あまざらし || Weather-beaten

あまざらし
amazarashi
Weather-beaten

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: かんみつ (KANMITU)
Composed by: かんみつ (KANMITU)
Upload date: 23 September 2021

Requested by: chawot
Watch the official video on YouTube!

The official lyrics are presented with no line breaks. I’ve added line breaks unofficially to make the song easier to translate and understand.


歌詞

ただ自由求めただ生きていきたいだけで
ただ愛求め死んでゆく明日を生きてゆく

銃弾で心臓えぐるような冷たい言葉を浴びたんだ
(ゴミのような群れたちの声 僕の存在を奪ってく)
傷つけられてしまったって泣いた だから傷つけたんだ
(至誠と修羅の鬩ぎ合い ナイフを握りしめた手)

僕らは欠陥だらけ純粋でいられるのならば
狂って深く深く望んで堕ちてゆく嫌われ者

哀楽感じることをやめた感情
踊り喰い散らして空っぽになるまで
形単影隻 羅刹の聖者教えのままに
擦り減った命で僕らは生かされ

苛立ち溜息ばかりの理想と眠たい眠たい現実 
(人の願いは叶うとか神様気取りのつもりか)
潜に仕舞いこんだ感情が固く固く灰色に変わる
(何処へ吐き出せばいいのか 迷える罪人のよう)

我慢して生き抜けって綺麗事でもなんでもないや
同情なら死んでしまえどうせあと少しの命と苦悩

哀楽感じることをやめた感情
踊り喰い散らして空っぽになるまで
形単影隻 羅刹の聖者教えのままに
擦り減った命で僕らは生かされ

雨曝しの人生
熱い怒り抑制
意味を成せない恩恵
虚実まみれの世界誘う

ずっと
脳を捨て生まれた環境ばかり憎んで
幸せを愛して人を傷つけてく
無駄だって死んでゆく孤独のアウトサイダー 
全てに嫌われて僕らは生きてゆく

Star Light 生きる意味
Start Line 知ってんだろう?
Start Again 僕はまだ生きてていいのか?

雨露霜雪 祈る変わり吐き出す慟哭
無尽無常なか僕らは生きてゆく
ただ自由求めただ生きていきたいだけで
ただ愛求め死んでゆく明日を生きてゆく

Romanisation

tada jiyuu motome tada ikite ikitai dake de
tada ai motome shinde yuku asu o ikite yuku

juudan de shinzou eguru you na tsumetai kotoba o abita nda
(gomi no you na mure-tachi no koe boku no sonzai o ubatteku)
kizutsukerarete shimatta tte naita dakara kizutsuketa nda
(shisei to shura no semegiai naifu o nigirishimeta te)

bokura wa kekkan darake junsui de irareru no naraba
kurutte fukaku fukaku nozonde ochite yuku kirawaremono

airaku kanjiru koto o yameta kanjou
odori kui chirashite karappo ni naru made
keitan eiseki rasetsu no seija oshie no mama ni
suri hetta inochi de bokura wa ikasare

iradachi tameiki bakari no risou to nemutai nemutai genjitsu
(hito no negai wa kanau toka kami-sama kidori no tsumori ka)
hiso ni shimaikonda kanjou ga kataku kataku haiiro ni kawaru
(doko e hakidaseba ii no ka mayoeru zainin no you)

gaman shite ikinuke tte kireigoto demo nan demo nai ya
doujou nara shinde shimae douse ato sukoshi no inochi to kunou

airaku kanjiru koto o yameta kanjou
odori kui chirashite karappo ni naru made
keitan eiseki rasetsu no seija oshie no mama ni
suri hetta inochi de bokura wa ikasare

amazarashi no jinsei
atsui ikari yokusei
imi o nasenai onkei
kyojitsu mamire no sekai izanau

zutto
nou o sutete umareta kankyou bakari nikunde
shiawase o aishite hito o kizutsuketeku
muda datte shinde yuku kodoku no autosaidaa
subete ni kirawarete bokura wa ikite yuku

Star Light ikiru imi
Start Line shitte ndarou?
Start Again boku wa mada ikitete ii no ka?

uro sousetsu inoru kawari hakidasu doukoku
mujin mujou naka bokura wa ikite yuku
tada jiyuu motome tada ikite ikitai dake de
tada ai motome shinde yuku asu o ikite yuku

Translation

I just wanted to live while searching for freedom.
I just chased after love and died, living on to tomorrow.

I was showered with cold words, like bullets gouging at my heart.
(The crowd is trash. Their voices steal my life away.)
I cried because I was hurt, so I hurt others in return.
(I grip my knife in a conflict between sincerity and carnage.)

If we can live a genuine life with all our flaws
then we’ll be the villains, falling after going mad and wishing with all our hearts.

This feeling comes after giving up on joy and sorrow.
We’ll dance and devour wildly until we’re hollow.
We’re all alone, following the teachings of the rakshasa saint.
With lives worn down, we’re kept alive.

I imagine myself sighing in irritation, but I just want to sleep.
(Do you intend to play God, thinking you can grant wishes?)
The feelings I kept underwater harden and turn ashen.
(Where should I spit them out? I’m like a lost sinner.)

“Put up with it and survive.” Platitudes like that are worthless.
If you sympathise, then drop dead! There’s only a little more life and anguish left.

This feeling comes after giving up on joy and sorrow.
We’ll dance and devour wildly until we’re hollow.
We’re all alone, following the teachings of the rakshasa saint.
With lives worn down, we’re kept alive.

My life is weather-beaten.
I hold back my rage.
Meaningless grace
brings about a world covered in truth and lies.

Forever,
I’ll cast aside my brain and only hate the environment I was born into.
I love happiness and hurt others.
Because it’s hopeless, the lonely outsider dies
and we, hated by all, continue to live.

Star light. There’s a reason why I’m alive.
Start line. I knew that, right?
Start again. Can I keep living?

With life raging like the elements, we wail instead of praying.
We continue to live in eternal uncertainty.
We just wanted to live while searching for freedom.
We just chased after love and died, living on to tomorrow.


Posted

in

, ,

by

Comments

2 responses to “あまざらし || Weather-beaten”

  1. chawot Avatar
    chawot

    😭😭😭 Releska, thank you so so much for the translation!! I knew this song has depressing lyrics but reading the actual translation makes the song hit harder than before.

    I really appreciate the time and effort you put into translating this! Q w Q

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      You’re welcome (^_^) Thanks for your kind words too!

      Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: