Stop the Gossip

Stop the Gossip

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), GUMI, 心華 (Xin Hua )
Lyrics: takamatt
Composed by: takamatt
Album: BE4OND 【Official Site】
Circle: Irie Moments
Release Date: 30 December 2018

Requested by: SugarLamp
Watch the official video on YouTube!

The composer included a short comment on the official video. The general gist of the comment is as follows:

Ya-man! It’s takamatt!
We’re in the age of 100 million smartphones. Information is rapidly shared though social media.


It’s fundamental to us, the ones who use it, but our human literacy can’t keep up.


By nature, humans can’t become wise quickly. You, I (who must sound like a know-it-all right now) and everyone else can’t look inconvenient reality straight in the eyes. It looks like this age will continue even after the era name changes.

The comment suggests that the majority of this song is told from takamatt’s perspective as they provide examples of the pitfalls of social media. Some additional quotation marks were added to the translation in line with this interpretation.


Hush! Be quiet, please
“ねえあれ知ってる?” “ウッソー” “あっ、お察し”
“アイツー?なしよりのなしかな~” “いやそれたかまるじゃん”
“マジたかまっと~…”

Hush! Be quiet, please
“nee are shitteru?” “ussoo” “a, osasshi”
“aitsuu? nashi yori no nashi kana~” “iya sore takamaru jan”
“maji takamatto…”

Hush! Be quiet, please
“Hey, did you know?” “No way!” “It’s just a guess.”
“Them? Unthinkable!” “Nah, more and more people are saying it.”
“More and more and more…”

STOP THE GOSSIP

恋い焦がれ与太な真似
カレは誰?騙されて
言い逃れ雲隠れ
別れもつれ世の常

koikogare yota na mane
kare wa dare? damasarete
iinogare kumogakure
wakare motsure yonotsune

Lovers play at being idle gossips.
“Who’s he?” They’re deceived.
Evading, disappearing,
It’s ordinary for breakups to get complicated.

多分ただ暇なだけ
エセ記者の飯のタネ
火の無いトコに煙立てろ
Demagogue will come too soon!

tabun tada hima na dake
esekisha no meshi no tane
hi no nai toko kemuri tatero
Demagogue will come too soon!

Maybe they have too much free time
and that’s the seed of a sham reporter’s story.
Smoke rises where there’s no fire.
Demagogue will come too soon!

拡散希望します
職場でのことでした
こんなことされました
ヒドイと思いませんか?

kakusan kibou shimasu
shokuba de no koto deshita
konna koto saremashita
hidoi to omoimasen ka?

“I hope the news will spread.
It happened at work.
They did something awful to me.
Don’t you think it’s terrible?”

老害上司に客
ホントいたのそんな奴?
煽動され義憤駆られ
Demagogue will come too soon!

rougai joushi ni kyaku
honto ita no sonna yatsu?
sendou sare gifun karare
Demagogue will come too soon!

An elderly boss and a customer…
Were they really there?
Incited, people succumb to indignation.
Demagogue will come too soon!

Anymore
終わりにしてよ
Anymore
ウンザリするよもう
フェイクニュースだ~いすき

Anymore
owari ni shite yo
Anymore
unzari suru yo mou
feiku nyuusu daaisuki

Anymore.
Let’s put an end to it.
Anymore.
I’m fed up!
“I love fake news!”

正義の味方気取り
やるこた揚げ足取り
旗色惡くなると
すぐに弱者マウント

seigi no mikata kidori
yaru kota ageashitori
hatairo waruku naru to
sugu ni jakusha maunto

People pretend to be heroes
and quibble about what they’ve gotta do.
When the situation deteriorates,
They dominate the weak.

恣意的故盲目
不都合なリアル
何者にもなれなくて
Demagogue will come too soon!

shiiteki yue moumoku
futsugou na riaru
nanimono ni mo narenakute
Demagogue will come too soon!

People are arbitrarily blind
to inconvenient reality
and they can’t be anyone.
Demagogue will come too soon!

コミュニティーサバイバル
既読スルーライングループ
なりすまして惡口
残虐的な手口

komyunitii sabaibaru
kidoku suruu rain guruupu
narisumashite waruguchi
zangyakuteki na teguchi

Community survival.
An already-read LINE group.
Impersonating, then slandering.
What cruel methods.

リアルはないちもんめ
いらない子は…キミね
村社会救いは無いね
Demagogue will come too soon!

riaru hana ichi monme
iranai ko wa… kimi ne
mura shakai sukui wa nai ne
Demagogue will come too soon!

In this realistic game of Hana Ichi Monme, (1)
The one who isn’t needed… is you.
There’s no help in a village society.
Demagogue will come too soon!

Anymore
終わりにしてよ
Anymore
ウンザリするよもう
陰謀論だ~いすき

Anymore
owari ni shite yo
Anymore
unzari suru yo mou
inbouron daaisuki

Anymore.
Let’s put an end to it.
Anymore.
I’m fed up!
“I love conspiracy theories!”

愚かな貴方の
眉間にピストル突きつけたピエロ

oroka na anata no
miken ni pisutoru tsukitsuketa piero

The clown thrust a pistol
right at the centre of your stupid forehead.


(1) This refers to the Japanese children’s game of the same name. At the end of each round, the winning team decides who to add to their team from the other team.

4 thoughts on “Stop the Gossip

  1. fay January 8, 2020 / 3:22 pm

    Thank you! This is a really cool song. 🙂

    Liked by 1 person

    • Releska January 8, 2020 / 5:19 pm

      You’re welcome! It’s definitely a cool song and really relevant to today’s society

      Like

  2. SugarLamp January 10, 2020 / 7:15 pm

    Thank you for the translation, it’s really witty huh!

    Liked by 1 person

    • Releska January 10, 2020 / 7:17 pm

      You’re welcome! It definitely is (^_^) Wasn’t expecting that fake news reference in there

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.