dannarsi

dannarsi

Vocals: (Various)
Lyrics: CHOCO BABY
Composed by: CHOCO BABY
Upload Date: 20 April 2010

Requested by: Sun Flower
Watch the official video on NicoNico!


日本語

月が重なる夜 秘密の森の扉が開く おいでおいでと青のピエロが手招きするよ
Scream 少女の啼く声
Scream 少年の叫び声
Scream 人々の呻き声
赤い満月の夜は外へ出たら ダメだよ ダメだよ
手を引いて 笛の音で 惑わし森へつれていってしまうよ?

暗い 暗い 森の奥 
それは それは 秘密の魔法
リヒタールマクマラータリア
シュプリールアクアターナドゥーワ

紫色の華髪に飾る男、纏う霧のヴェール揺らめかせ、響く淡い歌声
聞こえるか? 我(わたし)のこの歌が
聞こえるか? 足音のリズム
聞こえるか? 罪を焼き尽くそう
頬に触れる口付けで甘い夢へと堕ちる
物語の後をヒラリヒラリ透明な蝶が追いかける

青と 赤の 混血
何にも 属さない 旋律
リヒタールマクマラータリア
シュプリールアクアターナドゥーワ

太陽と月が重なり 秘密のメロディ 鳴り響く 緑の少女がワルツを踊るよ
おいで   誰も知らない国
おいで   声を出したらダメだよ 
おいで   目を閉じておいで
入ったら出口なんて消えてなくなるから
意識も感覚もマヒして自我さえ消えていく

緑の 星屑 握り締め
語る 秘密のフェアリテール
リヒタールマクマラータリア
シュプリールアクアターナドゥーワ

暗い暗い光のない森の中を黄色い花を片手に双子が案内役
ようこそ!  ぼくらの遊び場へ
ようこそ!  眺めてないで中へ
ようこそ!  僕たちのごちそう
だってここは歪んだ王国
これはこれは 内緒の御話

黄色い お菓子を 散りばめて
トリックトラップ 罠をしかけましょう

リヒタールマクマラータリア
シュプリールアクアターナドゥーワ

薄暗い桃色の部屋の中 甘いピンクの木の実をあげるさぁ食べてごらんなさい
おいしい? 一口食べたなら
おいしい ほらもっと欲しくなる
おいしい もうここからは帰れない
魔法の呪文を唱えて さあさあ
踵踏み鳴らしステップ踏んで

さあ【 】へととびこみましょう…?
淡い  世界への通路
リヒタールマクマラータリア
シュプリールアクアターナドゥーワ

赤い夜明けが近づいたらもう後には引き返せない それは新しい音が生まれる合図
祈りなさい 少女達よ
祈りなさい 少年達よ
祈りなさい 素敵なコーラス
赤い城に鳴り響くラッパ 覚悟は
いい?おやつの時間じゃないけど頂いてしまおうか

大合唱 自身へのレクイエム
おやすみ おやすみ
リヒタールマクマラータリア
シュプリールアクアターナドゥーワ

ドゥンガドゥンガドゥーエ
ドゥンガドゥンガドゥンガドゥーエ

ドゥンガドゥンガドゥーエ
ドゥンガドゥンガドゥンガドゥーエ

ドゥンガドゥンガドゥーエ
ドゥンガドゥンガドゥンガドゥーエ

リヒタールマクマラータリア
シュプリールアクアターナドゥーワ

ようこそ【  】へ、そして【  】

Romanisation

tsuki ga kasanaru yoru himitsu no mori no tobira ga hiraku oide oide to ao no piero ga temaneki suru yo
Scream shoujo no naku koe
Scream shounen no sakebigoe
Scream hitobito no umekigoe
akai mangetsu no yoru wa soto e detara dame da yo dame da yo
te o hiite fue no oto de madowashi mori e tsurete itte shimau yo?

kurai kurai mori no oku
sore wa sore wa himitsu no mahou
rihitaaru makuma raataria
shupuriiru akuataa naduuwa

murasaki-iro no hanakami ni kazaru otoko, matou kiri no veeru yuramekase, hibiku awai utagoe
kikoeru ka? watashi no kono uta ga
kikoeru ka? ashioto no rizumu
kikoeru ka? tsumi o yakitsukusou
hoho ni fureru kuchidzuke de amai yume e to ochiru
monogatari no ato o hirari hirari toumei na chou ga oikakeru

ao to aka no konketsu
nanni mo shokusanai senritsu
rihitaaru makuma raataria
shupuriiru akuataa naduuwa

taiyou to tsuki ga kasanari himitsu no merodi narihibiku midori no shoujo ga warutsu o odoru yo
oide dare mo shiranai kuni
oide koe o dashitara dame da yo
oide me o tojite oide
haittara deguchi nante kiete naku naru kara
ishiki mo kankaku mo mahi shite jiga sae kiete iku

