成れの果て || A Shadow of my Former Self

成れの果て
nare no hate
A Shadow of my Former Self

Vocals: LUMi
Lyrics: 溝野あわ (Awa Dobuno)
Composed by:  溝野あわ (Awa Dobuno)
PV Release Date: 18 March 2018

Requested by: Plyn
Watch the official video on YouTube!

This song’s interesting quirk is the different ways you can interpret わらう (warau) and わらえる (waraeru). As a general rule, warau can mean either ‘smile’ or ‘laugh’, and waraeru literally means “to be made to laugh” (e.g. laughing involuntarily because something’s hilarious).


わらえるよ えがおでわらえる

waraeru yo egao de waraeru

It’s hilarious! I’m laughing with a big smile.

にっこりわらえればだいじょうぶ

nikkori waraereba daijoubu

If I crack a smile, it’s all good.

わらえるからね わらえるからね
わらってわらって
わらってるでしょう ホラみてよ
このぼくのかお

waraeru kara ne waraeru kara ne
waratte waratte
waratteru deshou hora mite yo
kono boku no kao

It’s hilarious. It’s hilarious
so laugh, laugh!
I’m smiling. See? Look!
Look at my face.

わらえる

waraeru

How hilarious.

わらえるからね わらえるからね
わらってわらって
わらってるでしょう ホラみてよ
このぼくのかお

waraeru kara ne waraeru kara ne
waratte waratte
waratteru deshou hora mite yo
kono boku no kao

It’s hilarious. It’s hilarious
so laugh, laugh!
I’m smiling. See? Look!
Look at my face.

わらえるよ えがおでわらえる

waraeru yo egao de waraeru

How hilarious. I’m laughing with a big smile on my face.

ペットがしんじゃってもだいじょうぶ

petto ga shinjattemo daijoubu

Even if my pet dies, it’s all good.

わらえるからね わらえるからね
わらってわらって
わらってるでしょう ホラみてよ
このぼくのかお

waraeru kara ne waraeru kara ne
waratte waratte
waratteru deshou hora mite yo
kono boku no kao

It’s hilarious. It’s hilarious
so laugh, laugh!
I’m smiling. See? Look!
Look at my face.

わらえる

waraeru

How hilarious.

わらえるからね わらえるからね
わらってわらって
わらってるでしょう ホラみてよ
このぼくのかお

waraeru kara ne waraeru kara ne
waratte waratte
waratteru deshou hora mite yo
kono boku no kao

It’s hilarious. It’s hilarious
so laugh, laugh!
I’m smiling. See? Look!
Look at my face.

いたいいたいよ かおがあおいよ
いたいいたいよ
いたくてしにそうだよ ネエ
このぼくをみて

itai itai yo kao ga aoi yo
itai itai yo
itakute shinisou da yo nee
kono boku o mite

It hurts, it hurts! My face is all blue.
It hurts, it hurts!
It hurts and I’m about to die. Hey…
Look at me.

いたいよ

itai yo

I’m in pain.

かおがいたいよ ゆびがあおいよ
いたいいたいよ
くびがしまってくるしいよ ネエ
このぼくをみて

kao ga itai yo yubi ga aoi yo
itai itai yo
kubi ga shimatte kurushii yo nee
kono boku o mite

My face hurts. My fingers are blue.
It hurts, it hurts!
I’m being strangled and it hurts. Hey…
Look at me.

Closed Heart

Closed Heart

Vocals: 蒼色銀河 (Aoiro Ginga)
Lyrics: 蒼色銀河 (Aoiro Ginga)
Arranged by: Ya*9ruto
Upload date: 30 March 2016
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: Scarlet Devil
Watch the official video on YouTube!


惑う心 薄氷の上
いつも夢にあなたを見てる
影と光 踊るあなたに
伸ばすこの手 声も届かず
でも叫ぶの「ねえ、行かないで」

madou kokoro usugoori no ue
itsumo yume ni anata o miteru
kage to hikari odoru anata ni
nobasu kono te koe mo todokazu
demo sakebu no “nee, ikanaide”

My doubtful heart is on thin ice.
I always see you in my dreams.
You dance in light and shadow
yet my voice and outstretched arms don’t reach you.
Still, I call, “please, don’t go.”

もう逢えない 分かってるよと
深く刻む 虚無な心に
寂しさとか忘れたわもう
手の中には枯れた花弁
ただ見つめる 透明な肌
窓に映る私の影は
どんな風に見えてるのかな
冷えた心嘲笑ってる

mou aenai wakatteru yo to
fukaku kizamu kyomu na kokoro ni
sabishisa to ka wasureta wa mou
te no naka ni wa kareta hanabira
tada mitsumeru toumei na hada
mado ni utsuru watashi no kage wa
donna fuu ni mieteru no ka na
hieta kokoro azawaratteru

We won’t meet again. I know.
Those were the words I carved deep in my innocent heart.
I’ve forgotten all about feelings like loneliness.
In my hands, I hold a withered petal.
I just look at my transparent skin.
My figure is reflected in the mirror.
I wonder what she looks like?
My frozen heart sneers.

いつかあなたがこの頬に 触れたあの日を覚えている
声もくれた言葉も香りも その全てを愛おしく消した

itsuka anata ga kono hoho ni fureta ano hi o oboete iru
koe mo kureta kotoba mo kaori mo sono subete o itooshiku keshita

I remember the day you touched my cheek.
Your voice, the words you said, and your fragrance all vanished while so dear to me.

辛い気持ちも幸せも 何もかもを隠して消した
ただ独りで居たらどんな痛みも 忘れられるとただ誤魔化し続けた

tsurai kimochi mo shiawase mo nani mo kamo o kakushite keshita
tada hitori de itara donna itami mo wasurerareru to tada gomakashi tsudzuketa

I hid bitterness, happiness, and everything else away and erased them.
I kept deceiving myself, telling myself that I could forget about any pain if I was alone.

ただ側にさえ居れたのなら それだけで本当によかった
茜色に染まる空雲指切り 2人で並べた肩の感触

tada soba ni sae ireta no nara sore dake de hontou ni yokatta
akaneiro ni somaru soragumo yubikiri futari de natabeta kata no kanshoku

If I could just be by your side, that would have been enough.
Making a pinky promise on the sky and clouds dyed madder red, I felt our shoulders touch.

消えてお願い苦しいよと 零す涙が止まらない
想いが重なり積もってゆくこの心が 崩れ逝きそうで怖い

kiete onegai kurushii yo to kobosu namida ga tomaranai
omoi ga kasanari tsumotte yuku kono kokoro ga kuzure ikisou de kowai

Please, vanish. It’s too painful. The tears I shed do not stop.
My feelings pile up inside my heart. It seems it will break, and I will die. That scares me.

私の心の闇夜を 照らし輝くこの滴の
流れ辿り着く先の未来(あす)の ぬくもりを信じていたいだけ

watashi no kokoro no yamiyo o terashi kagayaku kono shizuku no
nagare tadoritsuku saki no asu no nukumori o shinjite itai dake

All I want to do is believe in the warmth of the future,
a future found at the end of the flow of shining tears that illuminate my heart’s dark night.

「私は此処」と叫んでるよ 手を伸ばしても届かないね
声も指も何も届かないなら 全てを閉じ込めてしまおう

“watashi wa koko” to sakenderu yo te o nobashitemo todokanai ne
koe mo yubi mo nani mo todokanai nara subete o tojikomete shimaou

I’m calling out, “I’m here.” I reach out to you in vain.
If neither my voice nor my fingers will reach you, I’ll seal everything away.

