あんね
anne
Unname
Vocals: MEIKO
Lyrics: Kuchisaki
Composed by: Kuchisaki
PV release date: 9 October 2019
Requested by: Innomi
Watch the official video on Nico Nico!
Perhaps this song is setting up an extended metaphor, with the speaker comparing their lover to the rain…
歌詞
今日みたいな雨は時雨っていうんだ
昨日までの雨とは違うように見えた
あなたじゃなくても僕は僕なのかな
あんね
名前は抜きであなたと好きでいて
僕ら名前なんてなくたって
ふたりっきりで呼び合うなら ねぇ だけ
僕ら名前なんてなくたって
どれだって尊いさ 名付けた意味は
でも誰かの価値はあなたではないから
誰に呼ばれても雨は冷たいまま
あんね
名前は抜きであなたと好きでいて
僕ら名前なんてなくたって
ふたりっきりで呼び合うなら ねぇ だけ
僕ら名前なんてなくたって
今日みたいな雨は時雨っていうんだ
昨日までの雨とは違うように見えた
どれだって尊いさ 名付けた意味は
でも誰かの価値はあなたではないから
あんね
名前は抜きであなたと好きでいて
(今日みたいな雨は時雨っていうんだ)
僕ら名前なんてなくたって
(昨日までの雨とは違うように見えた)
ふたりっきりで呼び合うなら ねぇ だけ
(どれだって尊いさ 名付けた意味は)
僕ら名前なんてなくたって
(でも誰かの価値はあなたではないから)
Romanisation
kyou mitai na ame wa shigure tte iu nda
kinou made no ame wa chigau you ni mieta
anata janakute mo boku wa boku na no ka na
anne
namae wa nuki de anata to suki de ite
bokura namae nante naku tatte
futarikkiri de yobiau nara nee dake
bokura namae nante naku tatte
dore datte tootoi sa nazuketa imi wa
demo dareka no kachi wa anata de wa nai kara
dare ni yobaretemo ame wa tsumetai mama
anne
namae wa nuki de anata to suki de ite
bokura namae nante naku tatte
futarikkiri de yobiau nara nee dake
bokura namae nante naku tatte
kyou mitai na ame wa shigure tte iu nda
kinou made no ame to wa chigau you ni mieta
dore datte tootoi sa nazuketa imi wa
demo dareka no kachi wa anata de wa nai kara
anne
namae wa nuki de anata to suki de ite
(kyou mitai na ame wa shigure tte iu nda)
bokura namae nante naku tatte
(kinou made no ame to wa chigau you ni mieta)
futarikkiri de yobiau nara nee dake
(dore datte tootoi sa nazuketa imi wa)
bokura namae nante naku tatte
(demo dareka no kachi wa anata de wa nai kara)
Translation
When it rains like today, they call it ‘shigure.’ (1)
It seemed different to the rain we’ve had until now.
Am I me, rather than you?
Unname.
I like being nameless with you.
Even without names,
all we need to do is say ‘hey’ if we need to call to each other.
Even without names—
The reasons why we were given our names are all precious
but someone’s value isn’t you,
so no matter who calls, the rain remains cold.
Unname.
I like being nameless with you.
Even without names,
all we need to do is say ‘hey’ if we need to call to each other.
Even without names—
When it rains like today, they call it ‘shigure.’
It seemed different to the rain we’ve had until now.
The reasons why we were given our names are all precious
but someone’s value isn’t you, so—
Unname.
I like being nameless with you.
(When it rains like today, they call it ‘shigure.’)
Even without names,
(It seemed different to the rain we’ve had until now.)
all we need to do is say ‘hey’ if we need to call to each other.
(The reasons why we were given our names are all precious)
[Even without names—
(but someone’s value isn’t you, so—)
Translator’s note
(1) 時雨 (shigure, literally ‘timely rain’) refers to rain that falls in late autumn or early winter. Dictionary entries also suggest an additional figurative meaning: shedding tears.
Leave a Reply