midori no hoshikuzu nigirishime
kataru himitsu no feariteeru
rihitaaru makuma raataria
shupuriiru akuataa naduuwa

kurai kurai hikari no nai mori no naka o ki’iroi hana o katate ni futago ga annaiyaku
youkoso! bokura no asobiba e
youkoso! nagametenaide naka e
youkoso! boku-tachi no gochisou
datte koko wa yuganda oukoku
kore wa kore wa naisho no otogibanashi

ki’iroi okashi o chiribamete
torikku torappu wana o shikakemashou

rihitaaru makuma raataria
shupuriiru akuataa naduuwa

usugurai momoiro no heya no naka amai pinku no ki no mi o ageru saa tabete gorannasai
oishii? hitokuchi tabeta nara
oishii hora motto hoshiku naru
oishii mou koko kara wa kaerenai
mahou no jumon o tonaete saa saa
kakato fuminarashi suteppu funde

saa ‘     ‘ e to tobikomimashou…?
awai sekai e no tsuuro
rihitaaru makuma raataria
shupuriiru akuataa naduuwa

akai yoake ga chikadzuitara mou ato ni wa hikikaesenai sore wa atarashii oto ga umareru aizu
inorinasai shoujo-tachi yo
inorinasai shounen-tachi yo
inorinasai suteki na koorasu
akai shiro ni narihibiku rappa kakugo wa
ii? oyatsu no jikan ja nai kedo itadaite shimaou ka

daigasshou jishin e no rekuiemu
oyasumi oyasumi
rihitaaru makuma raataria
shupuriiru akuataa naduuwa

dunga dunga duue
dunga dunga dunga duue

dunga dunga duue
dunga dunga dunga duue

dunga dunga duue
dunga dunga dunga duue

rihitaaru makuma raataria
shupuriiru akuataa naduuwa

youkoso ‘     ‘ e, soshite ‘     ‘

Translation

During the night when the moon overlaps, the secret forest’s door will open and a blue clown will beckon, “come, come here!”
Scream. A girl screams.
Scream. A boy shouts.
Scream. The people moan.
You mustn’t go out during the night of a red moon. You mustn’t.
I’ll take your hand. Shall I lead you along to the seducing woods with my flute?

In the dark, dark woods
a secret spell was being cast.
Rihitaaru makuma raataria,
shupuriiru akuataa naduuwa.

The man with brilliant violet hair disturbs his veil of mist with his faint song echoing.
Can you hear it? This is my song.
Can you hear it? This is the rhythm of footsteps.
Can you hear it? Sins seem to be burning to ashes.
With a kiss on your cheek, you fall into a sweet dream.
Clear, nimble butterflies chase after the story.

With blue and red blood mixed,
their melody didn’t belong to anything.
Rihitaaru makuma raataria,
shupuriiru akuataa naduuwa.

The sun and moon overlap and a secret melody echoes. The green girl waltzes.
Come to an unknown land.
Come, you mustn’t speak.
Come, close your eyes.
Once you enter the exit will disappear
so your consciousness and senses will grow numb and even your sense of self will vanish.

I grip green stardust
and I tell a secret fairy-tale.
Rihitaaru makuma raataria,
shupuriiru akuataa naduuwa.

In the dark, dark forest a pair of twins holding yellow flowers are there to guide you.
Welcome! This is our playground.
Welcome! Don’t look around, come on in.
Welcome! This is our treat for you.
This is a twisted kingdom, after all.
This is a secret story. 

Yellow sweets were scattered around.
Trick, trap, let’s set a trap!

Rihitaaru makuma raataria,
shupuriiru akuataa naduuwa.

In a dim peach-coloured room, I’ll give you a sweet pink fruit. Come on, eat it up!
Is it tasty? Once you’ve had a bite
It’s tasty. See, you’ll want more.
It’s tasty. You can’t leave now.
I say my magic words. Come on…
You take a loud step.

Alright, shall we plunge into ‘     ‘…?
This is the road to a faint world.
Rihitaaru makuma raataria,
shupuriiru akuataa naduuwa.

There’s no going back once the red dawn draws near. It’s a sign that a new sound will be born.
Pray, girls!
Pray, boys!
Pray, splendid chorus!
A trumpet booms through the red castle.
Are you ready? It’s not snack time, but shall we eat up?

This is a grand chorus, a requiem for oneself.
Good night. Good night.
Rihitaaru makuma raataria,
shupuriiru akuataa naduuwa.

Dunga dunga duue.
Dunga dunga dunga duue.

Dunga dunga duue.
Dunga dunga dunga duue.

Dunga dunga duue.
Dunga dunga dunga duue.

Rihitaaru makuma raataria,
shupuriiru akuataa naduuwa.

Welcome to ‘     ‘, and ‘     ‘.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.