ラズベリーポイズン || Raspberry Poison

ラズベリーポイズン
razuberii poizun
Raspberry Poison

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: john
Composed by: john
Upload date: 9 January 2020

Requested by: MV
Watch the official video on YouTube!


欲しがった報酬は 寒気すらするほど微塵の
歯切れの悪そうな 慈しみのない感情論法
ほれほれ警鐘だ 右も左も塞がって
散り散りばら撒いた 意味のない言葉だ

hoshigatta houshuu wa samuke sura suru hodo mijin no
hagire no warusou na itsukushimi no nai kanjou ronpou
horehore keishou da migi mo hidari mo fusagatte
chirijiri bara maita imi no nai kotoba da

The reward you wanted was so small it could send shivers down one’s spine.
Sentimental reasoning without affection seemed inarticulate.
Look, look, the alarm bell is ringing. Left and right are blocked.
Meaningless words were scattered in pieces.

輪舞曲(ロンド)

rondo  

Rondo

怠った代償は この身に降り注ぐ非難と
切なく咲く夢想だ 逃げても追いついて現実逃走
捨て駒上等さ 駆け抜けたお前を殺して
shava da va 転がった 醜く足搔いて

okotatta daishou wa kono mi ni furisosogu hinan to
setsunaku saku musou da nigetemo oitsuite genjitsu tousou
sutekoma joutou sa kakenuketa omae o koroshite
shava da va korogatta minikuku ashi mogaite

My compensation for shirking is the criticism falling on me
and my dream that blooms painfully. Though I run, they catch up in this flight from reality.
What a superior sacrificial pawn. I kill you, whom I overtook.
Shava da va. I tumbled over, struggling unseemly.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa kore kara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

落ちこぼれ劣等感 例えるならそれらは悪役(ヴィラン)で
スケコマシ自己嫌悪 愚か者ついでにくだらん妄想
彩の絢爛さ 誤魔化した幾多の興奮(エレクト)
ボロボロと流した 雫が綺麗ね

ochikobore retsutoukan tatoeru nara sorera wa viran de
sukekomashi jiko ken’o orokamono tsuide ni kudaran mousou
irodori no kenran sa gomakashita ikuta no koufun
boroboro to nagashita shizuku ga kirei ne

This is the leftovers’ inferiority complex. You could say they’re the villains.
This is the philanderer’s self-hatred. The fools take this chance to have an idiotic delusion.
It’s colourful brilliance. I faked countless erections.
It flowed out in clumps. The droplets are so beautiful.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa korekara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

もしもこのままずっと
独りぼっちでもきっと
美しく溶けていたい

moshimo kono mama zutto
hitoribocchi demo kitto
utsukushiku tokete itai

Even if, as I am now,
I remain alone forever,
I want to melt away beautifully.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa kore kara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

ファンキーだって踊ってさ
ラズベリポイズン 落ちていけ
お楽しみは二度とは ないと分かってた
Goodbye Journey on the Clover
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

fankii datte odotte sa
razuberi poizun ochite ike
otanoshimi wa nidoto wa nai to wakatteta
Goodbye Journey on the Clover
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s funky, so I’ll dance.
Raspberry poison, fall!
I knew that this pleasure wouldn’t come again.
Goodbye, journey on the clover.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

輪廻反生 || The Circle of Antimigration

輪廻反生
rinne hansei
The Circle of Antimigration

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: Accomplice 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C95
Original Themes: –Reach for the Moon, Immortal Smoke [月まで届け、不死の煙]
Desire Drive [デザイアドライブ]
Old Yuanxian [古きユアンシェン]

Requested by: iPhoenix

The title is a play on 輪廻転生 (rinne tensei – the circle of transmigration).


伸ばした手を握り返して 微笑んでくれるなら
いつものように赤く汚してよ 永遠みたいな嘘で

nobashita te o nigirikaeshite hohoende kureru nara
itsumo no you ni akaku yogoshite yo eien mitai na uso de

If you’ll grab the hand I reach out to you and smile
then, like always, I’ll stain it red with a lie that seems eternal.

いつかすべてがわたしを置いていく
だけど とるに足らない日常で

itsuka subete ga watashi o oite iku
dakedo toru ni taranai nichijou de

Someday, everything will leave me behind
yet the norm is worthless.

今更に外れた人生の中に 出せないラブレタ一書き殴ってる
失って奪って逃げ出して 胡乱な生死にしがみ憑いて
どうしようもなく疲れ切って
本当は全部 わたしのせいだったのかな

imasara ni hazureta jinsei no naka ni dasenai rabu retaa kakinagutteru
ushinatte ubatte nigedashite uron na seishi ni shigami tsuite
dou shiyou mo naku tsukarekitte
hontou wa zenbu watashi no sei datta no kana

In a life gone out of gear after so long, I scribble out love letters I can’t send.
I lose things, steal them away, and run. I haunt suspicious life and death.
I inevitably get exhausted.
I wonder if it was all actually my fault…

沈香よりも胸焼けのする 言葉の甘さに
孤独一滴 溶かして混ぜる 明るい歪なマ一ブリング

jinkou yori mo muneyake no suru kotoba no amasa ni
kodoku hitoshizuku tokashite mazeru akarui ibitsu na maaburingu

The sweetness of your words burns my stomach more than aloe.
I mix a drop of loneliness in, leading to a bright, twisted marbling.