希う空風が吹いて さらう髮に花がひとひら
融けてなくなったその花を想う 心はずっとアナタノモノと

koinegau karakaze ga fuite sarau kami ni hana ga hitohira
tokete nakunatta sono hana o omou kokoro wa zutto anata no mono to

The imploring dry wind blows, and a petal lies in my windswept hair.
I think of that flower, which melted and vanished, “my heart is always yours.”

見える?見えない?この心の 呪縛がいつか解けて
冷えた体を抱き締めながら 独り温もりを信じ続けている

mieru? mienai? kono kokoro no jubaku ga itsuka hodokete
hieta karada o dakishime nagara hitori nukumori o shinji tsudzukete iru

Can you see it? Can’t you? The spell binding my heart will someday break.
While hugging my cold body, I keep believing in warmth, alone.

cardiac sound

cardiac sound

Vocals: 弟の姉 (Otouto no Ane)
Lyrics: 海兎 (kaito)
Arranged by: きりん (Kirin)
Album: Cleave Spark 【Official Site】
Circle: EastNewSound
Event: C94
Original Theme: Fires of Hokkai [法界の火]

Requested by: Vengeance

Update (1 July 2020): Updated translation to reflect official lyrics


深い暗闇の中 光待ち続けた
言葉に出来ぬ感情 微笑み絶やさずに

fukai kurayami no naka hikari machi tsudzuketa
kotoba ni dekinu kanjou hohoemi tayasazu ni

In the deep darkness I waited for light.
I felt something inexplicable and my smile did not peter out.

愛する世界 光が満ちてく
愛すべきモノ 私を導く

aisuru sekai hikari ga michiteku
aisubeki mono watashi o michibiku

The world I love fills with light.
The one I love guides me.

喜び・怒り・哀しみ・楽しみ
どんなに時が経っても変わらず

yorokobi ikari kanashimi tanoshimi
donna ni toki ga tattemo kawarazu

Joy, anger, sadness and delight.
No matter how much time passes things don’t change.

迷い、焦り、不安を 一人背負わないで

mayoi aseri fuan o hitori seowanaide

Don’t carry burdens like doubt, impatience or unease alone.

愛した世界 すべて美しく
愛された日々 色づく日を待つ

aishita sekai subete utsukushiku
aisareta hibi irodzuku hi o matsu

In the world I loved, everything was so beautiful.
During days when I was loved, I waited for them to ripen.

喜び・怒り・哀しみ・楽しみ
皆の声が 呼んでる私を

yorokobi ikari kanashimi tanoshimi
minna no koe ga yonderu watashi o

Joy, anger, sadness and delight.
Everyone is calling for me.

正義のタレット || Turret of Justice

正義のタレット
seigi no taretto
Turret of Justice

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: DECO*27
Composed by: DECO*27
Album: GHOST 【Official Site】
Release Date: September 28, 2016

Requested by: PerfectPastelBlue


素晴らしきこの世界
あべこべに
いい嘘悪い嘘を
まぜこぜに
どこにでもあることが
ここにはない
みんなが持つものこそ
僕にはない

subarashiki kono sekai
abekobe ni
ii uso warui uso o
mazekoze ni
doko ni demo aru koto ga
koko ni wa nai
minna ga motsu mono koso
boku ni wa nai

This wonderful world
is contrary.
Good lies and bad lies
are all jumbled up.
Common things
are nowhere to be found
and the stuff everyone else has
is exactly what I don’t have

これぞマイノリティ
ほら喜べ きみが望んだの
ほっとしちゃって
叶ってしまった 夢へのチケット
きっとここまではよかった

korezo mainoriti
hora yorokobe kimi ga nozonda no
hotto shichatte
kanatte shimatta yume e no chiketto
kitto koko made wa yokatta

This, right here, is a minority.
Come on, be happy—it’s what you wished for.
You heave a sigh of relief,
it came true after all. This is a ticket to your dreams.
Everything was fine up until now.

この叶えた喜び薄まれば
すぐに逆を求めてぐずり出す
自分のものはすぐに捨てたがり
他人のものが妙に欲しくなる
それが我儘 ママどこ?
都合の悪さがバブバブー
ちょっとりせっと
戻ってしまった 正義のタレット
そっと鏡を抱き締めた

kono kanaeta yorokobi usumareba
sugu ni gyaku o motomete guzuridasu
jibun no mono wa sugu ni sutetagari
tanin no mono ga myou ni hoshiku naru
sore ga wagamama mama doko?
tsugou no warusa ga babubabuu
chotto risetto
modotte shimatta seigi no taretto
sotto kagami o dakishimeta

When the happiness granted to you grows weak,
you start grumbling, seeking for events to go the other way.
You want to throw away your things
but strangely start wanting other people’s things.
That’s selfish. Where’s your mama?
Inconvenience leaves you bawling like a baby.
Reset for a bit.
The turret of justice has sprung right back.
I gently held the mirror close.

生きているから
優しさは歪んでしまうのだろう
たらればで悪意のない悪が彷徨う

ikite iru kara
yasashisa wa yugande shimau no darou
tarareba de akui no nai aku ga samayou

Because it’s alive,
kindness will be twisted in the end.
A hypothetical evil without malice wanders.

ねえ痛いでしょう?進んでも戻っても
ばいばい
ねえまたすぐ逢えるから
笑ってよ ばいばい
ねえ最期に希望を飾ってよ
ばいばい

nee itai deshou? susunde mo modotte mo
bai bai
nee mata sugu aeru kara
waratte yo bai bai
nee saigo ni kibou o kazatte yo
bai bai

It hurts, doesn’t it? Whether you advance or turn back…
Bye-bye.
It’s fine, we’ll meet again pretty soon
so smile! Bye-bye.
Come on, dress up your wishes a bit at your death!
Bye-bye.

壊れたこの世界 逃げたいのに
背を向ければ「駄目だ」と指差され
崩れそうな足場で戦えば
今や今やと石を投げてくる

kowareta kono sekai nigetai noni
se o mukereba “dame da” to yubi sasare
kuzure sou na ashiba de tatakaeba
ima ya ima ya to ishi o nagetekuru

I want to escape from this broken world
yet when I turn my back, they point their fingers at me: “How useless.”
When I fight on unstable ground
they throw stones my way: “Now, now!”

これは期待か いや義か
どちらも悪魔の焼夷弾
どんとりせっと
しれっと奪った 浄化のタレット
もっと暗がりが好かった

kore wa kitai ka iya gi ka
dochira mo akuma no shouidan
don to risetto
shiretto ubatta jouka no taretto
motto kuragari ga yokatta

Are these expectations? Are they moralities?
Both are demonic firebombs.
Powerfully, reset.
The turret of purity was stolen away as if nothing had happened.
Darkness was better.

どれもこれも嫌で逃げたかった
背を向けたから足を掬われた
崩れそうな足場から落ちたら
思いの外 なるほど、楽でした

dore mo kore mo iyade nigetakatta
se o muketa kara ashi o sukuwareta
kuzuresou na ashiba kara ochitara
omoi no hoka naruhodo, raku deshita

I hated it all and I wanted to run away.
When I turned my back, I was tripped up.
When I fell from unstable ground
it was… oh, I see, more pleasant than I imagined.

これは意外だ
皆、今落ちれば楽になれるから
もっとりせっと
染まってしまった 正義のタレット
もっと石を投げてあげる

kore wa igai da
mina, ima ochireba raku ni nareru kara
motto risetto
somatte shimatta seigi no taretto
motto ishi o nagete ageru

How surprising.
Because everyone can be at ease if they fall now,
let’s reset even more.
The turret of justice was dyed in the end.
I’ll throw some more stones for you.

生きてきたから
悲しみを隠したくなるよ
それぞれの価値を
粉々に撃ち抜けば

ikite kita kara
kanashimi o kakushitaku naru yo
sorezore no kachi o
konagona ni uchinukeba

Because I’ve lived
I find myself wanting to hide my sadness.
When I shot each set of values
into small pieces—

ねえ痛いでしょう?進んでも戻っても
ばいばい
ねえまたすぐ逢えるから
笑ってよ ばいばい
ねえ最期に希望を飾ってよ
ばいばい

nee itai deshou? susunde mo modotte mo
bai bai
nee mata sugu aeru kara
waratte yo bai bai
nee saigo ni kibou o kazatte yo
bai bai

It hurts, doesn’t it? Whether you advance or turn back…
Bye-bye.
It’s fine, we’ll meet again pretty soon
so smile! Bye-bye.
Come on, dress up your wishes a bit at your death!
Bye-bye.

あなたが息を止めたら
僕は天使になれるの
その体が朽ちるまで
祈ってるよ 祈ってあげるよ

anata ga iki o tometara
boku wa tenshi ni nareru no
sono karada ga kuchiru made
inotteru yo inotte ageru yo

If you stop breathing
will I become an angel?
Until your body decays
I’ll be praying, I’ll be praying for you.

ねえ痛いでしょう?進んでも戻っても
ばいばい
ねえまたすぐ逢えるから
笑ってよ ばいばい
ねえ最期に希望を飾ってよ
ばいばい

nee itai deshou? susunde mo modotte mo
bai bai
nee mata sugu aeru kara
waratte yo bai bai
nee saigo ni kibou o kazatte yo
bai bai

It hurts, doesn’t it? Whether you advance or turn back…
Bye-bye.
It’s fine, we’ll meet again pretty soon
so smile! Bye-bye.
Come on, dress up your wishes a bit at your death!
Bye-bye.

素晴らしきこの世界
あべこべに
いい嘘悪い嘘を
まぜこぜに
どこにでもあることが
ここにはない
みんなが持つものこそ
僕にはない

subarashiki kono sekai
abekobe ni
ii uso warui uso o
mazekoze ni
doko ni demo aru koto ga
koko ni wa nai
minna ga motsu mono koso
boku ni wa nai

This wonderful world
is contrary.
Good lies and bad lies
are all jumbled up.
Common things
are nowhere to be found
and the stuff everyone else has
is exactly what I don’t have

これぞマイノリティ
ほら喜べ きみが望んだの
ほっとしちゃって
叶ってしまった 夢へのチケット
きっとここまではよかった

korezo mainoriti
hora yorokobe kimi ga nozonda no
hotto shichatte
kanatte shimatta yume e no chiketto
kitto koko made wa yokatta

This, right here, is a minority.
Come on, be happy—it’s what you wished for.
You heave a sigh of relief,
it came true after all. This is a ticket to your dreams.
Everything was fine up until now.

この叶えた喜び薄まれば
すぐに逆を求めてぐずり出す
自分のものはすぐに捨てたがり
他人のものが妙に欲しくなる
それが我儘 ママどこ?
都合の悪さがバブバブー
ちょっとりせっと
戻ってしまった 正義のタレット
そっと鏡を抱き締めた

kono kanaeta yorokobi usumareba
sugu ni gyaku o motomete guzuridasu
jibun no mono wa sugu ni sutetagari
tanin no mono ga myou ni hoshiku naru
sore ga wagamama mama doko?
tsugou no warusa ga babubabuu
chotto risetto
modotte shimatta seigi no taretto
sotto kagami o dakishimeta

When the happiness granted to you grows weak,
you start grumbling, seeking for events to go the other way.
You want to throw away your things
but strangely start wanting other people’s things.
That’s selfish. Where’s your mama?
Inconvenience leaves you bawling like a baby.
Reset for a bit.
The turret of justice has sprung right back.
I gently held the mirror close.

異界ヘノ狂騒曲/咎人 || For the Otherworld, a Turbulent Capriccio/Criminal

異界ヘノ狂騒曲/咎人
ikai e no kyousoukyoku/togabito
For the Otherworld, a Turbulent Capriccio/Criminal

Vocals: 満月花音 (Mitsuki Kanon)
Arranged by: Kuhara Izuna (玖原イヅナ)
Album: Touhou Sky Arena -Matsuri- CLIMAX OST
Circle: 緋月ノ雫 (Akatsuki Drop)
Event: C94
Original Theme: Pandemonic Planet (パンデモニックプラネット)

Requested by: Koog

I translated the title in a slightly awkward fashion because I couldn’t make a firm judgement whether 狂騒曲/咎人 (kyousoukyoku/togabito) should be interpreted together or separately. A more natural translation would be “A Turbulent Capriccio for the Otherworld”.

As a side note, the Japanese word for capriccio is normally written 狂想曲 – you can see that the second kanji is different, and the ‘turbulent’ in my title translation was put in to reflect this.


咎人よ 贖うまで

togabito yo aganau made

O criminal, until you pay your dues—

世界のどこにいても 捕まえてあげる
閉じ込めるのは境界 終わらぬ夢見て

sekai no doko ni itemo tsukamaete ageru
tojikomeru no wa kyoukai owaranu yume mite

No matter where you are, I’ll arrest you.
You’re imprisoned in a boundary, dreaming an endless dream.

さぁ行きましょう 身体朽ちるまで
逃げても逃げきれないの 果てまで追うから

saa ikimashou karada kuchiru made
nigetemo nigekirenai no hate made ou kara

Now, shall we go? Until your body rots away,
though you keep escaping, you can’t, because I’ll chase you to the very end.

見上げたら視えた 月と地球と異界
どこでも現れるのは 地獄の支配者

miagetara mieta tsuki to chikyuu to ikai
doko demo arawareru no wa jigoku no shihaisha

When I looked up, I could see the moon, the Earth, and the Otherworld.
Hell’s ruler will appear anywhere.

咎人よ 償うまで

togabito yo tsugunau made

O criminal, until you atone—

無垢な瞳 そそられた興味 手を伸ばしても 届かない
此処に来たれ 地獄への門 最初で最後の黙示録

muku na hitomi sosorareta kyoumi te o nobashitemo todokanai
koko ni kitare jigoku e no mon saisho de saigo no mokushiroku

Pure eyes, piqued curiosity… even with arms outstretched, you can’t reach.
Come here, to the gates of Hell. This is the first and last Revelation.

皆で踊ろう 懺悔のダンスを 覆い隠された 真実の
遠い 遠い 偽りの唄 永遠に 戻らない選択肢

minna de odorou sange no dansu o ooi kakusareta shinjitsu no
tooi tooi itsuwari no uta eien ni modoranai sentakushi

Let’s all dance a dance of repentance together. The truth was concealed.
The false song is so, so distant. Your choice is to never return.

狂いを誘うのは 歪んだAtoZ
死しても後悔せよ 監獄へ投下

kurui o sasou no wa yuganda AtoZ
shi shitemo koukai se yo kangoku e touka

That which invites madness is a twisted A to Z.
Though you may die, repent! You’ll be thrown down into prison.

さぁお行きなさい 無限の螺旋
一段降りてゆくたび 絶望の階下

saa oikinasai mugen no rasen
ichidan orite yuku tabi zetsubou no kaika

Now, go and travel down the infinite helix.
Each flight you descend takes you deeper into despair.

後悔と拒絶の 狭間に閉じ込めて
許せる?許してあげない 堕ちて落ちて堕とす

koukai to kyozetsu no hazama ni tojikomete
yuruseru? yurushite agenai ochite ochite otosu

I’ll imprison you in the threshold between repentance and rejection.
Can I forgive you? I won’t. Fall, fall. I drop you down.

咎人よ 壊れるまで

togabito yo kowareru made

O criminal, until you crumble away—

無知な心 掌で覆って ほんの少しだけ 押し込んだ
伝う罪が合間を流れて 消えて行くのはどちらの眼

muchi na kokoro tenohira de ootte hon no sukoshi dake oshikonda
tsutau tsumi ga aima o nagarete kiete iku no wa dochira no me

I covered an ignorant heart with my palm and tried, just a little, to force it in.
Sins run down it in intervals. Whose eyes begin to vanish?

皆で踊ろう 懺悔のダンスを 覆い隠された 真実の
遠い 遠い 偽りの唄 永遠に 戻らない選択肢

minna de odorou sange no dansu o ooi kakusareta shinjitsu no
tooi tooi itsuwari no uta eien ni modoranai sentakushi

Let’s all dance a dance of repentance together. The truth was concealed.
The false song is so, so distant. Your choice is to never return.

皆で踊ろう いびつなダンスを 拓け出された 真実の
遠い 遠い 地獄の果てまで
永遠に続ける選択肢

minna de odorou ibitsu na dansu o hirake dasareta shinjitsu no
tooi tooi jigoku no hate made
eien ni tsudzukeru sentakushi

Let’s all dance this twisted dance together. The truth was broken.
Until you reach the ends of Hell in the distance,
your choice is to continue forever.

犯行前夜 || Crime’s Eve

犯行前夜
hankou zen’ya
Crime’s Eve

Vocals: カゼヒキ (Kazehiki)
Lyrics: 時雨 (Sigure)
Composed by: 時雨 (Sigure)
Upload Date: 7 June 2018

Requested by: Saryu
Watch the official video on YouTube!

The title literally means “The night before the crime”, which lent itself to the poetic translation “Crime’s Eve” (think Christmas Eve, but more evil).

This also came with a request to translate the text that appears in the video. It’s going to take a while, but I intend to post it little bit by little bit. As a proof of concept, I’ve included the first snippet.


「君」と「愛」と「何か」を混ぜて
出来上がったのが僕だったり?
五分間で何度イケるか、犯行前夜に
YEAH!!

“kimi” to “ai” to “nanika” o mazete
dekiagatta no ga boku dattari?
gofun kan de nando ikeru ka, hankou zen’ya ni
YEAH!!

When I mixed together you, love, and something else
did it make me?
In five minutes, how many times can I do it? On the crime’s eve, I say
YEAH!!

君が言ったんだ
「分からないんだ」って

kimi ga itta nda
“wakarani nda” tte

This is what you said:
“I don’t get it.”

夜が鳴いた
「昨日の事さ、耳を塞いでも聞こえた
 響く嬌声、軋む浮遊感に満たされていた」
それを聞いていた僕は、君が泣いていた意味を理解して
嗚呼、死にたくなる
できる事なら今すぐ!!

yoru ga naita
“kinou no koto sa, mimi o fusaidemo kikoeta
hibiku kyousei, kishimu fuyuukan ni mitasarete ita”
sore o kiite ita boku wa, kimi ga naite ita imi o rikai shite
aa, shinitaku naru
dekiru koto nara ima sugu!!

The night called.
“Yesterday, I blocked my ears but I could still hear it.
That seductive voice filled me with a grating sense of suspension.”
Having heard that, I understood why you’d been crying.
Ah, I want to die.
If I could, I would have already!

愛の形を教えてくれ、目に見えるものならば僕に頂戴
折れたナイフの容喙と計画的逃走劇で
嗚呼
100遍通りの手口で、今100遍通りにキスして
君を連れ去ってしまうのさ、今宵犯行前夜に

ai no katachi o oshiete kure, me ni mieru mono naraba boku ni choudai
oreta naifu no youkai to keikakuteki tousou-geki de
aa
hyaku-hen toori no teguchi de, ima hyaku-hen toori ni kisu shite
kimi o tsuresatte shimau no sa, koyoi hankou zen’ya ni

Tell me what love looks like. If it’s something you can see, give it to me.
With meddling using broken knives and a planned great escape…
Ah…
With a trick used 100 times, I kiss you like I have 100 times before.
I’ll end up kidnapping you. Tonight is the crime’s eve.

「欲」と「愛」を似せて作っちゃった神様に中指立てて
愛か欲か、分からないまま犯行続行中
君の中に非行中

“yoku” to “ai” o nisete tsukucchatta kamisama ni nakayubi tatete
ai ka yoku ka, wakaranai mama hankou zokkou chuu
kimi no naka ni hikou chuu

I stick up my middle finger at a god made by forging “lust” and “love.”
Unable to understand love or lust, I continue with this crime.
I’m being a delinquent inside you.

「死にたくなっちゃって、それは嫌いになれなくて」
君は頷いて「嗚呼、溶け合おうか、できる事なら今すぐ」

“shinitaku nacchatte, sore wa kirai ni narenakute”
kimi wa unazuite “aa, tokeaou ka, deikiru koto nara ima sugu”

“Now I wanna die. I just can’t hate you.”
You nod: “Ah, shall we melt together? If we could have, we would have already.”

残り香の如くです、君の「愛してる」の言葉は
夢を見ていたんだ、それは、嗚呼…
何れ醒めてしまうならば、醒めちゃう前にもう一度
僕と、僕が、愛した君、二人、犯行前夜に

nokoriga no gotoku desu, kimi no “aishiteru” no kotoba wa
yume o mite ita nda, sore wa, aa…
izure samete shimau naraba, samechau mae ni mou ichido
boku to, boku ga, aishita kimi, futari, hankou zen’ya ni

Your words, “I love you,” are like a lingering fragrance.
I was dreaming of them. Ah…
If I am to awaken soon, then I hope that, once more
I can be together with you, my beloved, at the crime’s eve.

愛の形を教えてくれ、綺麗なものがあれば僕に頂戴
夕方五時の境界線、申し訳程度に舌を出す
殺したい程に愛して!君を!愛を!信じさせて!
「揺籠から墓場まで」君と、穴を埋めて白く染めよう
100遍通りの言葉で、今100遍通りに愛して
僕を殺してくれないか、君の殺人的な躰で
YEAH!! 「×××××××」
君の瞳、躰、全て、二人、犯行前夜に堕ちる

ai no katachi o oshiete kure, kirei na mono ga areba boku ni choudai
yuugata goji no kyoukaisen, moushiwake teido ni shita o dasu
koroshitai hodo ni aishite! kimi o! ai o! shinjisasete!
“yurikago kara hakaba made” kimi to, ana o umete shiroku someyou
hyaku-hen toori no kotoba de, ima hyaku-hen toori ni aishite
boku o koroshite kurenai ka, kimi no satsujinteki na karada de
YEAH!! “XXXXXXX”
kimi no hitomi, karada, subete, futari, hankou zen’ya ni ochiru

Tell me what love looks like. If you’ve got something beautiful, give it to me.
At the boundary line of 5pm, I stick my tongue out in apology.
Love me so much I want to kill you! Make me believe in you, in love!
“From cradle to grave.” Together, let’s fill the hole and dye it white.
With words used 100 times, I love you like I have 100 times before.
Won’t you kill me with your murderous body?
YEAH!! “XXXXXXX”
Your eyes, body, and everything else—together, we fall into the crime’s eve.


Video text
Content warning: blood and gore

空白其之壱   黒

The First Blank Space: Black

シスター・ロザリオは言った。
「やはり、貴女は、『そちら側』なのですね」
燃え盛る教会。
私が、まだ『サラ』と呼ばれていた頃。
私が12年間過ごしていた場所。
燃えていく。
燃えていく。
燃えていく。
私は笑った、そしてシスター・ロザリオに向かって言った。
「違うわ、私は『そちら側』でも『貴方の側』でもないわ。私は、『私』よ。
さようなら、シスター・ロザリオ。
私は、貴女を殺すわ」

“As I thought, you’re on their side.”
said Sister Rosario.
The church burned brightly.
I was still called ‘Sarah’ back then.
I’d spent 12 years there.
It’s burning.
Burning.
Burning.
I laughed, then turned to Sister Rosario and said:
“No way, I’m not on their side or your side. I’m just me.
Farewell, Sister Rosario.
I’m gonna kill you.”

