iiillluuuvvvUUU
Vocals: 鏡音リン (Kagamine Rin)
Music: SOOOO
Lyrics: SOOOO
Original upload date: 15 September 2019
Requested by: Angel
Watch the official video on YouTube! (Warning: flashing lights)
All instances of you (貴方, anata) do not specify gender. It seems like ‘you’ could be referring to the speaker’s child at some points.
歌詞
随分長いこと経ったの
ほら大きく育ったでしょう?
貴方が放り投げた言葉が
私のお腹を
抉り回してやがて
子宮の中へと入ったわ
穴がようやく塞がった頃
それは急に暴れ
幾度なく続く
痛み無き痛みに
何度も泣き叫び
吐き気と
発作に悶えてきたの
ねぇこんなにも上手く笑えるようになったわ
誰もこの子に触れようとさえしない
忘れるな忘れるな
此処は
忘れるな忘れるな
真層
求めていないのは貴方達でしょう?
キレイな皮が剥がれ落ちないように祈りましょう
痕だらけのこの躯無しじゃもう生きられない
絶望Wordsを投げ返すなんて出来る訳無いよ
ただ真っ赤に染まった私を見て
疑似だろうが夢だろうが
要るのは貴方も私も然れど愛…
紙飛行機さえ墜とす土砂降りの雨
悲劇の舞台を彩る極上のスパイス
熟れたこの子も喜んでいるわ
Audienceも笑っている笑っている
笑っている笑っている笑っている
遠い目の貴方も癒えた?
きっとそうなのでしょう
綺麗な夢は夢のまま崩れ落ちてしまえ
全ての優しさから私をね 遠ざけて
絶望Wordsは私だけにお似合いな事を知っている
一度だけでいい 今の私を知って
I love you.
死んだように存在してる
「私」を殺めた貴方たちの為に
死ぬまで愛をくれてやる
私の朧気な記憶の中で
Romanisation
zuibun nagai koto tatta no
hora ookiku sodatta deshou?
anata ga hoori nageta kotoba ga
watashi no onaka o
eguri mawashite yagate
shikyuu no naka e to haitta wa
ana ga youyaku fusagatta koro
sore wa kyuu ni abare
ikudo naku tsuzuku
itami naki itami ni
nando mo nakisakebi
hakike to
hossa ni modaete kita no
nee konna ni mo umaku waraeru you ni natta wa
dare mo kono ko ni fureyou to sae shinai
wasureru na wasureru na
koko wa
wasureru na wasureru na
shinsou
motomete inai no wa anatatachi deshou?
kirei na kawa ga hagare ochinai you ni inori mashou
ato darake no kono karada nashi ja mou iki rarenai
zetsubou Words o nage kaesu nante dekiru wakenai yo
tada makka ni somatta watashi o mite
giji darou ga yume darou ga
iru no wa anata mo watashi mo shikaredo ai…
kami hikouki sae otosu doshaburi no ame
higeki no butai o irodoru gokujou no supaisu
ureta kono ko mo yorokonde iru wa
audience mo waratte iru waratte iru
waratte iru waratte iru waratte iru
tooi me no anata mo ieta?
kitto sou nano deshou
kirei na yume wa yume no mama kuzure ochite shimae
subete no yasashisa kara watashi o ne toozakete
zetsubou Words wa watashi dake ni oniaina koto o shitte iru
ichido dake de ii ima no watashi o shitte
I love you.
Shinda you ni sonzai shiteru
“Watashi” o ayameta anatatachi no tame ni
Shinu made ai o kurete yaru
Watashi no oboroge na kioku no naka de
Translation
It seems such a long time has passed.
See, haven’t you grown up so big?
The words you threw
reached my stomach.
They gouged into me
and entered my womb.
When the hole was finally blocked up,
they suddenly went wild.
Faced with painless pain
continuing forever,
I screamed and shouted.
I felt sick
and spasmed in agony.
Look, I can smile so well now!
Nobody will even try to touch my child.
Never forget, never forget.
This place—
Never forget, never forget.
is the truth. (1)
You’re the ones who aren’t pursuing it, aren’t you?
I’ll pray that my pretty skin won’t peel and fall.
I can’t live without this scar-covered corpse of mine anymore.
There’s no way I can throw back words of despair.
Just look at me. I’m dyed deep red.
Whether it’s a sham or a dream,
you and I are needed. But as for love…
This downpour would fell even a paper plane.
The finest spices colour the stage of the tragedy.
My child, all grown up, is happy, too.
The audience is laughing too.
They’re laughing, laughing, laughing.
Have you, with the distant eyes, recovered?
That must have happened, right?
Pretty dreams of mine, crumble while remaining dreams!
Keep me away from all tenderness.
I know that words of despair only match me.
Know me as I am now—just once is fine.
I love you.
I exist as if I’m dead
for the sake of all of you who killed “me.”
Love me until I die
in my indistinct memories.
Translator’s note
(1) 真層 (shinsou, lit. ‘true layer’) appears to be a mish-mash of 真相 (shinsou, truth) and 深層 (shinsou, depths)
Leave a Reply