyone is here.

みんな赤い背中をしている

minna akai senaka o shite iru

Everyone’s backs are red.

超常現象 || Supernatural Phenomenon

超常現象
choujou genshou
Supernatural Phenomenon

Vocals: flower
Lyrics: ろくろ (Rokuro)
Composed by: ろくろ (Rokuro)
Release Date: 2 July 2017

Requested by: Zoey
Watch the official video here!

Though Rokuro’s lyrics are written in a very complex way, they roll off the tongue really well when sung – the repetition of similar sounds like ‘ai’ and ‘datte’ strengthen the song’s rap-like fundamentals.

Some parts can be interpreted as the speaker talking to someone else, but they may also be the speaker talking to themselves…


冗談としたのは
反省の正義論なんで
はっとしたのは
安定の逃避行なんで
待っていたのは
来々の後悔なんて
罰としたのは
個性と混在の愛(哀)

joudan to shita no wa
hansei no seigiron nande
hatto shita no wa
antei no touhikou nande
matte ita no wa
rairai no koukai nante
batsu to shita no wa
kosei to konzai no ai

I treated remorse’s theory of justice
as a joke.
I was taken aback
by my stable elopement.
To think, I was waiting
for the next regret after next.
The things I treated as punishment
were individuality and intermingling love (sorrow).
(1)

尖って痛いのは
忠誠の抱擁なんで
噛んで痛いのは
当然の表情なんで
ぐっと来たのは
上々の正体なんて
安堵したのは
何の期待感か

togatte itai no wa
chuusei no houyou nande
kande itai no wa
touzen no hyoujou nande
gutto kita no wa
joujou no shoutai nante
ando shita no wa
nan no kitaikan ka

I was on edge and in pain
from a sincere embrace.
I bit down and felt pain
from my natural appearance.
To think, I was emotionally touched
by the best form.
What sort of expectation
made me feel relieved?

そうだ 待ってよ
あの勲章よ 愛となってよ
この至上の愛となってよ
想像以上に配慮ない今日よ

sou da matte yo
ano kunshou yo ai to natte yo
kono shijou no ai to natte yo
souzou ijou ni hairyo nai kyou yo

That’s right. Wait!
That medal—it will become love.
It will become my supreme love.
O today, which I don’t consider beyond imagination!

最後になってたって知ったって
感傷なんてない
僕をまた腐らすのさ
桃源郷は
最低だって奪って引っ掻いて
賛同を待ってたい
そう、ならば見せてよ
超常現象

saigo ni natte tatte shittatte
kanshou nantenai
boku o mata kusarasu no sa
tougenkyou wa
saitei datte ubatte hikkaite
sandou o mattetai
sou, naraba misete yo
choujou genshou

I knew that it was the end
but I had no sentimentality.
I will be disheartened again.
Shangri-la
is the worst. I snatch it away and scratch at it.
I want to wait for approval.
Yes—in that case, show me
a supernatural phenomenon.

頓挫していたのは
感情で固めた軍事要塞で
暮らしていたのは
才能を奪われた数字妖怪で
操作していたのは
顔も見えん頓知坊やで
そうさせていたのは
気分か 自分か

tonza shite ita no wa
kanjou de katameta gunji yousai de
kurashite ita no wa
sainou o ubawareta suuji youkai de
sousa shite ita no wa
kao mo mien tonchi bouya de
sou sasete ita no wa
kibun ka jibun ka

A deadlock was underway
at a military fort hardened by emotion.
Living there
were numerous youkai with talents snatched away.
The one manipulating them
was a quick-witted boy with an unseen face.
Was the one who let that happen
a mood, or was it me?

そう問われましても今夜は
どうも答える気にゃなれなくて
どちらか言えば気分か
いや、どうしようもない自分が
はたまた言えば三人目の
自分がいたりなどしないか?
そんな事ばっか考えてる
お前一体何なんだ?

sou towaremashite mo kon’ya wa
doumo kotaeru ki nya narenakute
dochira ka ieba kibun ka
iya, dou shiyou mo nai jibun ga
hata mata ieba sanninme no
jibun ga itari nado shinai ka?
sonna koto bakka kangaeteru
omae ittai nan nanda?

I’m asked those questions, but tonight
I just don’t feel like answering them.
I guess the answer’s “a mood.”
Nah, it’s my hopeless self
and if you ask me
isn’t there a third version of me out there?
That’s all you think about—
Just who in the world are you?

ちょっと待ってよ
あの人に愛があったよ
哀しそうな愛があったよ
それ以上の愛はないと
わかってんの?

chotto matte yo
ano hito ni ai ga atta yo
kanashisou na ai ga atta yo
sore ijou no ai wa nai to
wakattenno?

Hold on a second!
That person felt love,
a love that seemed so sad.
Don’t you understand
that love beyond that doesn’t exist?

嗚呼
何秒経って泣いて知ったって
才能なんてない
今日もまた群がるのか
もう結構さ
何で威張って勝手言っちゃって
関与してんのかい?
そうだ、また見せてよ
超常現象

aa
nan byou tatte naite shittatte
sainou nantenai
kyou mo mata muragaru no ka
mou kekkou sa
nande ibatte katte icchatte
kanyo shitenno kai?
sou da, mata misete yo
choujou genshou

Ah…
A few seconds passed. I cried then became aware
that I wasn’t talented at all.
Will we swarm together again today?
I’ve had enough.
Why do you take part
acting bossy and saying what you want?
That’s right, show me again—
a supernatural phenomenon.

ためらわずに消えた
この手のナイフが逸れた目を穿つ

tamerawazu ni kieta
kono te no naifu ga hagureta me o ugatsu

It vanished quickly.
The knife I hold bores through my wandering eyes.

感情立って終わった失敗へ
退場になってしまった失態へ
もう塞いでいたって何度言ったって
最後に立ってたいんだ
未来に飢えてんのか

kanjou tatte owatta shippai e
taijou ni natte shimatta shittai e
mou fusaide ita tte nando ittatte
saigo ni tattetain da
mirai ni ueten no ka

My emotions rise and I become a finished mistake.
I become a fault, one that’s left the stage.
No matter how many times I say I’m in the dumps,
I want to rise up in the end.
Do you hunger for the future or something, huh?

