デカダンサー || Decadencer

デカダンサー
dekadansaa
Decadencer

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: アオワイファイ (Ao Wifi)
Composed by: アオワイファイ (Ao Wifi) 
Upload Date: 18 October 2019

Requested by: maranaaa
Watch the official video on YouTube!

One phrase worth drawing further attention to is 今だから (ima dakara) seen towards the end. It literally means “because it’s now”, but it implies that there’s been some sort of change that makes something previously impossible possible. For example, 今だから言える (ima dakara ieru), which means something like “I can say it now [because something has changed stopping me from doing it before]”.


落ちぶれちゃいな 俺らはもっと宙を舞う
こんなにもさ 穢れてしまった 今でさえ
被害者ぶって 吐いてまで吸った mg(ミリグラム)
少々 お前もどうだ?

ochiburecha ina orera wa motto chuu o mau
konna ni mo sa kegarete shimatta ima de sae
higaisha butte haite made sutta mg(miriguramu)
shoushou omae mo dou da?

We mustn’t fall to ruin—we’ll fly even higher in the sky.
To think we were this corrupted, even now.
Pretending to be victims, we sucked up milligrams until we threw up.
Will you join in for a minute?

理不尽な刃より
当然報われた愛が欲しい
どうせ今も
イマジン希望論 忖度無き暴論
無礼な昨日をまた刻む
難題でもないパズル
脳内の方が既に大問題ね
どうやら 人生知らないふりして 莫迦げているのだろう
後悔したってもう遅いぞ 想像しろ

rifujin na yaiba yori
touzen mukuwareta ai ga hoshii
douse ima mo
imajin kibouron sontaku naki bouron
burei na kinou o mata kizamu
nandai demo nai pazuru
nounai no hou ga sude ni daimondai ne
dou yara jinsei shiranai furi shite bakagete iru no darou
koukai shita tte mou osoi zo souzou shiro

Rather than irrational blades,
I want love rewarded as deserved.
After all, it’s still
an imagined wishful theory, irrational and without conjecture.
Yet another impolite yesterday ticks away.
This puzzle isn’t so challenging.
The things inside my mind are already such large problems.
Seems like I’m acting dumb about life, looking like a fool.
It’s too late to regret it. Imagine!

さあ 落ちぶれちゃいな 俺らはもっと宙を舞う
こんなにもさ 穢れてしまった 今でさえ
被害者ぶって 吐いてまで吸った mg(ミリグラム)
少々 お前もどうだ?

saa ochiburecha ina orera wa motto chuu o mau
konna ni mo sa kegarete shimatta ima de sae
higaisha butte haite made sutta mg (miriguramu)
shoushou omae mo dou ka?

We mustn’t fall to ruin—we’ll fly even higher in the sky.
To think we were this corrupted, even now.
Pretending to be victims, we sucked up milligrams until we threw up.
Will you join in for a minute?

錆付いた言葉より
新品未開封の哀が欲しい
どうせ今も 
溷濁と理想像 コンタクト使用後
鮮明に見える振りをした
お待ちかねのメインステージ
レイトショーは疾うに冷え切った
左様なら 人生悟った顔して 釈迦げているのだろう
長考したってもう 戻らない真情

sabitsuita kotoba yori
shinpin mikaifuu no ai ga hoshii
douse ima mo
kondaku to risouzou kontakuto shiyougo
senmei ni mieru furi o shita
omachikane no mein suteeji
reito shoo wa tou ni hiekitta
sayounara jinsei satotta kao shite shaka gete iru no darou
choukou shita tte mou modoranai shinjou

Rather than rusty words,
I want brand new sorrow, still unopened.
Either way,
I still pretended I could see chaos and my idealised image clearly
after using contact lenses
This is the long-awaited main stage.
The late show went cold long ago.
Goodbye. Seems like I’m pretending to be Buddha with the face of one who understands life.
Though I consider it for ages, my true feelings won’t return.

天性の凡人にとってみれば
誰彼構わず片っ端から拝み倒したいもんだ
Yeah 釈迦でも莫迦でも何でもいいや

tensei no bonjin ni totte mireba
darekare kamawazu katappashi kara ogami taoshitai mon da
Yeah shaka demo baka demo nandemo ii ya

When looked at from someone ordinary by nature’s perspective,
I want to beg to them all, no matter who they are.
Yeah. Buddha or idiot, it’s all okay.

「出来損ないは 果つまでずっとBクラス?」
同じ御託垂れ流すだけの デカダンサー
自惚れちゃって 聞いてられないや エゴイズム
さあさあ 幕開けだ
落ちぶれちゃいな 俺らはもっと強くなる
こんなにもさ 穢れてしまった 今でさえ
これでもかって喰らいつくんだ 今だから
さあさあ お前はどうなんだ?

“dekisokonai wa hatsu made zutto B kurasu?”
onaji gotaku tarenagasu dake no dekadansaa
unuborechatte kiiterarenai ya egoizumu
saa saa maku ake da
ochiburecha ina orera wa motto tsuyoku naru
konna ni mo sa kegarete shimatta ima de sae
kore demo katte kurai tsuku nda ima dakara
saa saa omae wa dou nanda?

“Will the deadbeats stay in B class ‘till they perish?”
The decadencers just say the same trash.
They’re so conceited. It’s hard to listen to that egoism.
Come on, the curtains are rising!
We mustn’t fall to ruin. We’ll get even stronger.
To think we were this corrupted, even now.
Still, I’ll snap at them, something I couldn’t do ‘till now.
Come on, how about you?

Salava

Salava

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: john
Composed by: john
Upload Date: 28 September 2019

Requested by: Cat
Watch the official video on YouTube!

The first stanza of this track was uncommonly difficult to interpret, so it may change in time as I reconsider my approach to it.


赤く染まった夕暮れに
人余 荒唐無稽な愛の肯定
大枚叩いを上に
はらり 売られ買わせの
肩身が

akaku somatta yuugure ni
hito yo koutoumukei na ai no koutei
taimai tatai o ue ni
harari urare kawase no
katami ga

In a dusk dyed red,
the other people affirm their absurd love.
They put their fortunes face-up
and the money lightly falls. Bare shoulders
are sold and bought.

右目左目に写りこんだ
景色に違いがあったら
生涯かけて
学んでみたいと思いますか
ここで

migi me hidari me ni utsurikonda
keshiki ni chigai ga attara
shougai kakete
manande mitai to omoimasu ka
koko de

If there’s something different
about what you see in your left and right eyes
do you think
you’ll spend your life trying to learn about it
right here?

さらば 私 有終の美よ
枯れた感性センセには興味がないの
魅せて美し最後の夢を
出直しといで
グッバイ迷子

saraba watakushi yuushuunobi yo
kareta sense ni wa kyoumi ga nai no
misete utsukushi saigo no yume o
denaoshitoide
gubbai maigo

Farewell, my crowning glory.
I’m not interested in dead sensitivity.
Bewitch me with one final beautiful dream.
Make a fresh start.
Goodbye, lost child.

軽く酔い覚めに街を行けば
夜風に愛を感じた
金輪際 その眼差しを
憎く思いました
嗤え

karuku yoizame ni machi o ikeba
yokaze ni ai o kanjita
konrinzai sono manazashi o
nikuku omoimashita
warae

When I walked through the streets to sober up
I felt love on the night breeze.
I must have thought their gaze
was so abominable.
Laugh!

息もつかせぬ敗者の舞よ
馬鹿でいれたらどんなに楽か
消えて元々 売女の心
泥下に咲いた
刹那の冥土
嗚呼

iki mo tsukasenu haisha no mai yo
baka de iretara donna ni raku ka
kiete motomoto baita no kokoro
doroka ni saita
setsuna no meido
aa

This is the breathless dance of the losers.
If I could live as a fool, how at ease would I be?
The whore’s heart had vanished from the start.
They bloomed beneath the mire
in a temporary underworld.
Ah…

さらば 私 有終の美よ
枯れた感性センセには興味がないの
魅せて美し最後の夢を
出直しといで
グッバイ迷子

saraba watakushi yuushuunobi yo
kareta sense ni wa kyoumi ga nai no
misete utsukushi saigo no yume o
denaoshitoide
gubbai maigo

Farewell, my crowning glory.
I’m not interested in my dead sensitivity.
Bewitch me with one final beautiful dream.
Make a fresh start.
Goodbye, lost child.

息もつかせぬ敗者の舞よ
馬鹿でいれたらどんなに楽か
消えて元々 売女の心
泥下に咲いた
刹那の冥土
嗚呼

iki mo tsukasenu haisha no mai yo
baka de iretara donna ni raku ka
kiete motomoto baita no kokoro
doroka ni saita
setsuna no meido
aa

This is the breathless dance of the losers.
If I could live as a fool, how at ease would I be?
The whore’s heart had vanished from the start.
They bloomed beneath the mire
in a temporary underworld.
Ah…

嘘つきはTomorrowの始まり || The Liar is Tomorrow’s Origin

嘘つきはTomorrowの始まり
usotsuki wa Tomorrow no hajimari
The Liar is Tomorrow’s Origin

Vocals: 紫京院ひびき/斎賀みつき (Hibiki Shikyouin/Mitsuki Saiga)
Lyrics: マイクスギヤマ (Mike Sugiyama)
Composed by: 石塚玲依 (Rei Ishizuka)
Album: Promise! Rhythm! Paradise!
Release date: 11 September 2019

Requested by: soaringsprocket

A lot of this song is based on wordplay – for example, lady sounds similar to ready when sung in Japanese, and Countdown sounds similar to 感嘆 (kantan).

There’s a similar song out there called 嘘つきは恋のはじまり, which is translated as ‘Lies are the Start of Love’. You could follow that logic to translate the title of this song as ‘Lies are the Start of Tomorrow.’ 嘘つき (usotsuki) literally means ‘liar’, so the translation offered here attempts to preserve the meaning of that word.


この舞台(せかい)は 無声映画(サイレント)
字幕だけ 止まらない
歌姫(カナリア)の歌声を
助ける運命(さだめ)
ボルサリーノ 投げ捨て
薔薇の散った この道で
マシンガンを撃ちまくれ
すべてを騙そうOh
檻の鍵は壊したよ まだ叶えたいことがあるなら
この手を握り返せば 未来永劫離さない

kono sekai wa sairento
jimaku dake tomaranai
kanaria no utagoe o
tasukeru sadame
borusariino nagesute
bara no chitta kono michi de
mashin gan o uchimakure
subete o damasou Oh
ori no kagi wa kowashita yo mada kanaetai koto ga aru nara
kono te o nigiri kaeseba miraieigou hanasanai

This world is a silent film (1)
and only the subtitles don’t stop moving.
It’s my destiny to save
the canary’s song.
(2)
I throw away my borsalino hat
on this path where roses are scattered.
I’ll pound away at the machine gun
and deceive everything. Oh…
The key to this cell has been destroyed. If there’s a wish you want me to grant
then if you grab my hand, never let go.

Lady!嘘つきはTomorrowの始まり(Maybe!)
誰にも届かぬ その声も(Bang!×5)
Lady!嘘つきはTomorrowの始まり(Maybe!)
I know(愛の) liar!
I know(愛の) fire!
Countdown そう感嘆
「聴こえる」ってね ほら嘯(うそぶ)くよ

Lady! usotsuki wa tomorrow no hajimari (Maybe!)
dare ni mo todokanu sono koe mo (Bang! × 5)
Lady! usotsuki wa tomorrow no hajimari (Maybe!)
I know (ai no) liar!
I know (ai no) fire!
Countdown sou kantan
“kikoeru” tte ne hora usobuku yo

Lady! The liar is tomorrow’s origin. (Maybe!)
Your voice won’t reach anyone either (Bang! x5)
Lady! The liar is tomorrow’s origin. (Maybe!)
I know (love’s) liar!
I know (love’s) fire!
Countdown. Yeah, I’m astonished.
“I can hear you!” See? I’m chanting it like a song.

脚本(ものがたり)は 不条理(ナンセンス)
だからこそ 堪らない
リアルと幻想(ゆめ)の狭間で
きわどいモラル
ガブリオレを 開けたら
逃避行さ その歌と
追手なんて 出し抜いて
東へ走ろう Oh
遮るものはないのさ 今ボリュームを赤に振り切れ
無限の空へ飛翔(は)ばたこう 自由賛歌このメロディ

monogatari wa nansensu
dakara koso tamaranai
riaru to yume no
hazama de kiwadoi
moraru
gaburiore o aketara
touhikou sa sono uta to
otte nante dashinuite
hikashi e hashirou Oh
saegiru mono wa nai no sa ima boryuumu o aka ni furikire
mugen no sora e habatakou jiyuu sanka kono merodi

This tale is nonsense (3)
and that’s why it’s unbearable.
In the threshold between reality and dreams
(4)
rest shady morals.
Once I open the cabriolet,
I’ll elope with that song.
I’ll outwit those who’d dare to pursue us
and race to the east. Oh…
Nothing’s gonna get in our way. I’ll turn the volume up to max.
Let’s fly into the infinite sky. This melody is in praise of freedom.

Lady!嘘つきはTomorrowの始まり(Maybe!)
何処まで行っても この舞台(せかい)(Bang!×5)
Lady!嘘つきはTomorrowの始まり(Maybe!)
I know(愛の) liar!
I know(愛の) fighter!
Countdown そう簡単
始めからね あぁ気づいてた

Lady! usotsuki wa tomorrow no hajimari (Maybe!)
doko made itte mo kono sekai (Bang! × 5)
Lady! usotsuki wa tomorrow no hajimari (Maybe!)
I know (ai no) liar!
I know (ai no) fighter!
Countdown sou kantan
hajime kara ne aa kidzuiteta

Lady! The liar is tomorrow’s origin (Maybe!)
no matter how far I travel through this world
(1)
Lady! The liar is tomorrow’s origin (Maybe!)
I know (love’s) liar!
I know (love’s) fighter!
Countdown. Yeah, it’s simple.
Ah, I knew it from the start.

右も左もいつか 映し鏡の迷路(ラビリンス)
出口はないのさ まるで 自作自演の楽園(パラダイス)
それでも歌は響くよ 一人二役そう歌姫(カナリア)は
キミでもあり ボクでもあるのさ

migi mo hidari mo itsuka utsushi kagami no rabirinsu
deguchi wa nai no sa marude jisaku jien no paradaisu
sore demo uta wa hibiku yo hitori futayaku sou kanaria wa
kimi demo ari boku demo aru no sa

Right and left will someday become a labyrinth in the looking glass.
There’s no way out. It’s like a self-made paradise.
Still, the song will echo. The canary playing a dual role
(2)
may even be you, may even be me.

Oh Lady!嘘つきはTomorrowの始まり(Maybe!)
演じることこそ 真実さ(Bang!×5)
Lady!嘘つきはTomorrowの始まり(Maybe!)
I know(愛の) liar!
I know(愛の) fire!
I know(愛の) liar!
I know(愛の) fighter!
Countdown そう感嘆
あしたは 気まぐれ(Maybe!)
奇跡も ありふれ(Maybe!)
だからそう この舞台(せかい) 抱きしめて

Oh Lady! usotsuki wa tomorrow no hajimari (Maybe!)
enjiru koto koso shinjitsu sa (Bang!×5)
Lady! usotsuki wa tomorrow no hajimari (Maybe!)
I know (ai no) liar!
I know (ai no) fire!
I know (ai no) liar!
I know (ai no) fighter!
Countdown sou kantan
ashita wa kimagure (Maybe!)
kiseki mo arifure (Maybe!)
dakara sou kono sekai dakishimete

Oh lady! The liar is tomorrow’s origin. (Maybe!)
Performing, too, is reality. (Bang! x5)
Lady! The liar is tomorrow’s origin. (Maybe!)
I know (love’s) liar!
I know (love’s) fire!
I know (love’s) liar!
I know (love’s) fighter!
Countdown. Yeah, I’m astonished.
I’m so moody. (Maybe!)
Miracles are so common. (Maybe!)
And so, I’ll embrace this world.
(1)


(1) 舞台 (butai – stage) is written, but せかい (sekai – world) is sung.
(2) 歌姫 (utahime – songstress) is written, but カナリア (kanaria – canary) is sung.
(3) 脚本 (kyakuhon – script) is written, but ものがたり (monogatari – tale) is sung.
(4) 幻想 (gensou – illusion) is written, but ゆめ (yume – dream) is sung.

Wonderland

Wonderland

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: Tiara (てぃあら)
Composed by: Tiara (てぃあら)
Album: Canary (カナリア) 【Official Site】
Circle: StudioTiara
Release Date: 24 December 2017

Requested by: mahalisyarifuddin
Watch the version featuring Da-little on YouTube!


Just wanna be with you
もしもこのまま
時計の針が壊れてしまえば…
But I will regret
止まない雨に打たれて
心まで躰委ねてた

Just wanna be with you
moshi mo kono mama
tokei no hari ga kowarete shimaeba…
But I will regret
yamanai ame ni utarete
kokoro made karada yudaneteta

Just wanna be with you.
If only things could stay as they are
and the hands of the clock would crumble away…
But I will regret.
Struck by the endless rain,
I abandoned my body, soul and all.

Don’t let me down
言葉にならないほど愛しさは深く続いてく

Don’t let me down
kotoba ni naranai hodo itoshisa wa fukaku tsudzuiteku

Don’t let me down.
This loveliness beyond words continues deeper and deeper.

抱きしめられると無力で
こんなに胸が苦しくて
君を想うほどに
Do you see anything
I’ll be straight with you
許されない関係も償いも罪も痛みも
雨に揺れるDestiny
此処は二人のWonderland

dakishimerareru to muryoku de
konna ni mune ga kurushikute
kimi o omou hodo ni
Do you see anything
I’ll be straight with you
yurusarenai kankei mo tsugunai mo tsumi mo itami mo
ame ni yureru Destiny
koko wa futari no Wonderland

When I’m embraced, I am powerless
and my heart hurts so much.
The more I think of you…
Do you see anything?
I’ll be straight with you.
Our forbidden relationship, my reward, this crime and pain
are a destiny wavering in the rain.
We’re in our wonderland.

もしも願いが叶うのならば…
あの日の夢の続きを話して
But I will be alive
明日も見えないままで
錆びついた灰色の希望

moshi mo negai ga kanau no naraba…
ano hi no yume no tsudzuki o hanashite
But I will be alive
ashita mo mienai mama de
sabitsuita hairo no kibou

If my wish is granted,
I want to talk about how my dream from back then ended
but I will be alive.
I still can’t see tomorrow.
My hope is rusty and ashen.

Don’t let me down
雁字搦めの私を 心ごと奪って欲しくて…

Don’t let me down
ganjigarame no watashi o kokoro goto ubatte hoshikute…

Don’t let me down.
I want you to take me away, heart and all, while I remain bound…

抱きしめられると無力で
こんなに胸が苦しくて
君を想うほどに
Do you see anything
I’ll be straight with you
二人傷つけあうなら
このまま消えてしまいましょう
出口のないLabyrinth
廻る二人のWonderland

dakishimerareru to muryoku de
konna ni mune ga kurushikute
kimi o omou hodo ni
Do you see anything
I’ll be straight with you
futari kizu tsuke au nara
kono mama kiete shimaimashou
deguchi no nai Labyrinth
mawaru futari no Wonderland

When I’m embraced, I am powerless
and my heart hurts so much.
The more I think of you…
Do you see anything?
I’ll be straight with you.
If we’ll just hurt each other
then let’s fade away like we are now.
There’s no way out of this labyrinth.
It’s our revolving wonderland.

