thirst

thirst

Vocals: VY1
Lyrics: shima
Composed by: shima
Release Date: 5 February 2017

Requested by: BB
Watch the official video on YouTube!


死にたくならないように
弱さを鎖で繋いでいく
誰も触れず腐っている
海に複製のガラスを投げた
漂白した世界は
罪だけが意識を欠いている
夢の中でさえも
僕は悪夢に支配されて

shinitaku naranai you ni
yowasa o kusari de tsunaide iku
dare mo furezu kusatte iru
umi ni fukusei no garasu o nageta
hyouhaku shita sekai wa
tsumi dake ga ishiki o kaite iru
yume no naka de sae mo
boku wa akumu ni shihai sarete

So I won’t want to die
I tie my weakness up in chains.
Untouched, it rots away.
I threw duplicating glass into the ocean.
This bleached world
is only lacking awareness of sins.
Even in my dreams
I am dominated by nightmares.

藍に塗れて
何が悲しいというのか
華にもなれないの
惨めさだけが溢れてきて
僕はこのまま
悲哀に縋って生きるのか
息もできなくて
悪意の夜に溶けて消えていく

ai ni mamirete
nani ga kanashii to iu no ka
hana ni mo narenai no
mijimesa dake ga afurete kite
boku wa kono mama
hiai ni sugatte ikiru no ka
iki mo dekinakute
akui no yoru ni tokete kiete iku

Dyed indigo,
what will they say is sad?
I can’t be like a flower.
Only misery flows forth.
Will I stay living like this,
clinging to my grief?
I can’t even breathe.
I melt and fade into this malicious night.

灼熱の永遠に
水をさしては渇いていく
ヒステリックになっている
彼の網膜の光が閉じて
漂白した世界で
罰だけが意識を欠いている
夢の中でさえも
ピアノの音が響いていく

shakunetsu no eien ni
mizu o sashite wa kawaite iku
hisuterikku ni natte iru
kare no moumaku no hikari ga tojite
hyouhaku shita sekai de
batsu dake ga ishiki o kaite iru
yume no naka de sae mo
piano no oto ga hibiite iku

I water this scorching eternity
and it thirsts again.
I’m getting hysterical.
The light in your retinas shuts off.
In this bleached world
I only lack awareness of punishment.
Even in my dreams
the sound of a piano resounds.

愛に焦がれて
何が悲しいというのだ
忘れ去られた
過去の記憶に苛まれて
僕はこのまま
悲哀に縋って生きるなら
喉を引き裂いて
這う鳥になって底に堕ちている

ai ni kogarete
nani ga kanashii to iu no da
wasuresarareta
kako no kioku ni sainamarete
boku wa kono mama
hiai ni sugatte ikiru nara
nodo o hikisaite
hau tori ni natte soko ni ochite iru

I’m in love.
What will they say is sad about that?
I’m tormented by past memories
that have been long forgotten.
If I am to stay like this
and live while clinging to my grief,
I will tear out my throat
and become a flightless bird and fall to the bottom.

哀に溺れて
僕の感性が剥がれていく
赦されるならそばにいさせて
渇く言葉を
吐いたあなたの嘘にのまれて
銀の花を肌に纏い
美しく悲劇を演じて
肥えた殺意の模倣
憂いに濡れた花が枯れていく

ai ni oborete
boku no kansei ga hagarete iku
yurusareru nara soba ni isasete
kawaku kotoba o
haita anata no uso ni nomarete
gin no hana o hada ni matoi
utsukushiku higeki o enjite
koeta satsui no mohou
urei ni nureta hana ga karete iku

I drown in sorrow
and my sensitivity comes unstuck.
If it’s permitted, let me be by your side.
I was engulfed
by your lies, parched words that you spat out.
I wear silver flowers on my skin
and perform this tragedy beautifully.
This is a counterfeit of my swollen murderous impulses.
The flower wet with sorrow withers.

奪われてしまうまえに
抉りとってしまえばいい
色気付いた支配欲で
私に教えてよ

ubawarete shimau mae ni
eguritotte shimaeba ii
iroke tsuita shihai yoku de
watashi ni oshiete yo

I should gouge it out
before it’s stolen away.
Teach me with the lust to control
born after sexual awakening.

奪われてしまうまえに
抉りとってしまえばいい
色気付いた支配欲で
私を殺してよ

ubawarete shimau mae ni
eguritotte shimaeba ii
iroke tsuita shihai yoku de
watashi o koroshite yo

I should gouge it out
before it’s stolen away.
Kill me with the lust to control
born after sexual awakening.

2 thoughts on “thirst

  1. BB July 24, 2020 / 3:42 am

    Thank you so much for making this translation!

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.