嗚呼
最後を歌ってたって知ったって
感情なんてない
僕はまた羨むのか
とうせんぼうさ!
唸って泣いてだって繰り返そうかい
もういいんじゃない?
そうだ、今、見せよう
超常現象

aa
saigo o utatte tatte shittatte
kanjou nantenai
boku wa mata urayamu no ka
tou senbou sa?
unatte naite datte kurikaesoukai
mou iin ja nai?
sou da, ima, miseyou
choujou genshou

Ah…
Though I sing of the end, I know
they won’t form feelings.
Am I still jealous?
It’s a game of block-the-way!
I groan and cry. After all, looks like it’s gonna keep repeating, huh?
Isn’t it enough?
That’s right. Now, I’ll show you
a supernatural phenomenon!

目の前に立った正論に
手も足も出ないならば転がって
明日を断つ理想論に
歯が立たないならばいっそ吐き出して
休みない原因論に
追い詰められたなら空も飛んじゃって
耐え忍んで勝ち取った先の先で
ずっと僕が待っていよう

me no mae ni tatta seiron ni
te mo ashi mo denai naraba korogatte
asu o tatsu risouron ni
ha ga tatanai naraba isso hakidashite
yasumi nai geninron ni
oitsumerareta nara sora mo tonjatte
taeshinonde kachitotta saki no saki de
zutto boku ga matte iyou

With sound arguments before you,
if you feel like you’re handcuffed, roll over.
Faced with ideal theories that sever tomorrow,
if you can’t make a dent, then spit it out.
Faced with restless etiology,
if you’re backed against the wall, take to the skies.
At the end of all, once you’ve endured and gained your victory,
I’ll be waiting always.


(1) A single word (あい – ai) is sung, but two kanji with the same pronunciation are written: 愛 (ai – love) and 哀 (ai – sorrow).

DESTRUCTION A to Z

DESTRUCTION A to Z

Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Nana Takahashi
Arranged by: DJ Command
Album: NANA HOLIC III 【Official Site】
Circle: SOUND HOLIC
Event: Reitaisai 16 [RTS16]
Original Theme: Broken Moon [砕月]

Requested by: Kalarz


I’ve got a feeling new commotion, Open the Gate
Shout out loud !! Until you are satisfied

Freedom に芽吹き出す 雅な花 草木の息吹
静寂に満ちた月夜 を 華麗に Crush in my hand

Freedom ni mebuki dasu miyabi na hana kusaki no ibuki
seijaku ni michita tsukiyo o karei ni Crush in my hand

Elegant flowers bud in freedom. This is the breath of the plants.
The moonlit light is full of stillness. I magnificently crush it in my hand.

夜半の嵐に <Blowing hard> 舞い上がる <Fly high>
櫻花の花びら散った <Over the sky>
目醒めた 鬼夜叉が今宵は So Excited
<I’ve got a feeling new commotion, Open the Gate>

yahan no arashi ni <Blowing hard> maiagaru <Fly high>
ouka no hanabira chitta <Over the sky>
mezameta oni yasha ga koyoi wa So Excited
<I’ve got a feeling new commotion, Open the Gate>

<Blowing hard> in the midnight storm, I’m whirled up and <Fly high>
The sakura petals fell <Over the sky>
The awoken demon yaksha are so excited tonight.
<I’ve got a feeling new commotion, Open the Gate>

A to Z of World 轟いた Noisy bad beat
野蛮な世に爪痕残せ
時代超えて Deeply leave your mark on times
全て Destruction <A to Z 壊せ Survival Night>
Survival Night Rave 熱り立つ Like the crazy dance
覚醒した不屈の Energy
弱き者よ Get the strongest power
今すぐ Go away
<Shout out loud !! Until you are satisfied>

A to Z of World todoroita Noisy bad beat
yaban na yo ni tsumeato nokose
jidai koete Deeply leave your mark on times
subete Destruction <A to Z kowase Survival Night>
Survival Night Rave ikiritatsu Like the crazy dance
kakusei shita fukutsu no Energy
yowakimono yo Get the strongest power
ima sugu Go away
<Shout out loud !! Until you are satisfied>

Noisy bad beats roared through the A to Z of World
leaving gashes in this savage world.
Cross over the eras and deeply leave your mark on the times.
The destruction of everything. <Destroy everything, A to Z, survival night>
Survival night rave. Get angry like the crazy dance.
My persistent energy woke up.
O weaklings, get the strongest power!
Go away right now.
<Shout out loud!! Until you are satisfied>

Wild に突き進む 凛として勇ましい姿
邪魔する者は一撃で 鮮やかに Knock down

Wild ni tsuki susumu rin toshite isamashii sugata
jama suru mono wa ichigeki de azayaka ni Knock down

Wildly push on with your dignified, brave figure.
Skilfully knock down those in your way with a single blow!

敵も見方も <Together> 入り乱れ <No judge>
怒りの火花散らす <Under Fire>
荒ぶる 鬼夜叉は今宵も Hearting Up
<We live in the low of the jungle, Kill or be killed>

teki mo mikata mo <Together> irimidare <No judge>
ikari no hibana chirasu <Under Fire>
araburu oni yasha wa koyoi mo Heating Up
<We live in the low of the jungle, Kill or be killed>

Enemies and allies <Together>, they’re all jumbled up <No judge>
Scattering sparks of rage <Under Fire>
The savage demon yaksha are heating up again tonight.
<We live in the low of the jungle, Kill or be killed>

A to Z of Life 疼き出す Blazin’ burning heart
その感情(こころ)に焔を燃やせ
永劫(とこしえ)まで Deeply leave your mark on times
もっと Destruction <A to Z 壊せ Survival Night>
Survival Night Rave 激化する Like the crazy dance
覚醒した不屈の Energy
弱き者よ Get the strongest power
此処から Beat it
<Attack, break down !! Until you are satisfied>

A to Z of Life uzuki dasu Blazin’ burning heart
sono kokoro ni honoo o moyase
tokoshie made Deeply leave your mark on times
motto Destruction <A to Z kowase Survival Night>
Survival Night Rave gekika suru Like the crazy dance
kakusei shita fukutsu no Energy
yowaki mono yo Get the strongest power
koko kara Beat it
<Attack, break down !! Until you are satisfied>

A to Z of life. My blazin’ burning heart starts to ache.
Set fire to your heart (feelings).
(1)
For eternity, deeply leave your mark on the times.
Even more destruction! <Destroy everything, A to Z, survival night>
Survival Night Rave. Intensifying, like the crazy dance.
My persistent energy woke up.
O weaklings, get the strongest power!
Beat it from here.
<Attack, break down!! Until you are satisfied>

A to Z of World 轟いた Noisy bad beat
野蛮な世に爪痕残せ
時代超えて Deeply leave your mark on times
全て Destruction <A to Z 壊せ Survival Night>
Survival Night Rave 熱り立つ Like the crazy dance
覚醒した不屈の Energy
弱き者よ Get the strongest power
今すぐ Go away
<Shout out loud !! Until you are satisfied

A to Z of World todoroita Noisy bad beat
yaban na yo ni tsumeato nokose
jidai koete Deeply leave your mark on times
subete Destruction <A to Z kowase Survival Night>
Survival Night Rave ikiritatsu Like the crazy dance
kakusei shita fukutsu no Energy
yowakimono yo Get the strongest power
ima sugu Go away
<Shout out loud !! Until you are satisfied>

Noisy bad beats roared through the A to Z of World
leaving gashes in this savage world.
Cross over the eras and deeply leave your mark on the times.
The destruction of everything. <Destroy everything, A to Z, survival night>
Survival night rave. Get angry like the crazy dance.
My persistent energy woke up.
O weaklings, get the strongest power!
Go away right now.
<Shout out loud!! Until you are satisfied>

Never give way <Hey, come on>
Never lost the fight <Just do it>

Never give way <Hey, come on>
Never lost the fight <Just do it>
Let me show you the brave soul


(1) 感情 (kanjou – feelings) is written, but こころ (kokoro – heart) is sung.

ゴールテープルーパー || Goal Tape Looper

ゴールテープルーパー
gooru teepu ruupaa
Goal Tape Looper

Vocals: v flower
Lyrics: ろくろ (Rokuro)
Composed by: ろくろ (Rokuro)
Release Date: 25 November 2017

Requested by: dean
Watch the official video on YouTube!

This track appears to be about one person’s struggles in society’s rat race, but of course there are other possibilities out there.

I really love the creative use of v flower in this song! They’re definitely my favourite vocaloid.


よーいドンで   今日始まった
しょうもない競争は
どうやったって   ねぇ
次は僕だ もう行かなくちゃ
まって
準備もまだしちゃいないやって
ねぇ
時間だってさ

yoii don de kyou hajimatta
shou mo nai kyousou wa
dou yatta tte nee
tsugi wa boku da mou ikanakucha
matte
junbi mo mada shichai nai ya tte
nee
jikan da tte sa

Yeah! Today started with a bang.
No matter what, you’ve gotta take part in
that stupid competition.
I’m next. I’ve gotta go.
Hold on,
I’m not ready yet.
C’mon,
it’s time!

とうに今日はもう始まった
最初の一歩を間違っただけ
そういや昨日はどうなった
通れない道路はどれだった
ねぇ
メーデーご来場
興味ない
だって興がない
今日のお前に興味ないなんて
しょうがない
だってそうじゃない
なんの思考も生じない
だったらいいじゃない
からかわれようもない
相対する
自愛の苦労も生じない
やっぱりそうじゃない
初めからの愛がないなんて

tou ni kyou wa mou hajimatta
saisho no ippo o machigatta dake
sou iya kinou wa dou natta
toorenai douro wa dore datta
nee
meedee go raijou
kyoumi nai
datte kyou ga nai
kyou no omae ni kyoumi nai nante
shouganai
datte sou ja nai
nan no shikou mo shoujinai
dattara ii ja nai
karakaware you mo nai
aitai suru
jiai no kurou mo shoujinai
yappari sou ja nai
hajime kara no ai ga nai nante

Today started long ago,
I just messed up the first step.
That reminds me, how’d yesterday turn out?
Which path couldn’t I go down?
C’mon…
Attend the mayday—
I don’t care.
In the end, I don’t care.
I don’t care about you as you are today
and there’s nothing I can do about it.
That’s not it after all…
Nothing comes to mind.
In that case, it’s fine, right?
I can’t help but be mocked.
We face each other
and it doesn’t yield self-love’s hardships.
That’s definitely not it.
Love, present from the start, doesn’t exist.

こうやって 容赦ない今日が
存在を変えたいと
唸った
僕を捉えて笑う
どうやって
迷路を進むんだ
正解に埋もれた感情
握りしめてもう退場
凡人  無用
散弾で纏まとめて
淡々と終了

kou yatte youshanai kyou ga
sonzai o kaetai to
unatta
boku o toraete warau
dou yatte
meiro o susumunda
seikai ni umoreta kanjou
nigirishimete mou taijou
bonjin muyou
sandan de matomete
tantan to shuuryou

And so, I moaned about wanting
to change
and another merciless day
caught me and laughed.
How
do I go through this maze?
I grasp at feelings buried in the right answer
and make my exit.
Average people are useless.
Finish it all with a shot
and end things indifferently.

遠い今日はもう味わった
こっちの方向を選んだ人が正せいでもまって
なんか   あー違うな
思ってた正解とは違うな
どうして?
はい、これで終了。

tooi kyou wa mou ajiwatta
kocchi no houkou o eranda hito ga tadasei demo matte
nanka aa chigau na
omotteta seikai to wa chigau na
doushite?
hai, kore de shuuryou.

I’ve already had a taste of distant today.
The one who chose my course corrects themselves, but wait!
Um… Ah, it’s all wrong.
It’s different to what I thought was right.
Why?
Alright, it’s all over now.

こっちおいでと手招く亡者達
そっちはダメと論さとす指導者達
どうにかなると笑う志望者たち
郷に従えと
生来に恵まれた
底知れなく痴鈍な勝者達
性根のねじ曲がった
恒常的意固地の走者達
協調性に翻弄され
朦朧とする子供達
「まあ僕には関係ないな。
何一つとして関係はないが。」

kocchi oide to temaneku moujatachi
socchi wa dame to satosu shidoushatachi
dou ni ka naru to warau shiboushatachi
gou ni shitagae to
seirai ni megumareta
sokoshire naku chidonna shoushatachi
shoune no neji magatta
koujouteki ikoji no soushatachi
kyouchousei ni honrousare
mourou to suru kodomodachi
“maa boku ni wa kankei nai na.
nanihitotsu to shite kankei wa nai ga.”