そして 何度でも わたしは残される
だけど 認められない 臆病で

soshite nando demo watashi wa nokosareru
dakedo mitomerarenai okubyou de

And so, I am left behind time and time again
yet I can’t accept it. I’m cowardly.

徒に破れた日々探して どこかではぐれた自分を待ってる
また寄ってたかって 噛み付いて 八つ当たっては逆恨んで
ようやく帰り路見つけて
本当はでも 誰だってひとりなのかな

itazura ni yabureta hibi sagashite dokoka de hagureta jibun o matteru
mata yottetakatte kamitsuite yattsu atatte wa sakaurande
youyaku kaerimichi mitsukete
hontou wa demo dare datte hitori na no kana

I search for days torn apart in vain, waiting for a self that I lost sight of somewhere.
I gang up on them again, sink my fangs in, vent my frustrations and resent their kindness.
At last, I found my way home.
I wonder if everyone is really just alone…

約束なら 筋書き通りにわたしを裏切った
さあ 飲み明かそうか ひどい味のする欲望を朝まで

yakusoku nara sujigaki toori ni watashi o uragitta
saa nomiakasou ka hidoi aji no suru yokubou o asa made

As for our promise, you betrayed me, following the synopsis.
Now, shall we drink this foul lust until dawn?

あつめた人生の山で 出せないラブレター掻き破れってる
彷徨って走って追いかけて 挙句の果てまだ望んで
免罪符を信じ続けて
本当は全部 偽物だってわかってたのかな

atsumeta jinsei no yama de dasenai rabu retaa kaki yaburetteru
samayotte hashitte oikakete ageku no hate mada nozonde
menzaifu o shinji tsudzukete
hontou wa zenbu yume datte wakatteta no kana

Atop a mountain of lives, love letters I can’t send are all torn up.
I wander, I run, and I pursue. In the end, I desire again.
I kept believing my excuses
but did I know all along that everything was a dream?
(1)

伸ばした手も どうせそのうち振り払われるんなら
いつものように早く満たしてよ 永遠みたいな嘘で

nobashita te mo douse sono uchi furiharawareru n nara
itsumo no you ni hayaku mitashite yo eien mitai na uso de

If my outstretched hand will be shaken off before long
then satisfy me quickly, like always, with a lie that seems eternal.


(1) 偽物 (nisemono – sham) is written, but 夢 (yume – dream) is sung.

Lust Blue

Lust Blue

Vocals: 逆音セシル (Sakane Cecil)
Lyrics: R Sound Design
Composed by: R Sound Design
Upload Date: 30 March 2018

Requested by: Fortabt
Watch the official video on YouTube!


注ぎ足された青色の後悔を
飲み干せない午前二時
寄りかかった優しい他人の胸
少しだけのはずなのに

sosogi tasareta aoiro no koukai o
nomihosenai gozen niji
yorikakatta yasashii hito no mune
sukoshi dake no hazu nanoni

It’s 2am and I can’t drink
my topped up blue regrets.
I leaned against the chest of a kind stranger
though it was only supposed to be for a little while.

拒んできた綺麗な手を
握る私はきっと泣いているわ

kobande kita kirei na te o
nigiru watashi wa kitto naite iru wa

I clutch the beautiful hand I came to refuse.
I surely must be crying.

籠の中 飛べなくなる羽 迷子の夢
夜の中 いつまでも君想うの

kago no naka tobenaku naru hane maigo no yume
yoru no naka itsu made mo kimi omou no

Caged and with wings that will no longer fly, the lost one dreams.
In the night, I will always dream of you.

継ぎ足された青色の後悔を
断ち切れない午前二時
乗りかかった優しい他人の声
こんなはずじゃなかったの

tsugitasareta aoiro no koukai o
tachikirenai gozen niji
norikakatta yasashii hito no koe
konna hazu ja nakatta no

It’s 2am and I can’t overcome
my topped up blue regrets.
I hear the voice of that kind stranger I’ve come too far with.
It wasn’t supposed to be like this.

望んでいた不純な目を
探す私の行き場ないこんな夜に

nozonde ita fujun na me o
sagasu watashi no ikiba nai konna yoru ni

I have nowhere to go during such a night
looking for the impure eyes I longed for.

過去の中 色褪せてくれぬ恋に焦がれ
宵の中 君だけを夢に見るの

kako no naka iro asete kurenu koi ni kogare
yoi no naka kimi dake o yume ni miru no

In the past, I burn with love that will not fade.
I dream of only you in the evening.

君の言葉を 君の思い出を
全部捨て去って進んでしまえたら
君の香りを 君の温もりを
もう全部忘れて塗り替えてしまえたら

kimi no kotoba o kimi no omoide o
zenbu sute satte susunde shimaetara
kimi no kaori o kimi no nukumori o
mou zenbu wasurete nurikaete shimaetara

If I cast aside all your words and my memories of you
and continued on…
If I forgot all about your scent and your warmth
and painted over them all…

染まっていた 君の色に
心奪われる様な青色に

somatte ita kimi no iro ni
kokoro ubawareru you na aoiro ni

I was dyed in your colours,
a blue that seemed to steal away my heart.