『不死殺し』から放たれた二発の弾丸が、私の肩を貫いた。
『聖人の呪詛』が施された弾丸は、吸血鬼である私の体を最も容易く貫通する。
いや、『なりそこなった』か。
完全に機能しなくなった左腕を庇いながら、私は自嘲気味に笑った。
「貴女は、『異常』です。
神の祝福も、神の加護も与えられていない、ただの、人を殺す、獣です。
だから私は、いえ、私も、貴女を殺します、殺さなければいけません」
シスター・ロザリオは構えた『不死殺し』の狙いを少しだけずらした。
「次は、外しません。
貴女の眉間に一発、それで全て終わりです」
私はそう言った彼女の顔を見据えながら、殺してきた教会の子達の名前を思い出した。
もし、私が死んだら、彼らは、彼女らは、私を何と言うのだろう。
何も知らずに殺されたあの子達は、それでも私を『友達』と呼ぶのだろうか。
『家族』と、呼んでくれるのだろうか。

Two bullets fired from the Immortal Killer pierced through my shoulder.
Bullets sprinkled with the Saint’s Curse pierce through vampires such as I so easily.
…hm? An incomplete transformation?
While covering my left arm, now completely useless, I laughed at myself.
“You’re… abnormal.
I don’t have God’s blessing or protection. I’m just a human-killing beast.
So I will… wait, I ‘also’ will kill you. I must.”
Sister Rosario’s aim was a little off with her “Immortal Killer.”
“I won’t miss next time.
With one shot through your brow, everything will end.”
While staring at her as she said that, I remembered the names of the church children whom I’d killed.
What would those boys and girls call me if I died?
Those children were killed while still ignorant. Perhaps they’d call me a friend.
Would they maybe even call me their family?

「いいえ、だめよ。シスター・ロザリオ。
私は、漸く、『私』になったのだから」
私は口を開け、彼女の『不死殺し』を持つ腕に歯を立てる。
ぐじゅ、という粘着的な音をたて、歯は腕に深く食い込む。
いただきます。
肉を、骨を、私の歯が裂き、砕き、噛み千切る。
反射的に放たれた弾丸は在らぬ方向へ飛んで行き、教会の壁を穿った。
飛び散る鮮血、繊維的な肉の断片、彼女の悲鳴が私の耳を劈く。
嗚呼、嗚呼、嗚呼、嗚呼!!
『私』は、『私』なのだ。
「嗚呼、やっぱり、聖人の血は、『吸血鬼には合わない』わね」
私はそう言って、微笑んだ。

“No, it’s no use, Sister Rosario.
I’ve finally become my true self.”
I opened my mouth and sank my teeth into the arm that held the “Immortal Killer.”
My teeth bit deep into her arm, making a sticky squelching sound.
Let’s eat!
My teeth tore through, broke up, and bit off flesh and bone.
The bullet she fired on impulse flew in the wrong direction and burrowed into the church wall.
Her fresh blood scattered along with fibrous flesh fragments. Her shrieks pierced my ears.
Ah, ah, ah, ah!!
I’m me.
“Ah, as I guessed, saintly blood doesn’t suit a vampire.”
I said that and smiled.

殴る。
殴る、殴る。
殴る、殴る、殴る。
拳が地面に当たる感触を感じた時、漸く、私は彼女の頭が潰れたのだと認識した。
砕かれた頭蓋骨、脳漿、眼球、歯。
それらが散らばった真っ赤な大理石の床を、私は抉るまで殴っていた。
ぴくりともしなくなった彼女の死体を眺め、私は、静かに微笑んだ。
彼女が、嘗て、私にしてくれたように。
「私は、私は。楼閣。致死倉 楼閣。いい名前でしょう?シスター・ロザリオ。
殺して、殺して、殺して。
何もかも殺してきた私の、私が、『私』になった証。」
返事は無い。
「いい名前でしょう?シスター・ロザリオ。
ねえ、いいでしょう?そう言って。そう言って、もう一度、笑って頂戴?」
燃え尽きていく教会。
その中で、私は、顔の無い死体に向かって、そう言ったのだ。

Punch.
Punch, punch.
Punch, punch, punch.
By the time I realised my fist was hitting the ground, I at last realised that I had crushed her head.
Her broken skull, grey matter, eyeballs, and teeth.
I had punched the blood-red marble, with those things scattered around, until I gouged away at it.
Looking at her corpse, now without even a twitch, I silently smiled
as she, once, had done to me.
“My… my name is Roukaku. Chishikura Roukaku. It’s a nice name, right, Sister Rosario?
I kill, I kill, I kill.
I’ve killed everything, which is proof that I’ve become ‘me’.”
No response.
“It’s a nice name, right, Sister Rosario?
C’mon, it’s nice, isn’t it? Tell me and smile again, won’t you?”
The church burns.
Within, those were the words I spoke, turned to the faceless corpse.

姉は、よく笑う人だった。
よく喋り、よく笑い、よく怒り、よく悲しむ、喜怒哀楽のはっきりした人間だった。
強く、優しく、そして誰よりも他人を愛せる人だった。
病弱で、何時も姉の後ろに隠れるようにして過ごしていた僕を、
姉は、何時だって味方で、何時だって守ってくれていた。

My big sister smiled often.
Chatting often, smiling often, getting angry often, and getting sad often—she was the sort of person who showed her emotions clearly.
She was strong and kind and she could love others more than anyone else.
I was weak, and I always tried to hide behind my big sister.
She was always on my side, and she always protected me.

「ダメよ、××××。泣いてばかりでは。
男の子なんだから、強くならなきゃ」
姉はそう言って、泣いている僕を慰めた。
何時だってよく笑い、何時だって優しかった姉を、
僕は誇りに思い、そして愛していた。

“You can’t just cry all the time, xxxx.
You’re a boy, so you’ve gotta be strong.”
My big sister said that and comforted me as I cried.
She smiled often and was always kind.
I was proud of her, and I loved her.

街の外れにある、教会。
身寄りの無かった僕達は、そこに孤児として保護されていた。
シスター・ロザリオは両親のいない僕達にとって、母親の様な存在で、
そして母親の様に、僕達を愛してくれていた。

The church was a little removed from the town.
We, without relatives, were protected there as orphans.
Sister Rosario was like a mother to us, without parents
and she loved us just like a mother.

そんな生活が、ある日突然、終わりを迎えたのだ。

One day, that way of life suddenly came to an end.

夜顔の告白 || Moonflower Confession

夜顔の告白
yorugao no kokuhaku
Moonflower Confession

Vocals: 暗鳴ニュイ (Anna Nyui)
Lyrics: samayuzame
Composed by: samayuzame
Arranged by Pibo (ぴぼ)
Tuning: Aoka
Album: Chimera
Release Date: 28 April 2018

Requested by: Namedoo
Buy the album on Bandcamp!

Watch the official video on YouTube!

These lyrics are definitely interesting, and this is the sort of song I’d like to revisit later on down the track…


ふさわしい 徒花(あだばな) 抱いた嫌いは逆しま
ただ曖昧なままの光に
合言葉 照らした 割れた鏡
止まれない ごっこ 窓を失くして

fusawashii adabana daita kirai wa sakashima
tada aimai na mama no hikari ni
aikotoba terashita wareta kagami
tomarenai gokko mado o nakushite

I hated that suitable ornamental flower, yet contrary to that
it just becomes vague light.
A shattered mirror illuminated the password.
Pretending it couldn’t be stopped, I got rid of the window.

絶った匂いが満たした浴室の壁には
夕に 空に 中に 暗に 溶ける日常

tatta nioi ga mitashita yokushitsu no kabe ni wa
yuu ni kuu ni chuu ni an ni tokeru nichijou

On the walls of a bathroom filled with a suppressed scent
the ordinary things dissolve into the evening, the sky, within, and the darkness.

吐いて 感染(うつ)した 藍色の感傷は
螺旋の随(まにま)に 誰彼も 創造の糧
嘘を試して 疑い 衝(つ)く罪には
狙いは不確か
これからも 聖女のままで

haite utsutshita aiiro no kanshou wa
rasen no manima ni darekare mo souzou no kate
uso o tameshite utagai tsuku tsumi ni wa
nerai wa futashika
kore kara mo seijo no mama de

I vomited up the indigo feelings infecting me
and at the mercy of the helix, everybody is the nourishment of its creation.
I test a lie. For the sins that doubt pierces through,
my aim is uncertain.
Even after this, I will remain a saint.

片手じゃ足りない 食いあい 捕らわれて
桃花(とうか)の眼(ひとみ)に 夜を間違えていく

katate ja tarinai kuiai torawarete
touka no hitomi ni yoru o machigaete iku

One hand isn’t enough. We eat each other and I’m taken prisoner.
In peach blossom-coloured eyes, I’m led astray from the night.

紅く跳ねる呼吸音 腫れた傷口 
誰にも言えない 手を繋いだ 秘密で
今日も 明日も ずっと

akaku haneru kokyuu on hareta kizuguchi
dare nimo ienai te o tsunaida himitsu de
kyou mo asu mo zutto

The beating noises leap red. The wound is swollen.
I can’t tell anyone. We join hands in secret
today, tomorrow, and forever.

無垢を剥がして 冷めた体 纏えど
言葉は裏腹 火照(ほて)る 汗ばむ現実
嘘を愛して 煩わしい心を
見透(みす)えた破滅で 太陽殺して

muku o hagashite sameta karada matoedo
kotoba wa urahara hoteru asebamu genjitsu
uso o aishite wazurawashii kokoro o
misueta hametsu de taiyou koroshite

I tear away purity, though I am clad in a cold body.
Those words are contrary to my reality. I burn and sweat.
Loving lies, I see right through my troublesome heart
and at its ruin, I kill the sun.

飽いて 優しさ 充てがえば呆気なく
螺鈿の箱庭 枯れ削がれ 想像の果て
嘘を暴いて 頬に触れた罰なら
願った暮らしは
いつまでも 幻のままで

daite yasashisa ategaeba akke naku
raden no hakoniwa kare sogare souzou no hate
uso o abaite hoho ni fureta batsu nara
negatta kurashi wa
itsu made mo maboroshi no mama de

I am satisfied, yet when happiness is allotted out, I’m unsatisfied.
The mother-of-pearl miniature garden withers and weakens at the end of imagination.
As punishment for exposing the lie and touching my cheek
the livelihood that was wished for
will always remain an illusion

お望み通り

o-nozomi doori

as you wish.

きえないで || Don’t erase yourself

きえないで
kienaide
Don’t erase yourself

Vocals: MAYU
Lyrics: SEDO Sounder
Composed by: SEDO Sounder
Upload Date: 21 June 2018

Requested by: Anon II
Listen to the (test) version of the song on Soundcloud!

This also appears on the album NewAgeIV.

The title translation is official, but the Soundcloud link appears to present it as “Do not erase yourself.”

There are a few critical sections of the song that are written in hiragana, without using kanji, for example うみをだしても and きけない. This makes the meaning of these sections more open to interpretation.


こころきえちゃいそうな瞬間が きたのです。 ここまでがんばりましたね。
これで終わりだと思いたいのに、 またおとしめるの。

kokoro kiechaisou na shunkan ga kita no desu. koko made ganbarimashita ne.
kore de owari da to omoitai noni, mata otoshimeru no

My heart’s about to vanish. I’ve persevered for so long.
I want to think that this is the end, yet I look down on it again.

あれだけずっとがまんしてすごしたのに あなたのことを考えて過ごしてきたのに

are dake zutto gaman shite sugoshita noni anata no koto o kangaete sugoshite kita noni

Though I’ve put up with it for so long, and though I spent my time thinking about you…

言いたかったことも言えないで これからもきっとずっともっとぜんぶ
そのままおわるの?このまま? もうあたしねむれない。

iitakatta koto mo ienaide kore kara mo kitto zutto motto zenbu
sono mama owaru no? kono mama? mou atashi nemurenai.

I can’t say what I wanted to say. After this, I’ll surely say it all.
Will things end like that? Like this? Now I can’t sleep.

いつもきけない きけない きみのコト あいたくて たくて つたえたくて
いえない いえない こころのなかで とじてしまうの
itsumo kikenai kikenai kimi no koto aitakute takute tsutaetakute
ienai ienai kokoro no naka de todoteshimau no

I can never tell you, tell you. I want to see you and tell you.
I can’t say it. I can’t. I seal it inside my heart.

こころ癒えちゃいそうな瞬間は きたのです。 ここまでがんばりましたね。
これで終わりだと思ってたのに あたしを脅して

kokoro iechaisou na shunkan wa kita no desu. koko made ganbarimashita ne.
kore de owari da to omotteta noni atashi o odoshite

My heart’s about to be healed. I’ve persevered for so long.
I thought this was the end, yet you threaten me.

繰り返さないようにしてたのに こころがどこかへさまよって
いつのまにかもうほどけないように しめつけてしまいました。

kurikaesanai you ni shiteta noni kokoro ga dokoka e samayotte
itsu no ma ni ka mou hodokenai you ni shimetsukete shimaimashita

I made sure it wouldn’t repeat, yet my heart wanders off somewhere.
Unawares, I had tightened it so it wouldn’t come undone.

あれだけずっとがまんしてすごしたのに あなたのことを考えて過ごしてきたのに

are dake zutto gaman shite sugoshita noni anata no koto o kangaete sugoshite kita noni

Though I’ve put up with it for so long, and though I spent my time thinking about you…

知りたかったこともきこえない これからもきっと忘れちゃいそうで
そのままおわるの?このまま? もうあたしうばえない。

shiritakatta koto mo kikoenai kore kara mo kitto wasurechaisou de
sono mama owaru no? kono mama? mou atashi ubaenai.

The things I wanted to know can’t be heard. I’m about to forget it.
Will things end like that? Like this? I can’t be stolen away anymore.

そしてきえちゃう きえちゃう このこころ はむかって かって
うみをだしても いえない いえない こころのなかで はりさけるの
soshite kiechau kiechau kono kokoro hamukatte katte
umi o dashitemo ienai ienai kokoro no naka de harisakeru no

And so, I’ll vanish. I’ll vanish. My heart will strike back, it’ll strike back.
Though pus escapes, I can’t say it. I can’t say it. Those words burst from inside my heart.

こころきえちゃいそうな瞬間が きたのです。
ここまでがんばりましたね。これで終わりだと思ってたんだけど まだあきらめないの

kokoro kiechaisou na shunkan ga kita no desu.
koko made ganbarimashita ne. kore de owari da to omotteta ndakedo mada akiramenai no

My heart’s about to vanish.
I’ve persevered for so long. I thought this was the end, but I can’t give up yet.

くじけちゃいそうな瞬間がきたとして ここまでがんばったのなら
もうこれで終わりだと思わないでしょ? あたしをなめないでね

kujikechaisou na shunkan ga kita toshite koko made ganbatta no nara
mou kore de owari da to omowanai desho? atashi o namenaide ne

If I’m about to get disheartened, if I’ve persevered for so long
don’t you think that this is the end? Don’t underestimate me.

そしていけちゃいそうな瞬間が来たのです ここまで頑張りましたね。
ここで終わりだと思わないように あたしの背中を押して
くじけちゃいそうな瞬間も蹴飛ばして ここまで頑張りましょうね。
いつの間にかもう思ってたより ぜんぶあなたのために

soshite ikechaisou na shunkan ga kita no desu koko made ganbarimashita ne.
koko de owari da to omowanai you ni atashi no senaka o oshite
kujikechaisou na shunkan mo kettobashite koko made ganbarimashou ne.
itsu no ma ni ka mou omotteta yori zenbu anata no tame ni

And so, I’m about to be buried. I’ve persevered for so long.
So I wouldn’t think this is the end, you pushed me on.
I kick away the moment when I’m about to get disheartened. We’ve persevered for so long.
Unawares, it was all for your sake, more than what I first thought.

あたしつよくなりました?

atashi tsuyoku narimashita?

Have I grown strong?

東 (THE EAST)

東(THE EAST)

Vocals: mano, 蒼-aoi-
Lyrics: mano
Arranged by: mano
Album: 東 (THE EAST)
Circle: 現代日本縮図 (an EPITOME of MODERN LIFE in NIPPON)
Event: Reitaisai 16 [RTS16]
Original Themes: –Tomorrow Will Be Special; Yesterday Was Not [明日ハレの日、ケの昨日]
Schrodinger’s Bakeneko [シュレディンガーの化猫]

Requested by: katsuragirin
Download the single for free on BOOTH!

The BOOTH page bills the single as “a male vocal arrangement delivering a direct mental attack” (メンタル直接攻撃型男性ヴォーカルバンドアレンジ), and it certainly lives up to it!

Mano also mentions that this song contains 10 years worth of thoughts, from when he started doujin music, passing through his long hiatus, and up to today.


あーあ いつからか「あんな人もいたね」と笑われるのか
確かにな あの時のお前も笑えたよな

aa itsu kara ka “anna hito mo ita ne” to warawareru no ka
tashika ni na ano toki no omae mo waraeta yo na

Ah… how long have I been laughed at, with people saying “Oh, that’s right, I remember them.”
That’s right. It made you laugh back then, too.

カオスみたいな淀んだ目をしてるって言われた
そんなお前も気付けば30過ぎだった
なんか適当に知り合った適当な相手と
適当な性行為に走った結果が
お前を適当でいられなくしていた
誰かの幸せは所詮誰かの幸せでしかなかった
自分を幸せにするのが遅すぎたんだって
お前は淀んだ目をしてカオスに向かって身を投げた

kaosu mitai na yodonda me o shiteru tte iwareta
sonna omae mo kidzukeba sanjuu sugi datta
nanka tekitou ni shiriatta tekitou na aite to
tekitou na seikoui ni hashitta kekka ga
omae o tekitou de irarenaku shite ita
tashika no shiawase wa shosen dareka no shiawase de shika nakatta
jibun o shiawase ni suru no ga ososugita ndatte
omae wa yodonda me o shite kaosu ni mukatte mi o nageta

They said your eyes were dull, as if chaos lurked within them.
By the time you realised it, you were over 30.
Together with the proper partner you met in the proper way
you had proper sex and, following from that
you couldn’t be proper anymore.
In the end, someone’s happiness was nothing more than that.
You were too slow to make yourself happy
so, with dull eyes, you faced chaos and threw yourself in.

誰にもできない
誰もやらない
誰にも負けない
誰にも勝てない
誰にも見せない
誰も見てない
誰にも言えない
誰にも刺せない詩

dare ni mo dekinai
dare mo yaranai
dare ni mo makenai
dare ni mo katenai
dare ni mo misenai
dare mo mitenai
dare ni mo ienai
dare ni mo sasenai shi

Nobody can do it.
Nobody will do it.
I won’t lose to anyone.
I won’t win against anyone.
I won’t let anyone see.
Nobody is looking.
I won’t tell anyone
This poem can’t sting anyone.

最低なことを何回もしよう 罵られても笑って眠ろうぜ
メンタル病んでも子供が死んでも君は幸せになり放題!
最近すっかり丸くはならない 容易く認める奴は認めない
成長タイプは大器晩成のどこにでもいるサラリーマン

saitei na koto o nankai mo shiyou nonoshiraretemo waratte nemurou ze
mentaru yandemo kodomo ga shindemo kimi wa shiawase ni nari houdai!
saikin sukkari maruku wa naranai tayasuku mitomeru yatsu wa mitomenai
seichou taipu wa taiki bansei no doko ni demo iru sarariiman

Let’s do the most awful things over and over! Even if they speak ill of us, let’s laugh and sleep.
Though you may suffer mentally, though your children may die, you’ll be as happy as you like!
I haven’t been able to keep calm lately. I won’t accept the people who accept me easily.
My growth type is the same as an ordinary office worker whose talents are late to ripen.

#社会の保障 #仕事人生
#住宅ローン #貧乏家族
#かじかむ体 #塞がる手立て
#視野の狭窄 #いつかは来ない

#shakai no hoshou #shigoto jinsei
#juutaku roon #binbou kazoku
#kajikamu karada #fusagaru tedate
#shiya no kyousaku #itsuka wa konai

#SocialSecurity #WorkingLife
#Mortgage #PoorFamily
#NumbBody #AWayToHeal
#ContractedOutlook #LaterWontArrive

なんかもう居た堪れないんだよ全部何もかもさ
大した歌でも演奏でもない癖にコンセプト気取って
アーティスト面してきたズブの素人が
常識に囚われない自由な発想で他人の土俵乗ってたら世話ねえんだよ
そうだよ趣味でやってんだよ仕事でこんなことやるわけねえだろ馬鹿が
何が現代日本だよお前の周りの話だろ
そうだよお前の想像の範囲にしかお前の人生はねえよ
それがお前の国ってことだよ
わかったらさっさと電気消してスマホ充電して今日はもう寝ろ

nanka mou ita tamarenai nda yo zenbu nani mo kamo sa
taishita uta demo ensou demo nai kuse ni konseputo kidotte
aatisuto men shite kita zebu no shirouto ga
joushiki ni torawarenai jiyuu na hassou de tanin no dohyou nottetara sewa nee nda yo
sou da yo shumi de yatten da yo shigoto de konna koto yaru wake nee daro baka ga
nani ga gendai nihon da yo omae no mawari no hanashi daro
sou da yo omae no souzou no han’i ni shika omae no jinsei wa nee yo
sore ga omae no kuni tte koto da yo
wakattara sassa to denki keshite sumaho juuden shite kyou wa mou nero

I just can’t stand this a moment longer!
It’s not even a good song or performance but, acting like it’s all conceptual,
the amateur pretended to be an artist this whole time.
Not being held back by common sense, they get in other people’s sumo rings with free ideas but don’t help them.
That’s right, I’m doing it as a hobby, as if I’d do it as a job. How foolish.
What, people in modern Japan? No, I’m speaking about the people around you.
That’s right, your life is determined by the scope of your imagination.
“That’s your country.”
Once you’ve got that, hurry up and turn out the lights, turn on your smartphone and go to bed!

誰か 誰か 探して 行くあてもなくした夜更け過ぎ
喉も嗄れていたっけな 道端にゴミだけ咲いていた

dareka dareka sagashite iku ate mo naku shita yofuke sugi
nodo mo karete ita kke na michibata ni gomi dake saite ita

Searching, searching for someone. The late night passes. I’d lost my destination.
Was I a bit hoarse…? Only trash blooms on the roadside.