The dead beckon to me.
The leaders warn me that this way is no good.
The candidates laugh that things will end up how they end up.
They say “follow the law of the land.”
Naturally blessed,
the victors are immeasurably dull.
With a twist in their nature,
The runners are constantly stubborn.
Making sport of cooperation,
the dim children say:
“Well, it’s not like I’m involved.
I’m not involved at all…”

妙じゃない?
どっちも通れない
「逃げる」
大体基本はそうじゃない
だって僕じゃない
決めたのは僕じゃないんだって

myou ja nai?
docchi mo toorenai
“nigeru”
daitai kihon wa sou ja nai
datte boku ja nai
kimeta no wa boku ja nain datte

Isn’t it strange?
I can’t go by either path.
“Run.”
That’s not what the general basis is.
After all, it’s not me—
I’m not the one who decided it.

こうやって
今日も平穏が
将来に捉えられた
僕の横へ並んで笑う
どうやって
ロープを解くんだ
体裁に踏まれた
愛情を
拾って   繋いで

kou yatte
kyou mo heion ga
shourai ni toraerareta
boku no yoko e narande warau
dou yatte
roopu o hodokunda
teisai ni fumareta
aijou o
hirotte tsunaide

And so,
tranquillity laughs again today
alongside me, a person captured
by the future.
How
do I untie this rope?
I pick up my love, trodden on
by lip service
and tie it together.

こうやって
今日が終わって
明日を待って
次の明日を背負ってを
ただ繰り返していく
どうやって
レースを抜けるんだ
生涯に積まれた残業
くぐり抜けて
もう退場

kou yatte
kyou ga owatte
asu o matte
tsugi no asu o seotte o
tada kurikaeshite iku
dou yatte
reesu o nukeru nda
shougai ni tsumareta zangyou
kuguri nukete
mou taijou

And so,
today ends.
Waiting for tomorrow
and being burdened with the day after,
I just go through things over and over.
How
do I escape from the race?
I struggle through
a lifetime’s worth of overtime.
I’m gonna leave!

賢人
無能
天才を纏めて
変人
奇人
凡人も加えて
全員無用
散弾で纏めて
簡単に終了

kenjin
munou
tensai o matomete
henjin
kijin
bonjin mo kuwaete
zen’in muyou
sandan de matomete
kantan ni shuuryou

Geniuses,
incompetent people
and prodigies—put them all together.
Weirdos,
freaks
and average people—include them, too.
They’re all useless!
Finish it all with a shot
and end things easily.

幻燈 || Magic Lantern

幻燈
gentou
Magic Lantern

Vocals: 鈴葉ユミ (Suzuha Yumi)
Lyrics: 鈴葉ユミ (Suzuha Yumi)
Composed by: 鈴葉ユミ (Suzuha Yumi)
Album: 幻燈 (Magic Lantern)
Circle: 鈴葉屋 (Suzuhaya)
Release date: 26 October 2014

Requested by: Dream Worlds
Buy the single on BOOTH!

Another interpretation of the title is ‘slide projector.’


黒い羽根が導いた
あの夜 空に星はなく
重い闇の中
あなたは泣いているように見えた

kuroi hane ga michibiita
ano yoru sora ni hoshi wa naku
omoi yami no naka
anata wa naite iru you ni mieta

The black wings guided me.
That night, there were no stars in the sky.
Within heavy darkness,
It looked like you were crying.

誰もいない路地裏の
足跡はすぐ白に消え
かざす手から零れ落ちる 夢の欠片 儚く

dare mo inai rojiura no
ashiato wa sugu shiro ni kie
kazasu te kara kobore ochiru yume no kakera hakanaku

In the empty back alley,
My footprints vanished into white straight away.
The transient fragments of my dreams spilled from my hands held aloft.

憎しみ宿す瞳に映る少女は泣いているの?
今宵、可哀想な私に心を下さい

nikushimi yadosu hitomi ni utsuru shoujo wa naite iru no?
koyoi, kawaisou na watashi ni kokoro o kudasai

A girl is reflected in eyes where hatred dwells. Is she crying?
Tonight, please give my pitiful self a heart.

冷たい雪のような細い指
紡ぐは背徳
擦り切れたこの身をあたためる
あなたは優しい 羽根が千切れても

tsumetai yuki no you na hosoi yubi
tsumugu wa haitoku
suri kireta kono mi o atatameru
anata wa yasashii hane ga chigiretemo

Thin fingers, cold as ice,
Spin immorality like yearn.
It heats my worn-out body.
You’re so gentle, though your wings have been torn off.

甘い音 奏でる
刺に目を瞑り
深い罪を負う
あなたは震えてるように見えた

amai oto kanaderu
toge ni me o tsuburi
fukai tsumi o ou
anata wa furueteru you ni mieta

I play sweet sounds.
I ignore the thorns.
I bear deep sins.
You looked like you were trembling.

触れ合っても届かない 空回る想い地に堕ちて
今宵、可哀想な私にあなたを下さい

fureattemo todokanai sora mawaru omoi chi ni ochite
koyoi, kawaisou na watashi ni anata o kudasai

Though we touch, my feelings don’t reach you. They circle through the air and fall to the ground.
I’m so pathetic. Give me yourself tonight.

冷たい雪のような口付けで
遮る背徳
重ならない心は緋く熟れて
後悔も痛みも焼き尽くす

tsumetai yuki no you na kuchidzuke de
saegiru haitoku
kasanaranai kokoro wa akaku morete
koukai mo itami mo yakitsukusu

With a kiss like cold snow,
my immorality is blocked.
Our separate hearts ripen red.
My regrets and pain burn to ashes.

小さな花のような約束は
きらめく灯火
「ありがとう、さようなら」
塞じた胸 愛はここにある
羽根を失くしても

chiisana hana no you na yakusoku wa
kirameku tomoshibi
“arigatou, sayounara”
tojita mune ai wa koko ni aru
hane o nakushitemo

Our promise, like a small flower,
is a glistening light.
“Thank you. Goodbye.”
Love is right here in my sealed heart
though I may lose my feathers.

謠降る里 || The Village of Falling Songs

謠降る里
uta furu sato
The Village of Falling Songs

Vocals: 鈴葉ユミ (Suzuha Yumi)
Lyrics: 鈴葉ユミ (Suzuha Yumi)
Composed by: 鈴葉ユミ (Suzuha Yumi)
Album: 夢はささめく風に舞いて (A Dream Dances in the Whispering Wind) 【Official Site】
Circle: 鈴葉屋 (Suzuhaya)
Release date: 27 October 2013

Requested by: NyanNeko
Buy a digital copy of the album on BOOTH!

It’s possible that 降る里 (furu sato) is intended to be linked to 故郷 (furusato – hometown).


冷たい 闇に 星燈かりを燈す
あったかい きみの熱 思い出して

tsumetai yami ni hoshi akari o tomosu
attakai kimi no netsu omoidashite

I light a star-shaped lantern in the cold darkness
and I remember your warmth.

見て見て あの光はきみの夢
叶うように ここで見守っているよ
もう遠く久しい 記憶ほどき、夢に還る道の途中
振り返り仰ぐ 降る里

mite mite ano hikari wa kimi no yume
kanau you ni koko de mimamotte iru yo
mou tooku hisashii kioku hodoki, yume ni kaeru michi no tochuu
furikaeru aogu furu sato

Look, look—that light is your dream.
I’m standing watch here so it will come true.
I unfasten memories of the distant past en route to returning to the dream.
I look back and gaze up at the falling village.

いとし すべての者が 幸せに居られますように
果てない空の向こうに 願いよ 届いて
「満月は欠けゆく」
さくら、さくら、春待ち月に、謡う
浮かぶのは優しい笑顔

itoshi subete no mono ga shiawase ni iraremasu you ni
hatenai sora no mukou ni negai yo todoite
“mitsuki wa kake yuku”
sakura, sakura, harumachi tsuki ni, utau
ukabu no wa yasashii egao

I hope that my wishes will reach their destination beyond the endless sky
so all those I love can live happily.
“The full moon wanes.”
Sakura, sakura, singing in the twelfth lunar month.
Your kind smile comes to mind.

ねぇ、もう一度会いたい 希えど答えは無し
哀し すべての者が 明日は幸せになれるよう
眩い月の向こうに 歌を響かせて
「宵月は満ちゆく」

nee, mou ichido aitai koinegaedo kotae wa nashi
kanashi subete no mono ga asu wa shiawase ni nareru you
mabayui tsuki no mukou ni uta o hibikasete
“yoidzuki wa michi yuku”

Come on, I want to see you once more. Though I beg, there’s no response.
I hope that all those who feel sorrow will be happy tomorrow.
Make that song resound beyond the dazzling moon.
“The evening moon waxes.”

Dreamfall

Dreamfall

Vocals: Himawari
Lyrics: 鬼千鶴
Arranged by: hanachan
Album: Dreamfall
Circle: Akanebane (赤音羽)
Event: C96
Original Theme: Dichromatic Lotus Butterfly ~ Ancients[二色蓮花蝶 ~ Ancients]

Requested by: Johanes


冷たい空気
漂う部屋に
一人の憂鬱

tsumetai kuuki
tadayou heya ni
hitori no yuutsu

In a room
cloaked in cold air,
I feel melancholy alone.

過去を示す歌と
見飽きた影色
わがままに混ぜて
嘲笑う

kako o shimesu uta to
miakita keshiki
wagamama ni mazete
azawarau

A song depicting the past
and a landscape I’m tired of—
I mix them together wilfully
and sneer.

何のために 佇むの
その 喜び 悲しみ 苦しみ
すべて 受け入れる覚悟を持って
ただ 知りたいだけ ただ

nan no tame ni tatazumu no
sono yorokobi kanashimi kurushimi
subete ukeireru kakugo o motte
tada shiritai dake tada

Why do I stand here?
I have the resolve to accept everything,
all that joy, sorrow, and suffering.
I just want to know. That’s all.

蒼い貴石で
出来たファルファーラ
希望を宿った

aoi kiseki de
dekita farufaara
zetsubou o yadotta

In a farfalla (1)
made from blue gems,
despair dwelled.
(2)

約束の言葉が
煙のように
闇に吸い込まれ
消えてゆく

yakusoku no kotoba ga
kemuri no you ni
yami ni suikomare
kiete yuku

The promised words
are like smoke.
Swallowed into the darkness,
they begin to vanish.

一瞬だけ 一秒でも
いますぐ君と出会いたいから
お願い この呪文で縛らないで
手を伸ばしたまま 夜空へと

isshun dake ichibyou demo
ima sugu kimi to deaitai kara
onegai kono jumon de shibaranaide
te o nobashita mama yozora e to

For just a moment, even for a second,
I want to see you right away
so please, don’t tie me down with this spell.
Keeping my hands outstretched, I head to the night sky.

震えるこの指先 もう一度
触れてみたい

furueru kono yubisaki mou ichido
furete mitai

My fingertips are trembling. Once more,
I want to try and touch you.

この凍てついた蓮と
傷つけた翅を
届けない 声 まだ 届けられない

kono itetsuita hasu to
kizutsuketa hane o
todokenai koe mada todokerarenai

I won’t deliver
this frozen lotus
and wounded feather. I can’t send my voice to you still.

そう 記憶に残っていたその
温もり 温もり
結界まで追いつけてく

sou kioku ni nokotte ita sono
nukumori nukumori
kekkai made oitsuketeku

Yes—in my memories remained
your warmth. Your warmth.
I’m going to draw level with the barrier.

夢 覚めないで 覚めぬように
いますぐ君と出会いたいからお願い
ねぇ 君が信じない君を
信じていいか?
いいでしょう?!

yume samenaide samenu you ni
ima sugu kimi to deaitai kara onegai
nee kimi ga shinjinai kimi o
shinjite ii ka?
ii deshou?!

Don’t wake me from this dream. So I’ll stay dreaming,
I want to see you right away so please—
is it okay for me to believe in a version of yourself
you don’t believe?
It’s fine, isn’t it?!

何度もこの夢を救い出す

nando mo kono yume o sukuidasu

I will rescue this dream time and time again.


(1) ファルファーラ (farufaara) likely refers to the Italian word for butterfly.
(2) 希望 (kibou – hope) is written, but 絶望 (zetsubou – despair) is sung.

人生幽霊部員 || Life's Ghost Members

人生幽霊部員
jinsei yuurei buin
Life’s Ghost Members

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: てにをは (Teniwoha)
Composed by: てにをは (Teniwoha)
Upload Date: 28 October 2016

Requested by: Tempera
Watch the official video on YouTube!

Like most Teniwoha songs, this includes a lot of wordplay, some of which is untranslatable. 幽霊部員 (yuurei buin) in the title refers to club members at Japanese high schools who don’t participate in the club’s activities.

The bolded text below comes from the beginning of the video.


衝撃の事実に気付いてしまった…
いきなりなんなの
晴海のことだからどうせもいいことでしょ
いや、これはマジで衝撃的だよ
あのさ、『どんぶらこ』って言葉、響きエロくね?
は?

“I’ve realised the shocking truth…”
“Hm? What’s with that all of a sudden?”
“Oh, it’s Harumi so it doesn’t matter.”
“No, seriously, it’s really devastating!”
“You know, the phrase ‘coming down the stream’ sounds so erotic, doesn’t it?” (1)
“What?”


たった今僕は死んじゃいました 
『いち に さん し に に さん し』
ユーレイ体操で未練もスッキリ 
『さん に さん し よん に さん し』
寝たふり死んだふり
『いち に さん し』
クラスはざわついた
『に に さん し』
告発断罪吊るし上げ
僕はここから見ていよう
『いち に さん し ご ろく しち はち』

tatta ima boku wa shinjaimashita
“ichi ni san shi ni ni san shi”
yuurei taisou de miren mo sukkiri
“san shi san shi yon ni san shi”
neta furi shinda furi
“ichi ni san shi”
kurasu wa zawatsuita
“ni ni san shi”
kokuhatsu danzai tsurushi age
boku wa koko kara mite iyou
“ichi ni san shi go roku shichi hachi”

I kicked the bucket just now.
“1, 2, 3, 4, 2, 2, 3, 4!”
Ghostly gymnastics puts my regrets in fine form.
“3, 2, 3, 4, 4, 2, 3, 4!”
Pretending to sleep, pretending to die…
“1, 2, 3, 4!”
The class is noisy.
“2, 2, 3, 4!”
Someone’s hung as punishment from indictment,
I’ll look from here.
“1, 2, 3, 4, 5, 5, 6, 7, 8!”

どうせ人生幽霊部員だ
ヒエラルヒーでヨロレイヒー ユーレイヒー
少年 ファイ! オー! ファイ! オー! ファイ! オー!

douse jinsei yuurei buin da
hieraruhii de yororeihii yuureihii
shounen fai! oo! fai! oo! fai! oo!

We’re life’s ghost members at any rate.
Hierarchy, yodelay hee, yuureihi.
Lads, fight! On! Fight! On! Fight! On!

愛され愛され愛されて生まれてきたのか?
もう愛して恋して嗤われて 僕以外仲良しだ
ユーレイ オーレイ ユーレイやらレイやら  
少年 『起立』&礼『着席』
先生みなさんさようなら

aisare aisare aisarete umarete kita no ka?
mou aishite koishite azawarete boku igai nakayoshi da
yuurei oorei yuurei yara rei yara
shounen “kiritsu” & rei “chakuseki”
sensei minasan sayounara

Were you born from being loved and loved and loved?
Loved and romanced and scorned, everyone other than me is close friends.
Ghost, olay, ghostly ghosts.
Lads! “Stand up” and bow. “Sit down!”
Goodbye teacher, goodbye everyone.

どうやら人生劣勢だ
『いち に さん し に に さん し』
生き物係も憂さ憂さウササ
『さん に さん し よん に さん し』
「よそ見をしない!」「返事をしなさい!」
「ダラダラしない!」「居眠りしない!」
まさかこの世を退学か? 反省会

dou yara jinsei ressei da
“ichi ni san shi ni ni san shi”
ikimono kakari mo usa usa usasa
“san ni san shi yon ni san shi”
“yosomi o shinai!” “henji o shinasai!”
“dara dara shinai!” “inemuri shinai!”
masaka kono yo o taigaku ka? hanseikai

It seems I’m at a disadvantage in life.
“1, 2, 3, 4, 2, 2, 3, 4!”
The one in charge of the living is gloomy Usasa.
(2)
“3, 2, 3, 4, 4, 2, 3, 4!”
“Don’t look away!” “Respond!”
“Don’t be idle!” “Don’t nod off!”
What, you want to withdraw from life? We’ll have a post-mortem session.

学級文庫にドグラマグラを
ヒエラルヒーでヨロレイヒー 給食費
少年 ファイ! オー! ファイ! オー! ファイ! オー!

gakyuu bunko ni dogura magura o
hieraruhii de yororeihii kyuushokuhi
shounen fai! oo! fai! oo! fai! oo!

I put Dogra Magra in the school library. (3)
Yodelay hee with the hierarchy, that’s the school lunch fee.
Lads, fight! On! Fight! On! Fight! On!

みんなで共有繋がって拡散するのか?
燃やして乱射してぶっ壊す落書きで満足だ
ユーレイ ボーレイ ユーレイやらレイやら  
少年 『起立』&霊『解散』
第ニボタンは自爆ボタン

minna de kyouyuu tsunagatte kakusan suru no ka?
moyashite ransha shite bukkowasu rakugaki de manzoku da
yuurei boorei yuurei yara rei yara
shounen “kiritsi” & rei “kaisan”
daini botan wa jibaku botan

Will we tie ourselves together then spread out?
We burn, shoot and destroy things, then we’re satisfied with graffiti.
Ghost, olay, ghostly ghosts.
Lads! “Stand up” and souls, “break up!”
The second button is the self-destruct button.

よーしみんな席に着け 出席取るぞ
相沢 石黒 北村 菊池
菊池 菊池 菊池 菊池
菊池多いな

yooshi minna seki ni tsuke shusseki toru zo
aizawa ishiguro kitamura kikuchi
kikuchi kikuchi kikuchi kikuchi
kikuchi ooi na

Okay, everyone take your seats. I’ll mark the roll.
Aizawa. Ishiguro. Kitamura. Kikuchi.
Kikuchi. Kikuchi. Kikuchi. Kikuchi.
Gee, there’s a lot of Kikuchis!

愛され愛され愛されて生まれてきたのか?
もう愛して恋して嗤われて 僕以外仲良しだ
ユーレイ オーレイ ユーレイやらレイやら  
少年 『起立』&礼『着席』
先生みなさんさようなら

aisare aisare aisarete umarete kita no ka?
mou aishite koishite azawarete boku igai nakayoshi da
yuurei oorei yuurei yara rei yara
shounen “kiritsu” & rei “chakuseki”
sensei minasan sayounara

Were you born from being loved and loved and loved?
Loved and romanced and scorned, everyone other than me is close friends.
Ghost, olay, ghostly ghosts.
Lads! “Stand up” and bow. “Sit down!”
Goodbye teacher, goodbye everyone.


(1) The phrase どんぶらこ (donburako) was historically used in the tale of Momotaro. It describes the movement of the peach as it floats down the river.
(2) ウササ (Usasa), paired with クママ (Kumama) is a Japanese mascot character.
(3) Dogra Magra is a work of avant-garde gothic literature by Yumeno Kyuusaku.

死にたい十代、殺したい二十代 || Suicidal Teens, Homicidal 20s

死にたい十代、殺したい二十代
shinitai juudai, koroshitai nijuudai
Suicidal Teens, Homicidal 20s

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: 梨本P (Nashimoto-P)
Composed by: 梨本P (Nashimoto-P)
PV Release Date: 9 June 2014

Requested by: BB
Watch the official video on NicoNico!

⚠️ Content warning: Suicide themes ⚠️
Please contact your local mental health hotline if you or someone you know is in crisis.

‘You’ is referred to in different ways, including お前 (omae – snometimes derogatory) and 君 (kimi – more neutral). Perhaps this means that there are multiple ‘yous’ in this song. It’s possible that one is the speaker themselves.


浮かれたい気持ちとは裏腹に
あっはーん 振り返る十代
暗い 暗い 沈んだら底無しに
あっはーん 蘇る後悔

ukaretai kimochi to wa urahara ni
ahhaan furikaeru juudai
kurai kurai shizundara sokonashi ni
ahhaan yomigaeru koukai

Opposite to my festive feelings,
Hmm… I reminisce on my teens.
They were so dark, bottomless once sunken into.
Uh-huh! My regrets resurface.

あぁ 冴えない顔して君は笑う
瞳の奥微かに濁って
忘れたはずだと僕も笑う
瞬間思い出すキツイ青春ベイベー
掘り出さないで 夜中に絶叫
やめてよベイベー

aa saenai kao shite kimi wa warau
hitomi no oku kasuka ni nigotte
wasureta hazu da to boku mo warau
shunkan omoidasu kitsui seishun beibee
horidasanaide yonaka ni zekkyou
yamete yo beibee

Ah, I pull a dark face and you laugh.
My eyes become a little cloudy.
I laugh too—I must have forgotten.
I remember my harsh puberty for an instant, baby.
Don’t dig it up. I shriek in the dead of night.
Stop it, baby!

壊したい想いとはあべこべに
あっはーん 繰り返す現在
過去 未来 懲りもせずそのままに
あっはーん 黒歴史航海

kowashitai omoi to wa abekobe ni
ahhaan kurikaesu genzai
kako mirai kori mo sezu sono mama ni
ahhaan kuro rekishi koukai

Contrary to my destructive feelings,
Hmm… The present repeats itself.
The past and future remain as they are. I don’t learn my lesson.
Uh-huh! I sail through my dark history.

ほら 過ぎ去りし馬鹿に鬼も笑う
言い返せぬわと布団の中
吹っ切れたはずだと僕も笑う
でもなかったことにはならねぇぜ

hora sugisarishi baka ni oni mo warau
iikaesenu wa to futon no naka
fukkireta hazu da to boku mo warau
demo nakatta koto ni wa naraneeze

See? Demons laugh at the fool passing by, too.
I can’t talk back to them in my bed.
I laugh, too, thinking I must have broken through.
Still, I can’t make it as though they never existed.

キライキライキライ そんな言葉
一つ二つ三つ重ねたとこで
変われるほどそんな簡単な
都合良すぎる心じゃないのさ あぁ
イタイイタイイタイ そんな君は
殺したいほどに忌々しい
畜生 畜生 僕はもうお前とは違うんだ

kirai kirai kirai sonna kotoba
hitotsu futatsu mittsu kasaneta toko de
kawareru hodo sonna kantan na
tsugou yosugiru kokoro ja nai no sa aa
itai itai itai sonna kimi wa
koroshitai hodo ni imaimashii
chikushou chikushou boku wa mou omae to wa chigau nda

I hate, I hate, I hate those words.
One, two, three. Though they stack up,
my heart isn’t convenient and easy enough
to be changed.
It hurts, it hurts, it hurts. You’re that sort of person.
You’re so annoying I want to kill you.
Damn it, damn it! I’m nothing like you now!

死にたい死にたい 死にたい十代
生きたい生きたい 今は二十代
いずれ来るだろう 三十代
でも馬鹿は治らない

shinitai shinitai shinitai juudai
ikitai ikitai ima wa nijuudai
izure kuru darou sanjuudai
demo baka wa naoranai

Suicidal, suicidal, suicidal teens.
I wanna live, I wanna live. Now I’m in my 20s.
My 30s will arrive soon, I guess.
Still, my idiocy won’t be cured.

あぁ 来年死ぬわと戯け笑う
目覚ましかけては布団の中
タイムマシンから君を笑う
でも本質今も変わんねぇじゃん

aa rainen shinu wa to tawake warau
mezamashi kakete wa futon no naka
taimumashin kara kimi o warau
demo honshitsu ima mo kawannee jan

Ah, I joke around, saying that I’ll die next year.
I’m close to waking up in my bed.
I laugh at you from a time machine.
Still, even now my true nature hasn’t changed.

キライキライキライ そんな言葉
一つ二つ三つ重ねたとこで
忘れるほどそんな簡単な
都合良すぎる頭じゃないのさ あぁ
イタイイタイイタイ そんな君は
殺したいほどに憎憎しい
畜生 畜生 僕はまだ今も痛いらしいぜ

kirai kirai kirai sonna kotoba
hitotsu futatsu mittsu kasaneta toko de
wasureru hodo sonna kantan na
tsugou yosugiru atama janai no sa aa
itai itai itai sonna kimi wa
koroshitai hodo ni nikunikushii
chikushou chikushou boku wa mada ima mo itairashii ze

I hate, I hate, I hate those words.
One, two, three. Though they stack up,
my head isn’t convenient and easy enough
for me to forget them.
It hurts, it hurts, it hurts. You’re that sort of person.
I hate you so much I want to kill you.
Damn it, damn it! It still hurts, even now!

お前の未来はこの様

omae no mirai wa kono sama

This is what your future looks like.

現在進行形で黒歴史

genzai shinkougata de kuro rekishi          

This is my dark history in the present continuous tense.

キライキライキライ そんな言葉
一つ二つ三つ重ねたとこで
変われるほどそんな簡単な
都合良すぎる心じゃないのさ あぁ
イタイイタイイタイ そんな君は
殺したいほどに忌々しい
畜生 畜生 僕はもうお前とは違
「一緒!」

kirai kirai kirai sonna kotoba
hitotsu futatsu mittsu kasaneta toko de
kawareru hodo sonna kantan na
tsugou yosugiru kokoro janai no sa aa
itai itai itai sonna kimi wa
koroshitai hodo ni imaimashii
chikushou chikushou boku wa mou omae to wa chiga
“issho!”

I hate, I hate, I hate those words.
One, two, three. Though they stack up,
my heart isn’t convenient and easy enough
to be changed.
It hurts, it hurts, it hurts. You’re that sort of person.
You’re so annoying I want to kill you.
Damn it, damn it! I’m nothing like you now!
“Together!”

キライキライキライそんな言葉
一十百千万回も重ねたとこで
嫌えるほどそんな簡単な
頭も心も持ってはいないのさ あぁ
イタイイタイイタイ そんな君は
殺したいほどに愛おしい
畜生 畜生 僕はまだ今も痛さまみれてベイベー

kiraikiraikirai sonna kotoba
ichi juu hyaku sen man-kai mo kasaneta toko de
iyaeru hodo sonna kantan na
atama mo kokoro mo motte wa inai no sa aa
itai itai itai sonna kimi wa
koroshitai hodo ni itoshii
chikushou chikushou boku wa mada ima mo itasa mamirete beibee

I hate, I hate, I hate those words.
Though they’ve stacked up tens, hundreds, thousands of times,
I have neither a head or heart
easy enough to hate them, you know.
It hurts, it hurts, it hurts. You’re that sort of person.
You’re so dear to me I want to kill you.
Damn it, damn it! I’m still covered in pain, baby.

死にたい十代、殺したい二十代

shinitai juudai, koroshitai nijuudai

Suicidal teens, homicidal 20s.

アメバコ展開図 || Rain Box Development Plan

アメバコ展開図
amebako tenkaizu
Rain Box Development Plan

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク), Megurine Luka (巡音ルカ)
Lyrics: ドンガリンゴP (Dongaringo-P, aka Kinra)
Composed by:ドンガリンゴP (Dongaringo-P, aka Kinra)
PV Release Date: 14 March 2010

Requested by: Kay
Watch the official video on Nico Nico!

The two characters in the video have codenames: ハレマチ / Haremachi (the one in purple clothes) and アメミ / Amemi (the one wearing a hat). The dialogue in bold at the start and end is from the video and is not sung.


「バス、なかなか来ないな…。」

「もしかしたら私たち、時空の狭間に閉じこまれているかもしれない…。

 そしてこの雨の中で同じ時間を繰り返し、永遠に待つだけ…。」

「なにその痛い妄想…。」

“Gee, the bus sure is taking its time…”
“Maybe we’re stuck in a gap between space-time,
destined to wait forever, doing the same things over and over in the rain…“
“What’s with that painful delusion…”


日時計 あなたの横顔
雲模様 なぞって彷徨う

hidokei anata no yokogao
kumo-moyou nazotte samayou

Your face, seen from the side, is my sundial.
I trace the cloud pattern and wander.

世界中ささやきが箱入りな構造(construction)
この天気雨も今世紀での第三変奏(third variation)

sekaijuu sasayaki ga hakoiri na construction
kono tenkiame mo konseiki de no third variation

The world’s whispers are a boxed construction.
This sun shower is the third variation this century.

その内忘れる
もう あなたは
誰だったんだって?

sono uchi wasureru
mou anata wa
dare datta nda tte?

I’ll eventually forget
and I’ll ask
“Who were you again?”

地図から消えてた街角(形だけでも 形さえない 雲のような愛情)
傘ごと潰した小雨に(販売機蹴飛ばして 三本ぐらい出てくる『運命の人』)

chizu kara kieteta machikado (katachi dake demo katachi sae nai kumo no you na aijou)
kasagoto tsubushita kosame ni (hanbaiki ketobashite sanbon gurai dete kuru “unmei no hito”)

I stand on a street corner that’s vanished from the map (Even with a shape, my cloud-like love is shapeless.)
in a drizzle that crushed my whole umbrella. (I kick the vending machine and three “fated people” pop out like cans.)

眠り姫を救う(会えなくて 会いたくて 会えなくても ずっと)
市バスはあと何分?(繰り返し 繰り返し 繰り返す夢回路)

nemurihime o sukuu (aenakute aitakute aenakutemo zutto)
shibasu wa ato nanpun? (kurikaeshi kurikaeshi kurikaesu yume kairo)

I’ll save Sleeping Beauty. (I can’t see you. I want to see you. I can’t see you, but always—)
How long till the city bus arrives? (Repeating, repeating, the cycle of dreams repeats.)

その内忘れる
もう あなたと
出会ったっけ?

sono uchi wasureru
mou anata to
deatta kke?

I’ll eventually forget
and I’ll ask
“Have I met you before?”

地球の裏で 叫んでいいのさ

chikyuu no ura de sakande ii no sa

It’s okay to scream on the other side of the globe.

黙殺できるぐらい浅い対流層(たすけてくれ)
更に狭い空間に閉じ込まれる妄想(たすけてくれ)

mokusatsu dekiru gurai asai tairyuu-sou (tasukete kure)
sara ni semai kuukan ni tojikomareru mousou (tasukete kure)

The convection layer is so shallow you can ignore it. (Help me.)
My delusions are filed away in an even tighter space. (Help me.)

速すぎる永遠 はてしない瞬間
その内忘れる そろそろ忘れる

hayasugiru eien hate shinai shunkan
sono uchi wasureru soro soro wasureru

An all-too-quick eternity. An endless moment.
Before long, I’ll forget. I’ll forget soon.

もう 私は
誰だったなんて

mou watashi wa
dare datta nante

And now I’m asking myself
“who was I?”


「バス、なかなか来ないな…。」
「もしかしたら私たち、時空の狭間に閉じこまれているかもしれない…。
 そしてこの雨の中で同じ時間を繰り返し、永遠に待つだけ…。」
「なにその痛い妄想…。」

“Gee, the bus sure is taking its time…”
“Maybe we’re stuck in a gap between space-time,
destined to wait forever, doing the same things over and over in the rain…“
“What’s with that painful delusion…”