穢れなき無垢な世界は
眩しくて吸い込まれそう
堕ちていけば’BAD END’
殺めたいほど…
抱きしめられると無力で
こんなに胸が苦しくて
君を想うほどに
Do you see anything
I’ll be straight with you
二人で罪を背負って過ちも過去も弱さも
全て受け入れよう
此処が最後のWonderland

kegare naki muku na sekai wa
mabushikute suikomaresou
ochite ikeba ‘BAD END’
ayametai hodo…
dakishimerareru to muryoku de
konna ni mune ga kurushikute
kimi o omou hodo ni
Do you see anything
I’ll be straight with you
futari de tsumi o seotte ayamachi mo kako mo yowasa mo
subete ukeireyou
koko ga saigo no Wonderland

This pure world
is radiant and it feel like it’s swallowing me.
If I fall, it’ll be a bad ending.
It’s enough to make me want to kill you…
When I’m embraced, I am powerless
and my heart hurts so much.
The more I think of you…
Do you see anything?
I’ll be straight with you.
Together, let’s accept our crime, our mistakes,
our past and our weakness.
We’re in our final wonderland.

デタラメダンス || Nonsensical Dance

デタラメダンス
detarame dansu
Nonsensical Dance

Vocals: IA, ONE
Lyrics: Titana (ちいたな)
Composed by: Titana (ちいたな)
Upload Date: 22 October, 2019

Requested by: xkurokoalax
Watch the official video on YouTube!


もっと上手に愛想笑おう
大人になった合図をしよう
愛も全部受け止めて
苦いアレも飲み込んで
上司爆殺 三寒四温
乗車剥奪 散乱しよう
生命 天秤 残業 愛哀
そろそろ限界来ませんか?

motto jouzu ni aizou waraou
otona ni natta aizu o shiyou
ai mo zenbu uketomete
nigai are mo nomikonde
joushi bakusatsu sankan shion
jousha hakudatsu sanran shiyou
seimei tenbin zangyou aiai
soro soro genkai kimasen ka?

Let’s affably laugh even more skilfully.
We’ll send signals that we’re grown-ups now.
We’ll stop love and everything else in its tracks,
and swallow that bitter thing.
Blowing up the boss, inconsistent weather,
(1)
unable to board, let’s spread out.
Life, the scales, overtime, and love and sorrow—
Won’t the limit arrive soon?

頭ごなしの殴り合い
他者を踏みつけ靴磨き
カニバリズムに気づかぬ人の群れさ 餌へ

atamagonashi no naguriai
tasha o fumitsuke kutsu migaki
kanibarizumu ni kidzukanu hito no mure sa esa e

It’s a fist fight with no room for listening.
They tread on others and polish their shoes.
The crowd of humans, unaware of this cannibalism, become fodder.

嗚呼 根拠も無いこと吐き出し放題
デタラメですか?(ハイハイ)
きっと(ずっと)僕らは蚊帳の外
嗚呼 二進も三進も行かない問題
デタラメですか?(ハイハイ)
当たり前に溺れた た た

aa konkyo mo nai koto hakidashi houdai
detarame desuka? (hai hai)
kitto (zutto) bokura wa kaya no soto
aa nicchi mo sacchi mo ikenai mondai
detarame desuka? (hai hai)
atarimae ni oboreta ta ta

Ah, they just spit out baseless things as much as they want.
Is it all nonsense? (Yes, yes!)
Surely (always) we’re left out of the fold.
Ah, we’ve been driven into a corner.
Is it all nonsense? (Yes, yes!)
As expected, we drowned.

ハイカラC 雨ざらし
今日までご苦労様でした
どうでもいいや 有耶無耶
お空に飛んでった
恥ずかしさの欠片も
軽はずみな言葉も
全部忘れて踊りましょう
チャン チャン

haikara C amazarashi
kyou made gokurousama deshita
dou demo ii ya uyamuya
o-sora ni tondetta
hazukashisa no kakera mo
karuhazumi na kotoba mo
zenbu wasurete odorimashou
chan chan

A stylish C is weather-beaten.
Thanks for all you’ve done so far.
It doesn’t matter. It’s all undecided.
I flew through the sky.
Forget about those splinters of embarrassment
and those thoughtless words
and let’s dance!
Chan, chan!

そっと両手に花束を
できる奴って見せつけよう
感じたって受け止めて
痛いアレは追い出して
興味津々 肝臓機能
好奇心 新感情帰納
青春 売買 精神 崩壊
あらあら 解体しましょうか

sotto ryoute ni hanataba o
dekiru yatsu tte misetsukeyou
kanjita tte uketomete
itai are wa oidashite
kyoumi shinshin kanzou kinou
koukishin shin kanjou kinou
seishun baibai seishin houkai
ara ara kaitai shimashou ka

I gently carry a bouquet in both hands.
I’ll show you that I’m capable!
Though I felt it, I stopped it in its tracks
and I drove out that painful thing.
I’m keenly interested in my liver’s function.
Curiosity. Induction of a new feeling.
Youth. Trafficking. Mind. Collapse.
My, my—shall we demolish it?

噛めば噛むほど甘くなり
恋に落ちては天下り
カニバリズムに気づかぬ人の群れさ 餌へ

kameba kamu hodo amaku nari
koi ni ochite wa amakudari
kanibarizumu ni kidzukanu hito no mure sa esa e

The more I bite, the sweeter it gets.
I fall in love and descend from heaven.
The crowd of humans, unaware of this cannibalism, become fodder.

嗚呼 何でもいいとか言うけど実際
デマカセですか?(ハイハイ)
きっと(ずっと)明日も空回り
嗚呼 ぶっちゃけ前から嫌いだドンマイ
デマカセですか?(ハイハイ)
宝探しするのだ だ だ

aa nan demo ii toka iu kedo jissai
demakase desuka? (hai hai)
kitto (zutto) ashita mo karamawari
aa bucchake mae kara kirai da donmai
demakase desuka? (hai hai)
takara sagashi suru no da da da

Ah, I say it’s all fine, but really
is it gibberish? (Yes, yes!)
Surely (always) I’ll spin my wheels in vain again tomorrow.
Ah, to be honest I’ve hated you since ages ago. Never mind.
Is it gibberish? (Yes, yes!)
I’m treasure hunting.