籠の中 飛べなくなる羽 迷子の夢
夜の中 いつまでも君を想って

kago no naka tobenaku naru hane maigo no yume
yoru no naka itsu made mo kimi o omotte

Caged and with wings that will no longer fly, the lost one dreams.
In the night, I’m always dreaming of you.

夜の中 そばにいて欲しいのは君だけ
こうしてまた鮮やかな青へと染まるの

yoru no naka soba ni ite hoshii no wa kimi dake
kou shite mata azayaka na ao e to somaru no

At night, you’re the only one I want by my side.
In this state, I am dyed a vivid blue once more.

風邪 || Flu

風邪
kaze
Flu

Vocals: GUMI
Lyrics: 鬱P (Utsu-P)
Composed by: 鬱P (Utsu-P)
Album: 悪巫山戯 (Warufukaze / Prank)
Release Date: 8 August 2013

Requested by: Giovanalc

‘Flu’ was chosen because the symptoms as described in the song seem a bit more severe than the common cold.


私の手を引いた命は 今もどこかで燃えているのかなあ

watashi no te o hiita inochi wa ima mo dokoka de moete iru no kanaa

I wonder if the life that led me by the hand is burning somewhere, even now.

はじまりの合図だけは どうしようもなく鮮明だ
まるで風邪を引いたように 熱くなり 赤くなり 頭がくらくらり
取り立てて不幸でもなく幸でもない そんな日々をぬるい風が
気だるさを揺らして ひゅるひゅるり ひゅるひゅるり 吹く

hajimari no aizu dake wa dou shiyou mo naku senmei da
maru de kaze o hiita you ni atsuku nari akaku nari atama ga kura kurari
toritatete fukou demo naku kou demo nai sonna hibi o nurui kaze ga
kedarusa o yurashite hyuru hyururi hyuru hyururi fuku

Only the first signal was helplessly clear.
I became feverish, red, and dizzy. It was like I’d caught the flu.
It wasn’t particularly fortunate or unfortunate. During those days, the lukewarm wind
shook my listlessness and blew, whistling along as it went.

私の手を引いた命は 何ひとつ特別な事しない
私を不器用に肯定し なんだか恥ずかしくて隠れてた
もーいいかい まだだよ もーいいよ

watashi no te o hiita inochi wa nani hitotsu tokubetsu na koto shinai
watashi o bukiyou ni koutei shi nandaka hazukashikute kakureteta
moo ii kai mada da yo moo ii yo

The life that led me by the hand didn’t do anything special at all.
They awkwardly boosted me up then I got a bit shy and hid.
Ready? Not ready! I’m ready now!

息さえ出来ないほど 汚れた都会の空気を
毎晩同じテンポで 吸い吐いた 吸い吐いた 赤ら顔 あっ
あのバンドやあの漫画のような展開 そんな大それたドラマもなく
些細な体温差を こじらせて こじらせて マスク

iki sae dekinai hodo yogoreta tokai no kuuki o
maiban onaji tenpo de sui haita sui haita akaragao a
ano bando ya ano manga no you na tenkai sonna daisoreta dorama mo naku
sasai na taionsa o kojirasete kojirasete masuku

The city air is so unclean you can’t breathe.
Every evening, I breathed it in and out at the same speed. My face was red. Ah—
There’s no outrageous drama, like something from that band’s song or from that manga.
I make the difference in our body heat worse and worse. Mask.

私の手を引いた命は 何ひとつ特別な事しない
私を不器用に否定し 何度も離れてはまた交わる
それでも いつかは 「もーいいよ」

watashi no te o hiita inochi wa nani hitotsu tokubetsu na koto shinai
watashi o bukiyou ni hitei shi nando mo hanarete wa mata majiwaru
sore demo itsuka wa “moo ii yo”

The life that led me by the hand didn’t do anything special at all.
They awkwardly put me down. We separated countless times then came together again.
Still, someday… “Ready!”

今あの日の風邪が甦って 動悸と眩暈ぶり返して
38度5分の夢を見ている
聞き流してた歌で泣いちゃって いつしか高熱引いちゃって
擦られ倒した感情表現剥きだした あぁ

ima ano hi no kaze ga yomigaette douki to memai burikaeshite
sanjuu-hachi-do go-fun no yume o mite iru
kikinagashiteta uta de naichatte itsu shika kounetsu hiichatte
koshirare taoshita kanjou hyougen mukidashita aa

My flu from back then revives, bringing back my heart palpitations and dizziness.
My dream was born from a fever of 38.5 degrees.
A song I ignored made me cry. Before I knew it, I had a high fever.
It scraped at me and I collapsed. My expressions were stripped away. Ah…

はじまりも続きもおわりも やんなるくらい普通です
世界中で百億回はありそうな 症例にもならない「あったこと」

hajimari mo tsudzuki mo owari mo yan naru kurai futsuu desu
sekai-juu de hyaku-oku-kai wa arisou na shourei ni mo naranai “atta koto”

The start, middle and end were so ordinary it felt unpleasant.
Seems like it’s happened ten billion times in the world. Something that ‘happened’ isn’t a case.

私の手を引いた命は 確かにあの時熱を帯びてた
私の手を引いた命に 足りないものなど何もなかった
特別じゃない日々を重ね 特別な事がまた増えてゆく
不器用に 不器用に 続いて

watashi no te o hiita inochi wa tashika ni ano toki netsu o obiteta
watashi no te o hiita inochi ni tarinai mono nado nani mo nakatta
tokubetsu ja nai hibi o kasane tokubetsu na koto ga mata fuete yuku
bukiyou ni bukiyou ni tsudzuite

The life that led me by the hand was definitely feverish back then.
The life that led me by the hand didn’t lack anything.
Ordinary days piled up and extraordinary things continue to increase.
Awkwardly, awkwardly, it continues.

またあの日の風邪が甦って 動悸と眩暈ぶり返して
38度5分の夢を見ていた
そしてちょっとだけ後ろ振り向いて 確かめるように指差して
最後の最後に感情表現なぞるんだ

mata ano hi no kaze ga yomigaette douki to memai burikaeshite
sanjuu-hachi-do go-fun no yume o mite ita
soshite chotto dake ushiro furimuite tashikameru you ni mezashite
saigo no saigo ni kanjou hyougen nazoru nda

My flu from back then revives, bringing back my heart palpitations and dizziness.
I had a dream born from a fever of 38.5 degrees.
And then I looked back just a little and pointed to be sure.
At the end of it all, I’ll trace along those expressions of emotions.

あの時 あの場所 あの事 ぬるい風
もーいいかい まだだよ そろそろ もーいいよ
じゃあね

ano toki ano basho ano koto nurui kaze
moo ii kai mada da yo soro soro moo ii yo
jaa ne

That time, that place, that event, that lukewarm wind,
Ready? Not ready! Soon… okay, ready!
See ya!

レイドボス: カタストロフィック・ラヴ || Raid Boss: CATASTROPHiC LoVE

レイドボス: カタストロフィック・ラヴ
reido bosu: katasutorofikku ravu
Raid Boss: CATASTROPHiC LoVE

Vocals: 結月ゆかり (Yuzuki Yukari)
Lyrics: CosMo
Composed by: CosMo
Upload Date: 26 February 2020

Requested by: coco
Watch the official video on YouTube!


「誰からも顧みられる事のなかった
貴方達に、無償の愛を
与えよう」

“dare kara mo kaeri mirareru koto no nakatta
anatatachi ni, mushou no ai o
ataeyou”

“Nobody has ever paid attention to all of you before.
I shall grant you love
free of charge.”

ねぇ
人は何故どうして
残酷なまでに
愛を値踏み試し選別するの?

nee
hito wa naze doushite
zankoku na made ni
ai o nebumi tameshi senbetsu suru no?

Hey,
why do people
appraise, test, and classify love
to such a cruel extent?

ねぇ
人は何故どうして
嘘をついてまでも
不完全で不出来な愛を謳うの?

nee
hito wa naze doushite
uso o tsuite made mo
fukanzen de fudeki na ai o utau no?

Hey,
why do people
sing the praises of incomplete, shoddy love
until they lie about it?

狂った調子で近づいてくる
人の形の何かが怖い
――やさしい顔をして
大事なところを破壊するの

kurutta choushi de chikazuite kuru
hito no katachi no nanika ga kowai
――yasashii kao o shite
daiji na tokoro o hakai suru no

A doll approaches in a mad state
and something about them is scary
…With a kind face
I’ll destroy their important areas.

誰かを愛すると誓う
その言ノ葉が
愛から漏れた迷い子に
刃を向ける

dareka o aisuru to chikau
sono koto no ha ga
ai kara moreta mayoigo ni
yaiba o mukeru

Swearing to love someone—
those words
aim their blades towards
the stray that was excluded from love.

世界から
愛を受け取り
損ねた
貴方達のために――

sekai kara
ai o uketori
sokoneta
anatatachi no tame ni――

For the sake of all of you
who failed
to receive love
from the world…

愛してあげる
愛させてあげる
さあ慈悲の涙が
降り注ぎ溢れる

aishite ageru
aisasete ageru
saa jihi no namida ga
furisosogi afureru

I’ll love you.
I’ll let you love me.
Now, merciful tears
rain down and overflow.

愛してあげる
愛させてあげる
「もう大丈夫、
貴方を脅かすモノはいない」

aishite ageru
aisasete ageru
“mou daijoubu,
anata o obiyakasu mono wa inai”

I’ll love you.
I’ll let you love me.
“It’s okay,
there’s nothing that will threaten you now.”

拒絶は許されていない
最も優しい蹂躙を
悦びと共に迎える権利を
貴方達に与えよう

kyozetsu wa yurusarete inai
mottomo yasashii juurin o
yorokobi to tomo ni mukaeru kenri o
anatatachi ni ataeyou

Refusing isn’t allowed.
I will grant you all
the kindest violation of rights
and the privilege that accompanies joy.

貴方達だけは
命に代えても
――愛してあげる

anatatachi dake wa
inochi ni kaete mo
――aishite ageru

Even if it costs me my life
I will love
all of you exclusively.