あれが あれが 僕らの 成れ果ての姿に思えてさ
街を歩く野良猫が やけに羨ましくなったんだ

are ga are ga bokura no narehate no sugata ni omoete sa
machi o aruku noraneko ga yake ni urayamashiku natta nda

It looked so, so much like us at the end of all things.
I became so jealous of the stray cats walking the streets.

いつか誰かが加害者になり 下らないことに毒を吐いたり
親の前で見せられない顔をしたりするんです
それでも君は被害者だから 遣る瀬無い明日に期待をしたり
夢のような今を生きていけるんです

itsuka dareka ga kagaisha ni nari kudaranai koto ni doku o haitari
oya no mae de miserarenai kao o shitari suru ndesu
sore demo kimi wa higaisha dakara yaru se nai asu ni kitai o shitari
yume no you na imi o ikite ikeru ndesu

Someday, someone will become the aggressor and spit venom at worthless things.
They’ll show a side of themselves they can’t show their parents.
Still, you’re the victim, so I have hopes for a helpless tomorrow
and can live through today, which is so like a dream.

金が無いなら無いでメシ抜いて 僕ら時代を駆け抜けた
確かな価値とか産める気しないけど
僕らに愛は不自然だ 会話の先はマイナスだ
遠くの合図は見えない素振り
あああああああああああ

kane ga nai nara nai de meshi nuite bokura jidai o kakenuketa
tashika na kachi toka umeru ki shinai kedo
bokura ni ai wa fushizen da kaiwa no saki wa mainasu da
tooku no aizu wa mienai soburi
aaaaaaaaaaa

If you’ve got no cash, then omit food. We race through this era
though we’ve got no solid worth or desire to have kids.
Love doesn’t come naturally for us. Our conversations just end in negativity.
We act like we can’t see distant signs.
Ah!

こんな東のはずれで
君が会いに来るのを待っている
待っている
待っている

konna higashi no hazure de
kimi ga ai ni kuru no o matte iru
matte iru
matte iru

At the outskirts of the East,
I’m waiting for you to arrive,
I’m waiting,
I’m waiting.

どうでもいいや || It Doesn’t Matter Anymore

どうでもいいや
dou demo ii ya
It Doesn’t Matter Anymore

Vocals: ONE
Lyrics: Titana (ちいたな)
Composed by: Titana (ちいたな)
Upload Date: 19 June 2019

Requested by: xKuroKoalax
Watch the official video on YouTube!


寝っ転がって覗いて見るの 泣かないで泣かないで
じっとしたって変わらないでしょ そりゃそうね違いねぇ
立派になって見返したるわ 気持ちだけ威勢だけ
三日三晩で刻み込むのさ お手並み拝見三回戦

nekkorogatte nozoite miru no nakanaide nakanaide
jitto shitatte kawaranai desho sorya sou ne chigai nee
rippa ni natte mikaeshitaru wa kimochi dake isei dake
mikka miban de kizami komu no sa otenami haiken sankaisen

I lie down and take a peek in. Don’t cry, don’t cry.
Things won’t change if you stand still. That’s right, no mistake about it.
Once I’ve become respectable I’ll look back. It’s just feelings, just authority.
I’ll engrave it in three days and three nights. Show me what you can do—this is the third round.

やることやれって言わないで
ほらどんどんやる気が消えていく
明日の私に全てを賭けました…

yaru koto yare tte iwanaide
hora don don yaru ki ga kiete iku
ashita no watashi ni subete o kakemashita…

Don’t tell me to do what I’ve gotta do.
See? My motivation’s fading away.
I bet everything on tomorrow’s me…

やーいやーいお利口さん 八方美人は疲れたかい?
「現実逃避がお上手ね」とか言わないで(息)
やーいやーいお利口さん 才色兼備で眩しいね
嗚呼 なんかもうどうでもいいや

yaai yaai o-rikou san happou bijin wa tsukareta kai?
“genjitsu touhi ga ojouzu ne” toka iwanaide (iki)
yaai yaai o-rikou san saishoku kenbi de mabushii ne
aa nanka mou dou demo ii ya

Hey you, the obedient one. Is the flawless beauty tired?
“You’re good at escaping from reality.” Don’t say stuff like that! (*breath*)
Hey you, the obedient one. You’re gifted with intelligence and beauty and you’re so radiant.
Ah… it doesn’t matter anymore.

ネット潜って被害者ぶるの 「辞めないで」「負けないで」
引っ越したって変われないでしょ そりゃそうね違いねぇ
ピンときたって納得するの わからねぇつまらねぇ
嫉妬しちゃって叩いちゃうのさ トリプルアクセル三回転(半)

netto mogutte higaisha buru no “yamenaide” “makenaide”
hikkoshita tte kawarenai deshou sorya sou ne chigai nee
pin to kita tte nattoku suru no wakaranee tsumaranee
shitto shichatte tataichau no sa toripuru akuseru sankaiten (han)

I burrow into the internet and act like a victim: “Don’t quit,” “Don’t lose.”
I move house but I can’t change, I guess. That’s right, no mistake.
It strikes home and I agree. I don’t get it, it’s so boring.
I get all jealous and end up flaming them. Now… triple axel, three turns (half)!

お前は駄目って言わないで
ほらどんどん空気に溶けていく
来世の私に全てを賭けました…

omae wa dame tte iwanaide
hora don don kuuki ni tokete iku
raise no watashi ni subete o kakemashita…

Don’t say “you’re useless.”
Look—I’m melting into the air, little by little.
I bet everything on myself, my life after death…

やーいやーいお地蔵さん あの子やその子は救えたかい?
見て見ぬふりした罰ですかねぇ 行かないで(息)
やーいやーいお地蔵さん それなら私も石にして
嗚呼 なんかもうどうでもいいや

yaai yaai o-jizou san ano ko ya sono ko wa sukueta kai?
mite minu furi shita batsu desuka nee ikanaide (iki)
yaai yaai o-jizou san sore nara watashi mo ishi ni shite
aa nanka mou dou demo ii ya

Hey you, lovely Jizo, were you able to save those kids?
Is this punishment for pretending not to see, huh? Don’t go (*breath*).
Hey you, lovely Jizo, if so, I’ll become a stone too.
Ah… it doesn’t matter anymore.

言いたいことはありますか
やりたいことはありますか
消したい過去はありますか
できたらとっくにやってるさ
ママの弁当美味しいな
パパの背中大きいな
君の肌が恋しいな
何故だか涙が落ちたんだ

iitai koto wa arimasuka
yaritai koto wa arimasuka
keshitai kako wa arimasuka
dekitara tokku ni yatteru sa
mama no bentou oishii na
papa no senaka ookii na
kimi no hada ga koishii na
naze da ka namida ga ochita nda

Is there something you want to say?
Is there something you want to do?
Is there something in your past you want to erase?
If I could, I would’ve done it already!
Mum’s bento box is so tasty.
Dad is so tall.
I miss the feel of your skin.
I shed tears for some reason.

やーいやーいお利口さん 八方美人は疲れたかい?
「現実逃避がお上手ね」とか 言わないで(息)
やーいやーいお利口さん 才色兼備で眩しいね
嗚呼 なんかもうどうでもいいや

yaai yaai o-rikou san happou bijin wa tsukareta kai?
“genjitsu touhi ga ojouzu ne” toka iwanaide (iki)
yaai yaai o-rikou san saishoku kenbi de mabushii ne
aa nanka mou dou demo ii ya

Hey you, the obedient one. Is the flawless beauty tired?
“You’re good at escaping from reality.” Don’t say stuff like that! (*breath*)
Hey you, the obedient one. You’re gifted with intelligence and beauty and you’re so radiant.
Ah… it doesn’t matter anymore.