嗚呼 根拠も無いこと吐き出し放題
デタラメですか?(ハイハイ)
きっと(ずっと)僕らは蚊帳の外
嗚呼 二進も三進も行かない問題
デタラメですか?(ハイハイ)
当たり前に溺れた た た
デタラメに踊れ ダンス ダンス ダンス

aa konkyo mo nai koto hakidashi houdai
detarame desuka? (hai hai)
kitto (zutto) bokura wa kaya no soto
aa nicchi mo sacchi mo ikenai mondai
detarame desuka? (hai hai)
atarimae ni oborerta ta ta
detarame ni odore dansu dansu dansu

Ah, they just spit out baseless things as much as they want.
Is it all nonsense? (Yes, yes!)
Surely (always) we’re left out of the fold.
Ah, we’ve been driven into a corner.
Is it all nonsense? (Yes, yes!)
As expected, we drowned.
Dance nonsensically! Dance, dance, dance!


(1) 三寒四温 (sankan shion) literally means “three cold days followed by three warm days.”

Billy

Billy

Vocals: flower
Lyrics: 大沼パセリ (Oonuma Paseri)
Composed by: 大沼パセリ (Oonuma Paseri) 
Upload Date: 20 June 2019

Requested by: PerfectPastelBlue
Watch the official video on YouTube!


ぼんやり続く日和
彼女の笑顔は見ないな
モノクロフィルムの中
彼の笑顔が寂しく見えた

bon’yari tsudzuku hiyori
kanojo no egao wa minai na
monokuro firumu no naka
kare no egao ga sabishiku mieta

Days of fine weather continued carelessly.
I can’t see her smile…
In the black-and-white film
his smile seemed sad.

微睡み涼んでいたら
あの頃の景色が見えたよ
胸騒ぎの目覚めだ
不意に目から雫が溢れる

madoromi suzunde itara
ano koro no keshiki ga mieta yo
mune sawagi no mezame da
fui ni me kara shizuku ga afureru

After dozing and cooling off
I could see a scene from those days.
I awoke feeling uneasy.
Unconsciously, tears flowed from my eyes.

何もかも薄っぺらくなるようで
色々遮断してみたけれど
ふざけんなふざけんなって
遣る瀬無くなる

nani mo kamo usupperaku naru you de
iroiro shadan shite mita keredo
fuzakenna fuzakenna tte
yarusenaku naru

Everything seemed to become so shallow
and though I tried to isolate various things
I thought “damn it, damn it all!”
and I became so miserable.

幸福ってなんだろう
僕は一ミリでも
それに近づけていたのかな
わからない
なあ教えて

koufuku tte nan darou
boku wa ichi miri demo
sore ni chikadzukete ita no kana
wakaranai
naa oshiete

What is happiness?
Even if it’s just 1 millimetre
I wonder if I got a bit closer to it.
I don’t know.
Hey, tell me!

君は宙を舞って
僕は地を這う
それはないって一人置いて
夜風を切りながら

kimi wa chuu o matte
boku wa chi o hau
sore wa nai tte hitori oite
yokaze o kiri nagara

You dance through the air
and I crawl on the ground.
I said “you can’t!” but you left me behind
while cutting through the night breeze.

CUEを出して弾いて
君を歌うよ
離さないでこの気持ちを
夜風を切りながら

CUE o dashite hiite
kimi o utau yo
hanasanide kono kimochi o
yokaze o kiri nagara

I give the cue and play
singing about you.
Don’t let go of this feeling
while cutting through the night breeze.

海辺で見てた花火
有限の思い出夏景色
僕らが見ていた将来像
今はもう笑える
其方はどうだい
生き抜いてるかい
黄昏の宵に自問自答してる

umibe de miteta hanabi
yuugen no omoide natsu keshiki
bokura ga mite ita shouraizou
ima wa mou waraeru
sochira wa dou dai
ikinuiteru kai
tasogare no yoi ni jimon jitou shiteru

I saw fireworks on the beach,
a summer scene from my limited memories.
The vision we saw of the future
is now so laughable.
How are you going?
Are you living through it all?
I wonder to myself in the dusk hours.

君は宙を舞って
僕は地を這う
種を蒔いて見つめ直して
夜風を浴びながら

kimi wa chuu o matte
boku wa chi o hau
tane o maite mitsumenaoshite
yokaze o abi nagara

You dance through the air
and I crawl on the ground.
I sow the seeds and reconsider
while basking in the night breeze.

CUEを出して弾いて
君を歌うよ
思い出してこの記憶を
夜風を切りながら

CUE o dashite hiite
kimi o utau yo
omoidashite kono kioku o
yokaze o kiri nagara

I give the cue and play
singing about you.
I remember
while cutting through the night breeze.

宙を舞って待って
僕は地を這う
それはないって一人置いて
夜風を切りながら

chuu o matte matte
boku wa chi o hau
sore wa nai tte hitori oite
yokaze o kiri nagara

You dance through the air and wait
and I crawl on the ground.
I said “you can’t!” but you left me behind
while cutting through the night breeze.

CUEを出して弾いて
君を歌うよ
離さないでこの気持ちを
夜風を切りながら

CUE o dashite hiite
kimi o utau yo
hanasanaide kono kimochi o
yokaze o kiri nagara

I give the cue and play
singing about you.
Don’t let go of this feeling
while cutting through the night breeze.

しう || SIU

しう
shiu
SIU

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: MARETU
Composed by: MARETU
Release date: 9 November 2019

Requested by: luci
Watch the official video on YouTube!


愛らしく、哀しく躓く あなたから
匂い立つ死の艱苦
慎ましく、つましくぬかづく あなたには
申し訳ない言い訳

airashiku, kanashiku tsumazuku anata kara
nioi tatsu shi no kanku
tsutsumashiku, tsumashiku nukadzuku anata ni wa
moushiwake nai iiwake

You stumble around so adorably yet sorrowfully. By your hands
I suffer through the hardships of odoriferous death.
For you, prostrating yourself so modestly, so economically,
there are only inexcusable excuses.

そもそも創めは投げやり
…に創られたあなたの派遣先よ
まあ色々残念だ
諸々、いかんせんな

somo somo hajime wa nageyari
…ni tsukurareta anata no hakensaki yo
maa iroiro zannen da
moromoro, ikansen na

It started with carelessness
…that’s what you were created by. This is your dispatch point.
Well, there’s some bad luck involved.
So many things are regrettable.