夢を見る
愛は平等に
与えられないと
知った悲しい記憶

yume o miru
ai wa byoudou ni
ataerarenai to
shitta kanashii kioku

I dream
of a sad memory
from when I became aware
that love cannot be granted equally.

虚飾で塗り固めた囁きに
騙され奪われるのが怖い
――聖者のフリをして
下衆な心を隠したがる

kyoshoku de nuri katameta sasayaki ni
damasare ubawareru no ga kowai
――seija no furi o shite
gesu na kokoro o kakushitagaru

I’m afraid of being deceived and dispossessed
by whispers hardened by affectations.
…You pretend to be a saint
while wanting to hide your boorish heart.

愛から零れた哀れな
私のような
子らが二度と生まれぬよう
誓いを立てる

ai kara koboreta aware na
watashi no you na
kora ga nido to umarenu you
chikai o tateru

I swear that no children
like my pitiful self,
spilled forth from love,
will ever be born again.

慈悲なき暗闇に再び
光を
貴方達を照らそう

jihi naki kurayami ni futatabi
hikari o
anatatachi o terasou

In the merciless darkness
I will once more
illuminate all of you.

愛してあげる
愛させてあげる
ああ 慈母の焔が
凍てる心溶解とかす

aishite ageru
aisasete ageru
aa jibo no homura ga
iteru kokoro tokasu

I will love you.
I will let you love me.
Ah… the flames of an affectionate mother
melt a frozen heart.

愛してあげる
愛させてあげる
「貴方の魂、
傷つけるモノは虚空に失せた」

aishite ageru
aisasete ageru
“anata no tamashii,
kizutsukeru mono wa kokuu ni useta”

I will love you.
I will let you love me.
“Those who would wound your souls
have vanished into emptiness.”

愛してあげる
愛させてあげる
さあ永遠の檻で
安らかに眠れ

aishite ageru
aisasete ageru
saa towa no ori de
yasuraka ni nemure

I will love you.
I will let you love me.
Now, rest in peace
in the cage of eternity.

愛してあげる
愛させてあげる
「もう大丈夫、
貴方は何も考えなくていい」

aishite ageru
aisasete ageru
“mou daijoubu,
anata wa nani mo kangae nakute ii”

I will love you.
I will let you love me.
“It’s okay,
you don’t need to think about anything anymore.”

拒絶は許されていない
最も優しい蹂躙を
悦びと共に迎える権利を
貴方達に与えよう

kyozetsu wa yurusarete inai
mottomo yasashii juurin o
yorokobi to tomo ni mukaeru kenri o
anatatachi ni ataeyou

Refusing isn’t allowed.
I will grant you all
the kindest violation of rights
and the privilege that accompanies joy.

貴方達だけは
命に代えても
――愛してあげる

anatatachi dake wa
inochi ni kaete mo
――aishite ageru

Even if it costs me my life
I will love
all of you exclusively.

エピック・リカバリー || Epic Recovery

エピック・リカバリー
epikku rikabarii
Epic Recovery

Vocals: Ayaponzu* (あやぽんず*)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: Synchro (シンクロ) 【Official Site】
Circle: Shinra-bansho (森羅万象)
Event: C92
Original Theme: Extend Ash ~ Person of Hourai[エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。
(Unofficial) English translation only.

Requested by: Siti


I, the honest one, am at fault? As if!
It all depends on right and wrong as seen by you, the fraudster.
With such a weak flame, an annoying firefly light,
life can’t be fully burned
never, never, no matter when.

This is a struggle to the death.
I was mad from the start.
Surely both you and I
will never die.

That’s right. Resurrection.
Someone sneers. Only the phoenix will fly and pass on
so this is a circle of transmigration.
Life won’t revolve around me forever.
(Luu… la la la la luu la) Eating temporary life,
(Uuu… la la la la luu la) my demon bares its fangs.

This is a once-in-a-lifetime test of courage. I go astray
and steal away an irreversible life.
More and more… come on, demon, follow the sound of my clapping!
Even with vision stolen away, it can’t be concealed.

“Die and apologise.”
That sort of trash is nonsense. Such a phrase won’t spread.
An unreasonable demand. The unchanging past and future.

Now, resurrection!
Grieve and laugh. Only the phoenix is shot and falls.
Karma.
The song of life pauses and ends. I can no longer hear it.
(Luu… la la la la luu la) Meetings and partings repeat
(Uuu… la la la la luu la) and only one person remembers.

I reached out countless times to a secret
and tasted destruction that sneers at life.
I’m going to steal everything away.
If I can return once more, then perhaps I’ll choose.
Even if I’m wounded, and even if it was only for a short time,
Ah… I wanted to live.

I rush to death again.
Even without hurrying it along, it will come. Yes, let me believe…
I can’t stop the path of fate that was chosen.

(Help me…)
Ah, resurrection.
Without arriving anywhere, I have no place to belong.
Resuscitation.
Even if this future is one I mourn and is different to the one I wished for…
(Luu… la la la la luu la) I can’t see what comes next.
(Uuu… la la la la luu la) Inaudible screams
(Luu… la la la la luu la) won’t reach the world’s end.
(Uuu… la la la la luu la) Who killed the phoenix?
(Life and death)
Who made me a lone phoenix?
(1)
I killed them.


(1) 火鳥 (hitori) is used for ‘Phoenix’ here, in contrast to 火の鳥 (hi no tori) used earlier. 火鳥 is pronounced the same as 一人 (hitori – alone).

彼氏が死んじゃった。 || My Boyfriend Died.

彼氏が死んじゃった。
kareshi ga shinjatta.
My Boyfriend Died.

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音リン (Kagamine Rin)
Lyrics: MARETU
Composed by: MARETU
Release date: 11 March 2011

Requested by: Masa Fan


それは それは カラダ熱く ムネ踊るような ズキズキ うずく キモチでして
それは まだ小さい 私のムネを ムリヤリ ハイズる 怪獣
ソレが 無視できないほど ふくれちゃって アタマが どうにかなりそうで
それを 強いてる 存在 愛しちゃって もうどうにも できないんだ…

sore wa sore wa karada atsuku mune odoru you na zuki zuki uzuku kimochi deshite
sore wa mada chiisai watashi no mune o muriyari haizuru kaijuu
sore ga mushi dekinai hodo fukurechatte atama ga dou ni ka narisou de
sore o shiiteru sonzai aishichatte mou dou ni mo dekinai nda…

I felt hot, like my heart’s dancing and throbbing.
It’s like a beast forcibly crawling along my chest.
It swells up so much I can’t ignore it. It’s driving me mad!
I love the one who presses these feelings on. I can’t do anything about it now…

愛 愛 愛 しこって カラダは Enjoy!
メキメキ ときめき 躁
曖 曖 愛 しこった アタマと Goodbye!
私の 自慰を 終わらせる

ai ai ai shikotte karada wa Enjoy!
meki meki tokimeki sou
ai ai ai shikotta atama to Goodbye!
watashi no jii o owaraseru

Love, love, love. I’m absorbed in it, enjoying it through my body!
Quicker and quicker, my heart throbs even faster.
Murky, murky love. I was absorbed in it. I lose my mind. Goodbye!
I’ll put an end to my masturbation.

殺したい ほど好きで 死なせたい ほど大事
誓い合った 将来 消えちゃってもいいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

koroshitai hodo suki de shinasetai hodo daiji
chikai atta shourai kiechatte mo ii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I love you so much I want to kill you. You’re so important to me I want to let you die.
I don’t even care if the future we promised each other fades away.
That’s why I killed you. It’s all your fault!

死別 死別 あなたが死んで 私独り 全然悲しくなんかないよ…
まだ小さい 私のムネは 恋の寄生から解放
だけど またもや 怪獣 でてきちゃって カラダが どうにか なりそうで
ソレを 強いてる 存在 愛しちゃって また ズキズキ してきたんだ!

shibetsu shibetsu anata ga shinde watashi hitori zenzen kanashiku nanka nai yo…
mada chiisai watashi no mune wa koi no kisei kara kaihou
dakedo mata mo ya kaijuu dete kichatte karada ga dou ni ka narisou de
sore o shiiteru sonzai aishichatte mata zuki zuki shite kita nda!

Bereavement. Bereavement. You died and now I’m alone. I’m not sad at all, though…
My chest, still so small, is free from love’s parasite.
Still, the beast has come out once again and my body’s gone all funny.
I love the one who presses these feelings on. I’ve started throbbing again!

愛 愛 愛 しこって カラダは Enjoy!
メキメキ ときめき 躁
愛 愛 愛 しこった こころと Goodbye!
私の自慰は 終われない

ai ai ai shikotte karada wa Enjoy!
meki meki tokimeki sou
ai ai ai shikotta kokoro to Goodbye!
watashi no jii wa owarenai

Love, love, love. I’m absorbed in it, enjoying it through my body!
Quicker and quicker, my heart throbs even faster.
Love, love, love. I was absorbed in it. I say goodbye to my heart!
My masturbation can’t end.

何時も 傍にいたくて 何時も 触っていたくて
ムネが どっきん どっきん とっても くるしいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

itsumo soba ni itakute itsumo sawatte itakute
mune ga dokkin dokkin tottemo kurushii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I always want to be by your side. I always want to touch you.
My heart beats. Thump, thump. It hurts so much.
That’s why I killed you. It’s all your fault!

あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん

an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan

An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan!

今すぐ 逢いたくて 今すぐ 触れたくて
ムネが ずっきん ずっきん すごくさみしいんだ‥
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

ima sugu aitakute ima sugu furetakute
mune ga zukkin zukkin sugoku samishii nda…
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I want to see you right away. I want to touch you right away.
My heart throbs and throbs. I’m so lonely…
That’s why I killed you. It’s all your fault!

殺したい ほど好きで 死なせたい ほど大事
誓い合った 将来 消えちゃってもいいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたが わるいんだ

koroshitai hodo suki de shinasetai hodo daiji
chikai atta shourai kiechatte mo ii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata ga warui nda

I love you so much I want to kill you. You’re so important to me I want to let you die.
I don’t even care if the future we promised each other fades away.
That’s why I killed you. You’re the one to blame for all this!

王様 || KING

王様
ousama
KING

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: 虻瀬 (Abuse)
Composed by: 虻瀬 (Abuse)
Upload Date: 19 July 2019

Requested by: mn + oktauxpus
Watch the official video on YouTube!

