治者の斜塔
chisha no shatou
The Leaning Tower of Rulers
Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: ふる (Furu)
Composed by: ふる (Furu)
Upload date: 19 March 2016
Requested by: ノストラダムスが来たぞ
Watch the official video on YouTube!
歌詞
痩せた肌を焼く陽の声で
塔の街に影が差す
柱は罪を覆い隠し
胎動が響く
流行り病が滲む壁に
空頼みの祝福を
持ち込まれた穢れを誰が責められるだろう
傾く黄金の空
宵の吐息に馴染んで行く
あの月に届くのだろうか
頼りない足場から身を乗り出した
神託にたゆとう民の斜塔は
彼方に花の都を望む
かりそめの正義に愛も忘れたまま
さらさらとこぼれ落ちる砂の真理を持て囃す
蜘蛛の巣にかかり
目を潰され
手足をもがれ
心臓失くしても
それが幸せなのだから
咲き誇るミモザの季節に異人は息を潜めた
柱は崩れ
暴かれた罪が鼓動を止める
傾く囁きの空
瑠璃の吐息に馴染んで行く
あの昴に届くのだろうか
かざす手に零れ落ちる七つ星よ
神託にたゆとう治者の斜塔は
彼方に水の都を望む
ぶどう酒に溺れ
舵取り忘れたまま
隙間風の耳打ちに羅針盤が狂い出す
蜘蛛の糸が垂れ 空へ誘う
魔女の福音に誑かされても
それを慈愛と信じたのか
放埓たるカノープスの導き
その矛先はどこへ行く
願いの夜の終わり
サフラン色の風に星屑が舞い上がる
暁にたゆとう治者の斜塔は
暗黙の掟を翻す
天を衝く螺旋の争いの果ては
偽りの愛を知るにふさわしい幕引きと
森閑の轍にたったひとり
身を焦がしてその名を叫ぶ
それが幸せなのだから
Romanisation
yaseta hada o yaku hi no koe de
tou no machi ni kage ga sasu
hashira wa tsumi o oui kakushi
taidou ga hibiku
hayari yamai ga nijimu kabe ni
soradanomi no shukufuku o
mochikomareta kegare o dare ga semerareru darou
katamuku kogane no sora
yoi no toiki ni najinde yuku
ano tsuki ni todoku no darou ka
tayorinai ashiba kara mi o noridashita
shintaku ni tayu tou tami no shatou wa
kanata ni hana no miyako o nozomu
karisome no seigi ni ai mo wasureta mama
sarasara to kobore ochiru suna no shinri o motehayasu
kumo no su ni kakari
me o tsubusare
teashi o mogare
shinzou nakushitemo
sore ga shiawase na no dakara
sakihokoru mimoza no kisetsu ni ijin wa iki o hisometa
hashira wa kuzure
abakareta tsumi ga kodou o tomeru
katamuku sasayaki no sora
ruri no toiki ni najinde yuku
ano subaru ni todoku no darou ka
kazasu te ni kobore ochiru nanatsuboshi yo
shintaku ni tayu tou chisha no shatou wa
kanata ni mizu no miyako o nozomu
budoushu ni obore
kajitori wasureta mama
sukimakaze no mimiuchi ni rashinban ga kuruidasu
kumo no ito ga tare sora e izanau
majo no fukuin ni taburakasaretemo
sore o jiai to shinjita no ka
hanatsutaru kanoopusu no michibiki
sono hokosaki wa doko e yuku
negai no yoru no owari
safuran-iro no kaze ni hoshikuzu ga maiagaru
akatsuki ni tayu tou chisha no shatou wa
anmoku no okite o hirugaesu
ten o tsuku rasen no arasoi no hate wa
itsuwari no ai o shiru ni fusawashii makubiki to
shinkan no wadachi ni tatta hitori
mi o kogashite sono na o sakebu
sore ga shiawase na no dakara
Translation
The sun that burns starved flesh
casts shadows in a city of towers.
The pillars cover up sins
and the sounds of quickening echo.
Grant the blessing of empty hope
upon these walls, oozing with the epidemic.
I wonder who can bear the blame for the impurity that was brought in.
The sky is golden at sunset
as night’s breath draws in like a friend.
I wonder if I will reach the moon, way over there.
I leaned out from unstable ground.
The leaning tower of people sways around the oracle.
They long for the flower capital that lies beyond.
They’ve forgotten love in the face of fleeting justice.
They emphasise truth, which falls like dry grains of sand.
They get caught in the spiderweb
and they are blinded,
torn limb by limb,
and though they lose their hearts
that is happiness.
The foreigners held their breath during the season of blooming mimosa.
The pillar crumbles
and the heartbeat of the crime brought to light stops.
Dusk falls and the sky whispers
as a breath of lapis lazuli draws in like a friend.
I wonder if I’ll reach Pleiades,
I ask the Big Dipper falling into my palm.
The leaning tower of rulers sways around the oracle.
They long for the water capital that lies beyond.
While they drown in wine,
having forgotten how to steer themselves,
their compass goes astray from the whispering of a draft.
The spider’s thread droops, beckoning skywards.
Though they were taken in by the witch’s gospel
did they believe it was a mother’s affection?
The guidance of Canopus is let loose like a spear.
Where is it pointed at?
The night of wishes comes to an end
and the saffron breeze whirls the stardust up.
The leaning tower of rulers sways at dawn.
They repeal implicit laws.
At the end of a spiralling conflict that pierces the heavens
lies a demise befitting those who know false love.
I am alone in a silent furrow,
burning with love and calling their name
because that is happiness.
Leave a Reply