記憶消失 || Memory Loss

記憶消失
kioku soushitsu
Memory Loss

Vocals: 鏡音リン (Kagamine Rin)
Composed by: 田中B (Tanaka B)
Lyrics: 田中B (Tanaka B)
Release Date: November 8, 2011

Requested by: SugarLamp
Watch the official PV here!


壁に沿って立ち並ぶプラタナスの影
グラスの向こうの景色と入れ替わる
やがて僕の体も透明の中へ
アスピリンは今日も効き目がないのに偉そうに笑う

kabe ni sotte tachinarabu puratanasu no kage
gurasu no mukou no keshiki to irekawaru
yagate boku no karada mo toumei no naka e
asupirin wa kyou mo kikime ga nai noni erasou ni warau

The shadows of plane trees line my wall.
They change places with the scene I see through my glass.
At last, my body also heads toward transparency.
Though the asprin won’t kick in today, I smile proudly.

向かい風に間違われてすぐに足跡も立ち止まって
僕たちは迷路からいつも遠ざかって
裸足で歩きなれたまわり道のあてもなくなって
曠野の果て

mukaikaze ni machigawarete sugu ni ashiato mo tachidomatte
bokutachi wa meiro kara itsumo toozakatte
hadashi de aruki nareta mawarimichi no ate mo naku natte
arano no hate

Mistaken by the headwind, our footprints come to a halt, too.
We always grow more distant from the labyrinth.
The detour we’ve grown used to walking loses its purpose
at the edge of the wilderness.

消えた名前も思い出せないまま
グラスの向こうが溶けていく
足跡に張り付いた影に
無理矢理にエンドロール挿しこんだ

kieta namae mo omoidasenai mama
gurasu no mukou ga tokete iku
ashiato ni haritsuita kage ni
muriyari ni endo rooru sashikonda

Whilst unable to remember my name, which vanished,
The space beyond my glass melts away.
The shadows clung to my footprints.
I showed them the credits against their will.

明日になれば雨が降るのに陽だまり見失って
僕たちは迷路から出られなくなって
灯りが渡されて砂漠の街が夢じゃなくなって
歯車がまわる

ashita ni nareba ame ga furu noni hidamari miushinatte
bokutachi wa meiro kara derarenaku natte
akari ga watasarete sabaku no machi ga yume ja naku natte
haguruma ga mawaru

Though it will rain tomorrow, we lose sight of the sunny spots
and we can no longer leave the labyrinth.
The lamp will be ferried across, and the sand city won’t be just a dream anymore.
The gears turn.

かわりばんこ切り刻んで神様どうぞ召し上がれ
君のせいでドアが開いて 駱駝の幽霊の足跡
雨が止んで街は病んでナトリウムランプの道しるべ
予報通り毒を呑んでぼくはいなくなる

kawaribanko kirikizande kamisama douzo meshiagare
kimi no sei de doa ga aite rakuda no yuurei no ashiato
ame ga yande machi wa yande natoriumu ranpu no michishirube
yohou doori doku o nonde boku wa inaku naru

We take turns in chopping. Please, God, eat!
Because of you, the door will open. The camel’s soul left behind footprints.
The rain will stop and the town will sicken. Sodium vapor lamps serve as guideposts.
As predicted, I will ingest poison and die.

向かい風にはち合わせて君の声も聞こえなくなって
翡翠の眼に騙されて遠ざかってる
街はいつか僕と入れ替わりに消えてなくなって
太陽が昇る

mukaikaze ni hachiawasete kimi no koe mo kikoenaku natte
hisui no me ni damasarete toozakatteru
machi wa itsuka boku to irekawari ni kiete naku natte
taiyou ga noboru

Encountering a headwind, I can no longer hear your voice.
Deceived by jade eyes, I will grow more distant.
The town will someday replace me and fade and die away.
The sun rises.

明日になれば声も体も思い出せなくなって
新しい迷路ならすぐに始まって
いつかの歩きなれたまわりみちが僕を失って
褪せていく

ashita ni nareba koe mo karada mo omoidasenaku natte
atarashii meiro nara sugu ni hajimatte
itsuka no aruki nareta mawarimichi ga boku o ushinatte
asete iku

Tomorrow, I will no longer be able to remember your voice or body.
Then, a new labyrinth will begin.
The detour I grew used to walking will lose me
and fade.

壁に沿って立ち並ぶプラタナスの影
グラスの向こうの景色が入れ替わる

kabe ni sotte tachinarabu puratanasu no kage
gurasu no mukou no keshiki ga irekawaru

The shadows of plane trees line my wall.
The scene I see through my glass changes places.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.