Looking at some more of Abuse’s works makes the underlying religious symbolism that much clearer. The words used are selected very carefully, which unfortunately makes the music that much harder to translate effectively…


「国家の国歌」と詩、謳ってる 平民 農民 踊ってるダンス
ヘテロ飽和で抉った エイシズム 佇む アナキズム
誕生五年 ばったり死んでく 父さん母さん 葬送と
「立儲は誰か」と諱で僕を呼んでる ヘイト父

“kokka no kokka” to uta, utatteru heimin noumin odotteru dansu
hetero houwa de kojitatta eishizumu tatazumu anakizumu
tanjou go nen battari shindeku tousan kasan sousou to
“riccho wa dare ka” to imina de boku o yonderu heito fu

Rejoicing in song and the national anthem, the commoners and farmers dance.
Atheism was gouged out through heterosaturation. Anarchism stands still.
They suddenly drop dead five years from birth. Mother, father and the funeral…
“Who is the Crown Prince?” the father I hate calls for me using my posthumous name.

殿下に政治は不可能で 宰相ファシズム 「ああ、もういや!」                 

そこらで勃発テロリズム 軍服も破れたり ヘイト頭

denka ni seiji wa fukanou de saishou fashizumu “aa, mou iya!”
sokora de boppatsu terorizumu gunpuku mo yabure tari heito tou

Politics is impossible for His Highness. Fascism emerges from the Prime Minister, “Ah, I can’t stand it!”
Terrorism breaks out everywhere. Military uniforms are all torn up. The leader is hated.

『Hey! ねえ 勝手に破ってた国家に特化の特攻兵。
この王が裁いてやる、この国権乱用犯罪者』
十五になった王様は 両手で大きな斧持って 独裁者の首ぶん取った
一斉発破のシュプレヒコール

“Hey! nee katte ni yabutteta kokka ni tokuka no tokkouhei.
kono ou ga sabaiteyaru, kono kokken ran’you hanzaisha”
juugo ni natta ousama wa ryoute de ooki na ono motte dokusaisha no kubi bun totta
issei happa no shupurehikooru

“Hey! Specialised kamikazee soldiers are in a selfishly destroyed country.
I, the king, will judge criminals that abuse state power!”
The king, having reached 15, held a large axe with both hands and took the head of the dictator.
The sprechchor blasted out all at once.

「発火の国家」と謂れ合ってる 傾眠 催 狂ってるダンス
ペテロ産まれたんだ 俺の一番弟子「臣民」よ
老害アタックで殺傷実験 大麻で酔ってるブルジョワジー
ターヘルなアナトミアの材料 内定 奪取だね

“hakka no kokka” to iware atteru keimin saimin kurutteru dansu
petero umareta nda ore no ichiban deshi “shinmin” yo
rougai atakku de sasshou jikken taima de yotteru burujowajii
taaheru na anatomia no zairyou naitei dasshu da ne

Known as the “nation of ignition”, they unite. Through drowsiness and hypnosis, they dance madly.
Peter was born, my best pupil and my ‘subject.’
During this killing experiment through an attack of geriatric diseases, the bourgeois are high on pot.
These are grounds for a chart and anatomy. I take back the unofficial offer.

『Hey! ねえ 法を犯しても「立派に生きてました」って
そんなんじゃ被害者はどう?
勧善懲悪だよ、現象界』
弱冠になった王様は垂れた小さい紐持って
容赦も無くその手を引いた
隣国 諸国 インティファーダ

Hey! nee hou o okashite mo “rippa ni ikitemashita” tte
sonnan ja higaisha wa dou?
kanzenchouaku da yo, genshoukai”
jakkan ni natta ousama wa tareta chiisai himo motte
yousha mo naku sono te o hiita
ringoku shokoku intifaada

“Hey! C’mon, if you say ‘I lived splendidly’ after breaking the law,
then what about the victim?
This world rewards good and punishes evil.”
The king, aged 20, held the small string hanging before him
and mercilessly pulled his hand.
Neighbouring nations, various nations, intifada.

征けよ 征けよ 皆 征け
翔べ 翔べ 翔んで
戦争に勝たなけりゃ患うは奇病さ
「王手」「王手」「王手」「王手」「王手」「王手」
叫んだ俺の首元には
信者たちのグングニルだ

sei ke yo sei ke yo mina sei ke
tobe tobe tonde
sensou ni katanakerya wazurau wa kibyousa
“oute” “oute” “oute” “oute” “oute” “oute”
sakenda ore no kubimoto ni wa
shinjatachi no gunguniru da

Conquer, conquer! Everyone, conquer!
Soar, soar, soar!
Without winning this war, I suffer from a rare disease.
“Check.” “Check.” “Check.” “Check.” “Check.” “Check,”
I cried, and at the base of my neck
was the believer’s gungnir.

敗戦国家の末路 目下の閣下の代弁者
夢ならば良かったよな
さあ その槍で突き刺してみろ

haisen kokka no matsuro mokka no kakka no daibensha
yume naraba yokatta yo na
saa sono yari de tsukisashite miro

Such is the fate of the defeated nation. There’s the spokesperson for the inferior Excellency.
If only this was all a dream.
Now, stab me with your lance!

