追跡逃避思考に見る少女Nの寂寞 || The Loneliness of Girl N, Seen in Thoughts of Pursuit and Escape

追跡逃避思考に見る少女Nの寂寞
tsuiseki touhi shikou ni miru shouji N no shakumaku
The Loneliness of Girl N, Seen in Thoughts of Pursuit and Escape

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: Kaoru
Composed by: Kaoru
Upload Date: 31 March 2014

Requested by: Anon II
Watch the official video on NicoNico!


あるところに 逃げてばかりの 女の子が居ました
つまり 私

aru tokoro ni nigete bakari no onna no ko ga imashita
tsumari watashi

A girl who kept running away was living in a certain place.
Basically, it’s me.

最初は小さな自尊心と
右手くらいの怠慢がセットでしたが
いつの間にか背負いきれない塊がのし掛かってました
なんちゃって

saisho wa chiisana jisonshin to
migite kurai no taiman ga setto deshita ga
itsu no ma ni ka seoi kirenai katamari ga noshi kakattemashita
nan chatte

To start with, I had a set: my small self-esteem
and enough procrastination to fill my right hand
yet before long, it became a bundle too big to handle.
Just kidding!

実際のところ
このままでいいやとか
言い訳唱えて現状維持
逃げてるだけ
変えたくないめんどくさいって
および足後ろ足返して
ハァ、だる

jissai no tokoro
kono mama de ii ya toka
iiwake tonaete genjou iji
nigeteru dake
kaetakunai mendokusai tte
oyobi ashi ushiroashi kaeshite
haa, daru

Actually,
I recite the same excuses and stick to the status quo:
“I’m fine like this.”
All I’m doing is running away.
I don’t want to change, since it’s too much of a bother.
Give me back my legs.
Hah, I’m tired.

どこからか呼ばれたような気がするけど
そもそも私をわざわざ呼び止めるような友達居ないって、アレ
振り向くとそこには見知らぬ男の子

doko kara ka yobareta you na ki ga suru kedo
somo somo watashi o waza waza yobi tomeru you na tomodachi inai tte, are
furi muku to soko ni wa mishiranu otoko no ko

It felt like someone was calling from somewhere
but I don’t have any friends who’d stop me on purpose anyway.
When I looked back, I saw an unfamiliar boy.

追いかけっこ しましょう

oi kakekko shimashou

Let’s play tag.

いやあんた 誰?

iya anta dare?

Hold on, who are you?

あるところの 逃げてばかりの 女の子のすぐ後ろ
追いかけるよ 手が触れるよ お逃げなさい
逃がさない

aru tokoro no nigete bakari no onna no ko no sugu ushiro
oi kakeru yo te ga fureru yo onigenasai
nigasanai

He was right behind that girl from somewhere, who kept running away.
I’m chasing you. I’ve got my hands on you. Run away.
I won’t let you escape.

息が上がる
心臓揺れる
心も揺れる

iki ga agaru
shinzou yureru
kokoro mo yureru

Her breathing gets heavier.
Her heart trembles.
Her spirit trembles, too.

あるところの にげてばかりの
女の子はずっと逃げてきた
夢も 今も 過去も 今日も 明日も
全部の自分を
だが
一度も追われたことは無かったことに気付いたのでした
なんちゃって

aru tokoro no nigete bakari no
onna no ko wa zutto nigete kita
yume mo ima mo kako mo kyou mo asu mo
zenbu no jibun o
daga
ichido mo owareta koto wa nakatta koto ni kidzuita no deshita
nanchatte

That girl from somewhere, who kept running away,
had always run away until now.
Running from dreams, now, the past, today, and yesterday
and all of her selves.
And yet
she realised she had never been chased before.
Just kidding!

今まで私は何から逃げていた?
突然よく分からなくなってきた
あいつは誰? 私の敵?
思考が廻る
ねえ教えて
あなたは誰?
それは

ima made watashi wa nani kara nigete ita?
totsuzen yoku wakaranaku natte kita
aitsu wa dare? watashi no teki?
shikou ga meguru
nee oshiete
anata wa dare?
sore wa

What had I been running from?
All of a sudden, I didn’t really know.
Who’s he? Is he my enemy?
My thoughts spin.
Come on, tell me:
who are you?
Well…

ずっと君を見てた 何でも知ってるから
ええ それただのストーカーじゃ……
そんなことはございません 私はあなたのことを愛しているんですから
いや 理由になってないって

zutto kimi o miteta nandemo shitteru kara
ee sore tada no sutookaa ja…
sonna koto wa gozaimasen watashi wa anata no koto o aishite iru ndesu kara
iya riyuu ni nattenai tte

“I’ve been looking at you all along. I know everything.”
Hmm… isn’t that just describing a common stalker?
“That’s not what I am. After all, I’m in love with you.”
No, that’s not a proper justification.

あるところの 逃げてばかりの 女の子の胸の音
脈打つけど 煌くけど 高鳴るけど
つかまえた

aru tokoro no nigete bakari no onna no ko no mune no oku
myaku utsu kedo kirameku kedo takanaru kedo
tsukamaeta

That girl from somewhere kept running away. Though her heart
was pounding, sparkling, and throbbing
she was caught.

そこに居たのは 泣いた笑顔の よくn―――

soko ni ita no wa naita egao no yoku n…

And there, with a smiling face…

微かに漂う香り 嗚呼

kasuka ni tadayou kaori aa

A fragrance was faintly drifting. Ah…

(剥離する世界、夢の終わり、夏空の雪)

(hakuri suru sekai, yume no owari, natsuzora no yuki)

(In a detached world, at the end of the dream, with snow in the summer sky.)

あるところの 逃げてばかりの 女の子は
くすりと笑った
逃げることと追うことはなんだかそっくりで

aru tokoro no nigete bakari no onna no ko wa
kusuri to waratta
nigeru koto to ou koto wa nandaka sokkuri de

That girl from somewhere, who kept running away,
let out a chuckle
since running and chasing are two sides of the same coin.

クルリと翻した

kururi to hirugaeshita

They suddenly turned around.

こんどはわたしね

kondo wa watashi ne

I’m next.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.