そろそろ気付いて 有耶無耶
…に決められたこの世のくまぐまに
いやこれでも十分か?
それとも不十分か?

soro soro kidzuite uyamuya
…ni kimerareta kono yo no kumaguma ni
iya kore demo juubun ka?
sore tomo fujuubun ka?

I’ll notice it in the nooks and crannies soon,
those present in this world, decided as unsettled.
But really, is this enough?
Or is it insufficient?

人の子も どの子も
生まれが総て
宝籤外せば
孤独と無力

hito no ko mo dono ko mo
umare ga subete
takarakuji hazuseba
kodoku to muryoku

When you take away the lottery
the births of all children
whether they be the Son of Man or anyone else,
are isolated and helpless.

THIS IS LIFE (wow)

最低の犠牲者に愛を
最低の犠牲者に愛を
最低の犠牲者に愛を
最低の犠牲者に愛を
差し上げたいけど、

saitei no giseisha ni ai o
saitei no giseisha ni ai o
saitei no giseisha ni ai o
saitei no giseisha ni ai o
sashiagetai kedo,

To the lowest of the victims, offer love.
To the lowest of the victims, offer love.
To the lowest of the victims, offer love.
To the lowest of the victims, offer love.
I want to offer it, but—

騒々しく、仰々しく罵るあなたから
あふるる反富裕
仕方なく、貧しく客引く あなたには
限界だろう?人間界は

souzoushiku, gyougyoushiku nonoshiru anata kara
afururu hanfuyuu
shikata naku, mazushiku kyaku hiku anata ni wa
genkai darou? ningenkai wa

Poverty flows from you as you curse at me
noisily, flamboyantly.
You attract helpless, poor customers.
Do you have any limits? As for the world of humans—

なぜなぜその子が恨めしい?
…いや心の底では羨ましい?
まあ誰もが同類か
その傷んだ脳髄は

naze naze sono ko ga urameshii?
…iya kokoro no soko de wa urayamashii?
maa dare mo ga dourui ka
sono itanda nouzui wa

Why do you hate that child?
…that’s not it, are you jealous in the bottom of your heart?
Well, is everyone the same?
And as for that aching brain—

そろそろ嘆こう 籤引き
…に決められたあなたのすじみちに
もう僕には関係ない
うまれなおしの歓迎会

soro soro nagekou kuji hiki
…ni kimerareta anata no zujimichi ni
mou boku ni wa kankei nai
umare naoshi no kangeikai

Let’s grieve soon. We’ll pull the lottery.
…That’s what you decided. I’m not related
to your logic anymore.
This is a welcome party for my rebirth.

たかる蝿 寄る亀
持たざる情け
面構え嗤われ
甚だ哀れ

takaru hae yoru kame
motazaru nasake
tsuragamae waraware
hanahada aware

Swarming flies. Turtles drawing near.
Pity the have-nots.
Their countenance is scorned—
Such a pity.

でぃす いず らいふ (WOW)

disu izu raifu (WOW)

This is life. (WOW)

どうしてこれをつくったの
どうしてここまでほうっておいたの
どうしてこのこをうんだの
どうしてそこにうまれてしまったの

doushite kore o tsukutta no
doushite koko made houtte oita no
doushite kono ko o unda no
doushite soko ni umarete shimatta no

Why did you make this?
Why did you ignore it until now?
Why did you give birth to this child?
Why were they born there?

愛情の抜け殻に恋を
純情の燃えがらに性を
肉体の召使に悔いを
最高の余生に期待を

aijou no nukegara ni koi o
junjou no moegara ni sei o
nikutai no meshitsukai ni kui o
saikou no yosei ni kitai o

Grant romance to love’s husk.
Grant a nature to innocence’s embers.
Grant repentance to the servants of the flesh.
Hope for the best remaining years of your life.

願望の奴隷に終いを
宙吊りの屍に合掌
悠久の魂に冥を
最低の犠牲者に愛を

ganbou no dorei ni shimai o
chuudzuri no shikabane ni gasshou
yuukyuu no tamashii ni mei o
saitei no giseisha ni ai o

Grant an end to the slaves of desire.
Pray for the hung corpse.
Grant the next world to the eternal soul.
To the lowest of the victims, offer love.

最低の犠牲者に愛を

saitei no giseisha ni ai o

To the lowest of the victims, offer love.

monolithize phases

monolithize phases

Vocals: Haru*nya
Lyrics:
Composed by: paraoka
Album: Babelism (バベリズム)
Circle: 麹町養蚕館 (Kouji-Machi Yousan-Kan)
Release Date: 13 August 2010

Requested by: PalpableEmoji


明日の歌を聴かせて
聴かせてよ
君の声がサイン波に
収束する前に

ashita no uta o kikasete
kikasete yo
kimi no koe ga sain-ha ni
shuusoku suru mae ni

Let me hear a song of tomorrow—
let me hear it!
Your voice makes sine waves
before converging.

永遠は嘘と祝い踊り歌いましょう
寂れた街を包む褐色の篝火
硝煙の香りまるで遠い遠い夏の日
小麦色した肌に血痕の薄化粧

eien wa uso to iwai odori utaimashou
sabireta machi o tsutsumu kasshoku no kagaribi
shouen no kaori marude tooi tooi natsu no hi
komugiiro shita hada ni kekkon no usugeshou

Let’s sing a ballad of lies and celebration for eternity.
A dark brown bonfire envelops the desolate streets.
The smell of gunpowder is like those distant summer days.
Bloodstains are like makeup on my tan skin.

決壊のドミノ拡がった拡がった
肉塊のパズル散らばった散らばった
一糸の解れが編纂した
残酷のカタログ

kekkai no domino hirogatta hirogatta
nikutai no pazuru chirabatta chirabatta
isshi no hotsure ga hensan shita
zankoku no katarogu

The collapsed dominos spread and spread.
Human puzzle pieces were scattered around.
This is a cruel catalogue
formed from frayed thread.

我が子を庇う母の想いや虚しや
一絡げされ全て雑多へ変わるでしょう
漏れた腸抱え何をお探しか?
多分鞄か机の中にあるでしょう

waga ko o kabau haha no omoi ya munashi ya
hitokarage sare subete zatta e kawaru deshou
moreta harawata kakae nani o o-sagashi ka?
tabun kaban ka tsukue no naka ni aru deshou

Maybe the feelings and futility of a mother protecting her child
will be bundled together and get mixed up.
What are you searching for, clutching your spilt innards?
Your bag’s probably in your desk.

静寂はもう戻らない
返らない怠惰な日々
過熱化は止まらない
止め処ない畏怖の嵐
偽善者のローゼキ
隠せない目の奥の火
教示者はもう語らない

seijaku wa mou modoranai
kaeranai taida na hibi
kanetsuka wa tomaranai
tomedo nai ifu no arashi
gizensha no roozeki
kakusenai me no oku no hi
kyoujisha wa mou kataranai

Silence won’t return.
Those indolent days won’t come back.
The overheating won’t stop
and the fearful tempest has no end.
A riot of the hypocrites.
The flames in their eyes can’t be concealed.
The teachers no longer speak.

少し過去の未来の話
打ち明けたささやかな夢
今はもう

sukoshi kako no mirai no hanashi
uchiaketa sasayaka na yume
ima wa mou

This tale was the future from the perspective of the recent past,
a modest dream that was confided.
But now…

君の言葉が届かない届かない
ノイズになる 記憶も記録も実存も
僕を包む暖かな 暖かな光よ
せめて散る有機のアラカルトに
添えてフォールアウト

kimi no kotoba ga todokanai todokanai
noizu ni naru kioku mo kiroku mo jitsuzon mo
boku o tsutsumu atataka na atataka na hikari yo
semete chiru yuuki no arakaruto ni
soete fooruauto

Your words won’t reach, they won’t reach.
They all become static—my memories, the records, and existence.
Warm, warm light engulfs me.
A fallout accompanies
an organic à la carte that will at least scatter.

赤く染まる 地平線の彼方
静まり込む ガラスの塔に映えた
真昼の空 おぼろげな視界が
一夜の
夢見の
証であるように

akaku somaru chiheisen no kanata
shizumari komu garasu no tou ni haeta
mahiru no sora oboroge na shikai ga
hitoyo no
yumemi no
akashi de aru you ni

The distant horizon is stained red.
Utterly silent, it shone on the glass tower.
I hope that the things I see vaguely around me
in the midday sky
will serve
as proof
of a single night’s dream.

目の前を覆う黙示録
抗うこと敵わぬ程に
あまりにも
あまりもの無力
消え行く命の灯火
君の言葉が届かない届かない

me no mae o oou mokushiroku
aragau koto kanawanu hodo ni
amari ni mo
amari mo no muryoku
kie yuku inochi no touka
kimi no kotoba ga todokanai todokanai

The Revelation conceals all before me.
It’s enough for resistance to be futile.
I am so
so powerless.
My life’s light gradually vanishes.
Your words won’t reach, they won’t reach.

ノイズになる
記憶も記録も実存も
僕を包む暖かな
暖かな光よ
せめて散る
有機のアラカルトに
添えてフォールアウト

noizu ni naru
kioku mo kiroku mo jitsuzon mo
boku o tsutsumu atataka na
atataka na hikari yo
semete chiru
yuuki no arakaruto ni
soete fooruauto

They all become static—
my memories, the records, and existence.
Warm, warm light
engulfs me.
A fallout accompanies
an organic à la carte
that will at least scatter.

貳、猛毒の針 || Two, Needles Coated with Deadly Poison

貳、猛毒の針
ni, moudoku no hari
Two, Needles Coated with Deadly Poison

Vocals: 久遠ゆん (Yun Kudou)
Lyrics: 久遠ゆん (Yun Kudou)
Composed by: 尾崎空 (Sora Osaki)
Album: 紫宴妖々歌
Circle: Alieson
Event: M3-32

Requested by: JameOO


甘く熟し実る刹那
鈍色の空を仰ぐ
深く静かに祈りをかけ
赤く染む水を含む

amaku jukushi minoru setsuna
nibiiro no sora o aogu
fukaku shizuka ni inori o kake
akaku somu mizo o fukamu

The moment it ripened and bore sweet fruit,
I looked up at the dark grey sky.
I send a prayer, deeply and silently
and hold red-dyed water in my mouth.

風に刺された頬は隠せない
たがの外れたような遊戯
賭け事 秘め事 繰り返し壊れ
夢を見る

kaze ni sasareta hoho wa kakusenai
taga no hazureta you na yuugi
kakegoto himegoto kurikaeshi koware
yume o miru

I can’t hide my cheeks, pierced by the wind.
It’s just a game that seems disconnected.
Gambling. Secrets. I break the cycle
and dream.

私を惑わす美しいもの
あなたを殺める猛毒の針
私を操る愛しい光
深く落ち逝く眠りにつく

watashi o madowasu utsukushii mono
anata o ayameru moudoku no hari
watashi o ayatsuru itoshii hikari
fukaku ochi yuku nemuri ni tsuku

Something beautiful bewilders me.
It was needles coated with deadly poison, used to murder you.
Lovely light manipulates me.
I fall deeply asleep, a descent like dying.

果ては遠く便りもなく
千切れ雲さえが笑う
ここは地獄 疲れきって
ゆらゆらと骨を焦がした

hate wa tooku tayori mo naku
chigiregumo sae ga warau
koko wa jigoku tsukare kitte
yura yura to hone o kogashita

The end is far away. I have no tidings.
Even the scattered clouds laugh.
This is hell. I’m exhausted.
I burned the bones, with flames flickering

この道にはもう辿りはないと
後にも先にも何もない
神渡しの風 頬に感じたら
砕け散る

kono michi ni wa mou tadori wa nai to
ato ni mo saki ni mo nani mo nai
kamiwatashi no kaze hoho ni kanjitara
kudake chiru

If I stop following this road,
then there will be nothing before or after.
When I feel the divine wind on my cheek
(1)
I crumble.

私を殺めた美しいもの
あなたが愛した猛毒の花
後ろ髪をひく最期の嘘は
深く落ち逝く眠りにつく

watashi o ayameta utsukushii mono
anata ga aishita moudoku no hana
ushirogami o hiku saigo no uso wa
fukaku ochi yuku nemuri ni tsuku

Something beautiful murdered me.
It was the poisonous flower that you loved.
A final lie pulls me back.
I fall deeply asleep, a descent like dying.

私を惑わす美しいもの
あなたが与えた猛毒の針

watashi o madowasu utsukushii mono
anata ga ataeta moudoku no hari

Something beautiful bewilders me.
It was the needles coated with deadly poison that you gave me.


(1) 神渡し (kami watashi) is the west wind that blows during the 10th lunar month. It evokes a strong image of winter.

ここだけの話 || Between You and Me

ここだけの話
koko dake no hanashi
Between You and Me

Vocals: ナノウ (Nanou)
Lyrics:
Composed by:
Album: et nu
Group: et nu
Release date: 2 September 2011

Requested by: Kaleival
Watch the official video on Nico Nico!


健康になりたいなって
夜更かしばかりの私は笑う
眠れないのは何故ですか
もうすぐ朝日が顔を出すのに
何をするべきだったっけ
大事な事がいつも思い出せないよ
少しくらいは横になっていよう
あぁ ねぇ でも ねぇ

kenkou ni naritai na tte
yofukashi bakari no watashi wa warau
nemurenai no wa naze desuka
mou sugu asahi ga kao o dasu noni
nani o suru beki datta ke
daiji na koto ga itsumo omoidasenai yo
sukoshi kurai wa yoko ni natte iyou
aa nee demo nee

I did nothing but pull all-nighters
though I laughed, saying I wanted to get healthy.
Why can’t I sleep
even though the morning sun’s about to show its face?
What did I have to do again?
I can never remember what’s important.
Maybe I should lie down for a bit.
Ah, hey, but, hey…

ちゃんと話を聞いてよ
想像すればすぐに分かる事
私の知らない物語
いくつくらい残っているのだろう
はじめは皆誰だって
太陽みたいな顔で生まれてくるの
隣りで怒るあの子だってそう
あなたと変わらない

chanto hanashi o kiite yo
souzou sureba sugu ni wakaru koto
watashi no shiranai monogatari
ikutsu kurai nokotte iru no darou
hajime wa minna dare datte
taiyou mitai na kao de umarete kuru no
tonari de okoru ano ko datte sou
anata to kawaranai

C’mon, listen to what I’m saying!
You’ll get it if you imagine it.
I wonder how many stories remain
that I know nothing about?
To begin with,
everyone’s born with a face like the sun.
Even the child raging next to me was the same.
They were no different to you.

大体いつもそんな風で
笑えない事は置いといて
大変だって思う今日が
ホントは怖いだけ

daitai itsumo sonna fuu de
waraenai koto wa oitoite
taihen datte omou kyou ga
honto wa kowai dake

Basically, it’s always this way.
I’ve already left behind the stuff I can’t laugh at.
I thought today was so serious
but I was really just scared.

ねぇ 鳥に生まれ変わったなら
何処までだって飛んで行ける
蝶に生まれ変わったなら
あなたの肩に留まりたい
ねぇ 世界に果てがあるのなら
それはあなたの心の中
とても素敵な話だけど
ここだけの話 私は私

nee tori ni umarekawatta nara
doko made datte tonde ikeru
chou ni umarekawatta nara
anata no kata ni tomaritai
nee sekai ni hate ga aru no nara
sore wa anata no kokoro no naka
totemo suteki na hanashi dakedo
koko dake no hanashi watashi wa watashi

See, if I was reborn as a bird
I could fly anywhere
and if I could be reborn as a butterfly
I want to rest on your shoulder.
Hey, if this world has an end
then it rests inside your heart.
It’s a splendid story
but it’s between you and me. I am me.

健康になりたいなんて
別に大して悪くない癖に
朝日の昇った部屋の中
欠伸の後で大きな溜息
日々を過ごして行く為に
立ち向かうものがきっと必要なんです
例えばそれが不眠だって
そう それだけでいいでしょう?

kenkou ni naritai nante
betsu ni taishite warukunai kuse ni
asahi no nobotta heya no naka
akubi no ato de ooki na tameiki
hibi o sugoshite iku tame ni
tachimukau mono ga kitto hitsuyou nan desu
tatoeba sore ga fumin datte
sou sore dake de ii deshou?

I say I want to get healthy
though it’s not even a big deal.
In my room after the sun has risen
I let out a big sigh after yawning.
To spend each day as it comes
you need something to fight against.
It’s okay if that thing
is just sleeplessness, right?

あなたにとって今日はどんな
楽しい事があるのかな
何はなくともそれでいいや
世界を好きになろう

anata ni totte kyou wa donna
tanoshii koto ga aru no kana
nani wa naku tomo sore de ii ya
sekai o suki ni narou

I wonder what sort of fun stuff
is out there for you today?
It doesn’t matter if there’s nothing at all—
let’s fall in love with the world.

ねぇ 花に生まれ変わったなら
陽に照らされて咲いていよう
もしも風になったなら
あなたの元を駆け抜けたい
ねぇ 夢に終わりがあるのなら
それはあなたが消え行く時
とても悲しい話だけど
ここだけの話 続きはあるの

nee hana ni umarekawatta nara
hi ni terasarete saite iyou
moshi mo kaze ni natta nara
anata no moto o kake nuketai
nee yume ni owari ga aru no nara
sore wa anata ga kie iku toki
totemo kanashii hanashi dakedo
koko dake no hanashi tsudzuki wa aru no

See, if I’m reborn as a flower
I want to bask in the sun’s rays.
If I become the wind
I want to race to your side.
See, if there’s an end to this dream
then it’s when you disappear.
It’s really sad
but this story, between you and me, will continue on.

ねぇ 鳥に生まれ変わったなら
何処までだって飛んで行ける
蝶に生まれ変わったなら
あなたの肩に留まりたい
ねぇ 世界に果てがあるのなら
それはあなたの心の中
とても素敵な話だから
このまま歌わせて

nee tori ni umarekawatta nara
doko made datte tonde ikeru
chou ni umarekawatta nara
anata no kata ni tomaritai
nee sekai ni hate ga aru no nara
sore wa anata no kokoro no naka
totemo suteki na hanashi dakara
kono mama utawasete

See, if I was reborn as a bird
I could fly anywhere
and if I could be reborn as a butterfly
I want to rest on your shoulder.
Hey, if this world has an end
then it rests inside your heart.
It’s a splendid story
so let me keep singing it.

ねぇ 花に生まれ変わったなら
陽に照らされて咲いていよう
もしも風になったなら
あなたの元を駆け抜けたい
ねぇ 夢に終わりがあるのなら
それはあなたが消え行く時
とても悲しい話だけど
ここだけの話 続きはあるの

nee hana ni umarekawatta nara
taiyou ni terasarete saite iyou
moshi mo kaze ni natta nara
anata no moto o kake nuketai
nee yume ni owari ga aru no nara
sore wa anata ga kie iku toki
totemo kanashii hanashi dakedo
koko dake no hanashi tsudzuki wa aru no

See, if I’m reborn as a flower
I want to bask in the sun’s rays.
If I become the wind
I want to race to your side.
See, if there’s an end to this dream
then it’s when you disappear.
It’s really sad
but this story, between you and me, will continue on.