Album art.

酉九十 || Abstaining from Alcohol

Album art.

酉九十
tori kyuujuu
Abstaining from Alcohol

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Composed by: 山田大八 (Yamada Daihachi/yoursky)
Lyrics: 山田大八 (Yamada Daihachi/yoursky)
Album: 新感覚マテリアル (Shinkankaku Material)
Release date: 18 October 2015

Requested by: BluKirb

Some notes about the title – 酉 (tori) is the sake/alcohol kanji radical. I did some reading around and it looks like 九十 (kyuujuu) is linked to 卆, which is a simplified form of 卒 (sotsu), which is used when you stop doing something. For example, 卒寿 (sotsuju) means ’90th birthday’. This is where ‘abstaining’ comes from in my translation.

Tackmyn has suggested an alternate interpretation in which the three characters (酉九十) combine to form 酔 (sui, drunk).


歌詞

空腹と退屈な夜
そのまま酩酊決め込んだ
どうしてこんなに落ちぶれちゃったか
分からんなあ
どうしてこんなに寂しくなったか
教えてくれやあ

月明かり差し込んだ夜
変わらず酩酊決め込んだ
どうしてこんなに楽しくなったか
分からんなあ
どうしてこんなにわくわくするのか
教えてくれやあ

わんわんと泣いては次には笑って
どうしようもないような歌歌う
我こそは6畳間支配下に置いた
ろくでなしだったのさ

真夜中に踊りだす亡霊に誘われて
笑おうぜ踊ろうぜ夜明けまで
下らねえ柵(しがらみ)や
いざこざも忘れてさ
笑おうぜ踊ろうぜ最後まで

高揚と紅潮な夜
続けて酩酊決め込んだ
どうしてこんなに空き缶あるのか
分からんなあ
どうしてこんなに空き瓶あるのか
教えてくれやあ

だんだんと天と地がぐるぐる回って
どうしようもなくなってただ笑う
????????
呂律が回らないや

真夜中に光だす星たちに誘われて
笑おうぜ踊ろうぜ夜明けまで
下らねえ柵や
いざこざも忘れてさ
笑おうぜ踊ろうぜ最後まで

明日昇る日を見たくない
きっと惨めな明日になる
今の自分を見たくない
きっと情けないことだろう

真夜中のまじないももうすぐで仕舞いだ
笑おうぜ踊ろうぜ夜明けまで
下らねえ柵や
いざこざも忘れてさ
笑おうぜ踊ろうぜ最後まで

Romanisation

kuuhaku to taikutsu na yoru
sono mama meitei kimekonda
doushite konna ni ochiburechatta ka
wakaran naa
doushite konna ni sabishiku natta ka
oshiete kure yaa

tsukiakari sashikonda yoru
kawarazu meitei kimekonda
doushite konna ni tanoshiku natta ka
wakaran naa
doushite konna ni waku waku suru no ka
oshiete kure yaa

wan wan to naite wa tsugi ni wa waratte
dou shiyou mo nai you na uta utau
ware koso wa rokujouma shihaika ni oita
roku de nashi datta no sa

mayonaka ni odori dasu bourei ni izanawarete
waraou ze odorou ze yoake made
kudaranee shigarami ya
izakoza mo wasurete sa
waraou ze odorou ze saigo made

kouyou to kouchou na yoru
tsudzukete meitei kimekonda
doushite konna ni akikan aru no ka
wakaran naa
doushite konna ni akibin aru no ka
oshiete kure yaa

dan dan to ten to chi ga guru guru mawatte
dou shiyou mo naku natte tada warau
???
roretsu ga mawaranai ya

mayonaka ni hikari dasu hoshi-tachi ni izanawarete
waraou ze odorou ze yoake made
kudaranee shigarami ya
izakoza mo wasurete
waraou ze odorou ze saigo made

ashita noboru hi o mitakunai
kitto mijime na asu ni naru
ima no jibun o mitakunai
kitto nasakenai koto darou

mayonaka no majinai mo mou sugu de shimai da
waraou ze odorou ze yoake made
kudaranee shigarami ya
izakoza mo wasurete sa
waraou ze odorou ze saigo made

Translation

I was starving and bored at night
and, of course, I was drunk.
Why have I fallen so far?
I don’t know.
Why have I gotten so lonely?
Tell me.

Moonlight shone in during the night
and, like always, I was drunk.
Why have things gotten so fun?
I don’t know.
Why am I so excited?
Tell me.

I cry, waah-waah, then smile the next minute
and I sing a hopeless song.
I was a good-for-nothing, left behind
in my territory, a small room 6 tatami large.

Get lured in by the ghosts dancing at midnight
and let’s smile and dance ‘till dawn!
Forget about worthless fences
and strife.
Let’s smile and dance ‘till the end!

During an exalted and flushed night
I continued on being drunk.
Why are there so many empty cans?
I don’t know.
Why are there so many empty bottles?
Tell me.

The heavens and earth gradually start spinning.
I lose my senses and just laugh.
???
I’m slurring my speech.

Get lured in by the stars shining at midnight
and let’s smile and dance ‘till dawn!
Forget about worthless fences
and strife.
Let’s smile and dance ‘till the end!

I don’t want to see the sun rise tomorrow.
It’ll be a miserable day for sure.
I don’t want to see myself as I am now.
I must look pathetic.

Midnight’s spell will soon come to an end.
Let’s smile and dance ‘till dawn!
Forget about worthless fences
and strife.
Let’s smile and dance ‘till the end!

Comments

2 responses to “酉九十 || Abstaining from Alcohol”

  1. Tackmyn Y. Avatar

    “Abstaining from Alcohol”… I’ve read your note, and while I say it’s reasonable enough, I suppose it’s also possible to interpret that the three kanji (酉九十) are supposed to make up the kanji 酔.

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      I didn’t consider that but you’re right, 酔 does contain those three kanji! I’ve included your interpretation. Thanks!

      Liked by 1 person


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: