知ってる?魔道書は鈍器にもなるのよ || Did You Know? Grimoires Double as Blunt Weapons

Album art.
Album art.

知ってる?魔道書は鈍器にもなるのよ
shitteru? madoushi wa donki ni mo naru no yo
Did You Know? Grimoires Double as Blunt Weapons

Vocals: ichigo
Lyrics: 岸田 (Kishida)
Arranged by: 岸田 (Kishida)
Album: ROLLING★STAR [Official site]
Circle: 岸田教団&The明星ロケッツ (Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets)
Event: Reitaisai 7 [RTS7]
Original theme: Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room [ラクトガール ~ 少女密室]

Requested by: Fresh Pasta

This song has one of the most random titles I’ve encountered so far…


歌詞

終わりのない夢 見続けても 窓の外眺めた
間違えたままで ずっと続く 細い糸のように

戻らない時計 動かない針
真実なんて もうどうだっていいから

全部消して無くして目の前からもういなくなって
夢ならそれでいいのに
壊せるならそれで全て何もかもをやり直せると
今は それだけ 願うよ

終わりのある夢 ただの事実 当たり前のことで
間違えたままで 続けられる 事だけを見つけて

消えた感情に ともる光は
かすかに月を 照らして爆ぜる

見えなくなった心の先見透かされないように愛して
夢でもそれでいいのに
壊れなかったものだけずっと一人きりで抱え続けて
今は それだけ 願うよ

戻らない時計 動かない針
真実なんて もうどうだっていいから

全部消して無くして目の前からもういなくなって
夢ならそれでいいのに
壊れなかったものさえきっといつかは忘れてしまえる
今なら それでいいから

ただ一人 暗闇の中 歩き続けた 螺旋状の夢を
ただ一人 暗闇の中 探し続けた 今までの意味を

Romanisation

owari no nai yume mitsudzuketemo mado no soto nagameta
machigaeta mama de zutto tsudzuku hosoi ito no you ni

modoranai tokei ugokanai hari
shinjitsu nante mou dou datte ii kara

zenbu keshite nakushite me no mae kara mou inaku natte
yume nara sore de ii no ni
kowaseru nara sore de subete nani mo kamo yari naoseru to
ima wa sore dake negau yo

owari no aru yume tada no jijitsu atarimae no koto de
machigaeta mama de tsudzukerareru koto dake wo mitsukete

kieta kanjou ni tomoru hikari wa
kasuka ni tsuki wo terashite hazeru

mienakunatta kokoro no saki misukasarenai you ni aishite
yume demo sore de ii no ni
kowarenakatta mono dake zutto hitorikiri de kakae tsudzukete
ima wa sore dake negau yo

modoranai tokei ugokanai hari
shinjitsu nante mou dou datte ii kara

zenbu keshite nakushite me no mae kara mou inaku natte
yume nara sore de ii no ni
kowarenakatta mono sae kitto itsuka wa wasurete shimaeru
ima nara sore de ii kara

tada hitori kurayami no naka aruki tsudzuketa rasenjou no yume wo
tada hitori kurayami no naka sagashi tsudzuketa ima made no imi wo

Translation

Though I continued to dream an endless dream, I looked out the window.
Whilst mistaken, this dream will continue forever, like a thin thread.

The clock won’t turn back. Its hands won’t move
Because the truth isn’t worth worrying about anymore…

I erased everything, and nothing is there in front of me now
Though I wouldn’t mind if this was all just a dream.
If destroying everything means I can do it all over again,
Then I’ll wish for only that now.

A dream with an end in sight is just reality – that’s obvious.
Whilst mistaken, I am made to continue on. I’m just searching for something…

The light lit in my vanished emotions
Faintly illuminated the moon and popped it.

I fall in love so my invisible heart won’t be seen through.
Even if this is a dream, I don’t care.
All alone, I continue to clutch the things that weren’t destroyed to my chest.
Now, that’s all I wish for.

The clock won’t turn back. Its hands won’t move
Because the truth isn’t worth worrying about anymore…

I erased everything, and nothing is there in front of me now
Though I wouldn’t mind if this was all just a dream.
Someday, I’ll be able to forget about even the things that weren’t destroyed.
I’m okay with that now.

I continued to walk alone in the darkness, dreaming a spiral-shaped dream.
I continued to search alone in the darkness, looking for what everything up until now meant…

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: