BR
Vocals: 重音テト (Kasane Teto), 桃音モモ (Momone Momo)
Lyrics: A_II
Composed by: A_II
PV release date: 11 October 2018
Requested by: purrin
Watch the official video on NicoNico!
This track seems to be a remade version of another track called 深層semantic.
歌詞
酷いじゃないかっていつも
半端じゃない理性がもう君に
散々な想像を咲かそう
いつもへばって凄惨な君に
いっ躁鬱って負けてきそうだって
憎悪壮観な君に
満々の身体を晒そうかって
君はそうやって言うじゃないか
善に正義
でまたやんなっちゃって聖域
てまた泣きそうだ、もらい吐きしそうだ
淫乱てメッセージ上げよ
常に末吉
詰まず気んなっちゃってsay it
あと任そうか?へっとへとなんだ
まあまあだね、君
孤独を好む蟻
笑う二人
咲いて散る花
過ぎ去りし闇の方へ
黒の底へ
時が死ぬまで
精一杯精一杯
斯くなる性いっぱいで
闇を欠くは
短い生で然り
名もない命
選別、暴挙抱いて
笑顔に探そうはつらつと辛辣と
右手振り上げかざす迷走
やれやられ
三歩歩けば雨に降られ
滅裂と熱烈、吐息
吐く遠い記憶と意気投合と
孤独を好む蟻
笑う二人
咲いて散る花
過ぎ去りし闇の方へ
黒の底へ
時が死ぬまで
君が生きれる方へ
救える方へ
何もしないけど
報われぬまま拭え
されど廃れ
見世物のまま
君が嘘つく度
欺く度
僕は責めるけど
何処となく逃げている
d30pmk
僕の?から
Romanisation
hidoi ja nai ka tte itsumo
hanpa ja nai risei ga mou kimi ni
sanzan na souzou o sakasou
itsumo hebatte seisan na kimi ni
issou utsutte maketekisou datte
zouo soukan na kimi ni
manman no shitai o sarasou katte
kimi wa sou yatte iu ja nai ka
zen ni seigi
de mata yannachatte seiiki
te mata nakisou da, morai hakishisou da
inran te messeeji ageyo
jou ni suekichi
tsumazu kin nachatte say it
ato makasou ka? hetto heto nanda
maa maa da ne, kimi
kodoku o konomu ari
warau futari
saite chiru hana
sugisarishi yami no hou e
kuro no soko e
toki ga shinu made
sei ippai sei ippai
kaku naru sei ippai de
yami o kaku wa
mijikai sei de shikari
na mo nai inochi
senbetsu, boukyo daite
egao ni sagasou hatsuratsu to shinratsu to
migite furiage kazasu meisou
yare yarare
sanbu arukeba ame ni furare
metsuretsu to netsuretsu, toiki
haku tooi kioku to ikitougou to
kodoku o konomu ari
warau futari
saite chiru hana
sugisarishi yami no hou e
kuro no soko e
toki ga shinu made
kimi ga ikireru hou e
sukueru hou e
nani mo shinai kedo
mukuwarenu mama nugue
saredo sutare
misemono no mama
kimi ga uso tsuku tabi
azamuku tabi
boku wa semeru kedo
doko to naku nigete iru
sorashite iru
boku no tsumi kara
Translation
Always thinking “isn’t it awful”,
complete reason has already made
harsh thoughts bloom in your mind.
You were always tired and ghastly.
It seemed like you’d lost to depression.
You were an awful spectacle.
Didn’t you say
you might expose your full self?
The sanctuary
has gotten fed up with virtue and justice.
You’re going to cry again, going to vomit again.
Raise up a lewd message.
The best is always to come.
I feel like I can’t go on. Say it.
Shall I leave the rest to you? I’m tired.
You’re not good enough.
Ants like solitude.
The pair laugh.
Flowers bloom and scatter.
Head towards the passing darkness,
head towards the black depths,
until time dies.
Do your best, your best
like this, with all the sex in you.
Breaking the darkness
is like brief life.
Nameless lives
are sorted, embracing violence.
Let’s search for smiles, lively yet bitter.
I waved my right hand then went off course.
Doing and being done in,
I walk three steps then I’m rained on.
In chaos and passion, I sigh
exhaling distant memories and sympathy.
Ants like solitude.
The pair laugh.
Flowers bloom and scatter.
Head towards the passing darkness,
head towards the black depths,
until time dies.
I’ll head to where you can live,
to where you can be saved,
though I won’t do a thing.
Live a life without reward and wipe it off,
and die
while you’re still there for show.
Each time you lie
and trick
I’ll condemn you
but you’re running away
d30pmk (1)
from my ???. (2)
Translator’s notes
(1) d30pmk is written, but 逸らしている (sorashite iru, turning away) is sung. In the context of the song, the line would read ‘and turning away’
(2) 僕の?から is written, and 罪 (tsumi, sins) is sung in place of the question mark.
Leave a Reply