『Hey! ねえ 勝手に破ってた国歌に特化の特攻兵。
この僕が裁いてやる、この国権乱用犯罪者』
『嬖佞。今日から僕が君主の権利と結婚だ。
敬えよ、愚民共』
従ってる、たったの生存者。

“Hey! nee katte ni yabutteta kokka ni tokuka no tokkouhei.
kono boku ga sabaiteyaru, kono kokken ran’you hanzaisha”
“heinei. kyou kara boku ga kunshu no kenri to kekkon da.
uyamae yo, gumindomo”
shitagatteru, tatta no seizonsha.

“Hey! Specialised kamikazee soldiers are in a selfishly destroyed country.
I will judge criminals that abuse state power!”
“Milord, from this day I am wed to the ruler’s privilege.
Show respect, ignorant ones!”
The only survivors obey.

鸚鵡が啼いてる地下鉄に独り
ビルに突っ込む魚を見ながら
紅い連合に鉄球投げ付け
狼、蠍と大地の牙から
二・二六から二・二九迄
三つの島にて切腹してるよ
サン=ドニさんから椅子に座ってる
それでもやっぱり魚は殺すの

oumu ga naiteru chikatetsu ni hitori
biru ni tsukkomu sakana o mi nagara
akai rengou ni tetsudama nagetsuke
ookami, sasori to daichi no kiba kara
ni ni roku kara ni ni kyuu made
mittsu no shima nite seppuku shiteru yo
san doni san kara isu ni suwatteru
soredemo yappari sakana wa korosu no

The parrot chirps alone in the subway
while looking at the fish thrust into the station.
Throw an iron ball at the red alliance
from the fangs of wolves, scorpions and the earth.
From February 26 to 29,
they commit harakiri through three islands.
From Saint Denis, I sit in the chair.
Still, I definitely killed those fish.

僕等は愛を知りたいから
僕等の首を絞めて生きてんの

bokura wa ai o shiritai kara
bokura no kubi o shimete ikiten no

Because we want to experience love
we live while strangling ourselves.

透明カレンダー || Transparent Calendar

透明カレンダー
toumei karendaa
Transparent Calendar

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: R Sound Design
Composed by: R Sound Design
Release Date: 2 December 2017

Requested by: koenkuiper12
Watch the official video on YouTube!


冬の日 きらめく浮ついたこの街と
別々の場所で沈んでる2人と
星空 乾いた空気の音は
透明な夜 吸い込んで消えた

fuyu no hi kirameku uwatsuita kono machi to
betsubetsu no basho de shizunderu futari to
hoshizora kawaita kuuki no oto wa
toumei na yoru suikonde kieta

On a winter’s day, the streets were sparkling and restless.
The pair felt depressed separately.
The starry sky’s dry air let off a sound.
It all vanished after being absorbed by the transparent night.

silent night fallen snow
I still love with you I miss you baby
seaside flight staring sky
you know how much I’m lovin’ you

1人でため息 泣きそうなチークと
2人ではしゃいだ去年の思い出と
あのとき選んだケーキとワイン
気にしないフリ 「本当はやっぱり」

hitori de tameiki nakisou na chiiku to
futari de hashaida kyonen no omoide to
ano toki eranda keeki to wain
ki ni shinai furi “hontou wa yappari”

I sighed alone with tear-stained cheeks.
I remember last year, when we had fun together.
I remember the cake and wine I chose back then.
I pretend to not care about it all: “Just as I expected.”

数年の永遠に
2人手と手を結んだ
先週の後悔に
1人円を描くの

suunen no eien ni
futari te to te o musunda
senshuu no koukai ni
hitori en o egaku no

During several years of eternity
we held hands.
Alone, I drew a circle
around last week’s regret.

明日からの日々を染める
透明なガラスを曇らせて
一人きりの夜が滲む
まだ少しだけ胸が痛いの

ashita kara no hibi o someru
toumei na garasu o kumorasete
hitorikiri no yoru ga nijimu
mada sukoshi dake mune ga itai no

I dye the days starting from tomorrow.
I cloud up the transparent glass.
My nights spent alone blur together.
My heart still hurts just a bit.

1人でため息 ボヤけた黒縁と
2人手をつないだ去年の思い出と
あのとき選んだ赤いマフラー
気付かないフリ 「本当はやっぱり」

hitori de tameiki boyaketa kurobuchi to
futari te o tsunaida kyonen no omoide to
ano toki eranda akai mafuraa
kizukanai furi “hontou wa yappari”

I sigh alone, with blurry black-rimmed glasses.
I remember last year, when we held hands.
I chose a red scarf back then.
I pretend to not notice it all: “Just as I expected.”

数年の安寧に
2人点と点を結んだ
来週の後悔に
1人線を描くよ

sunen no annei ni
futari ten to ten o musunda
raishuu no koukai ni
hitori sen o egaku yo

During several years of peace
we joined the dots.
I drew a line
through next week’s regrets.

昨日までの日々で満ちた
七色のグラスを飲み干して
一人きりの夜が揺れる
まだ少しだけ胸が痛いよ

kinou made no hibi de michita
nanairo no gurasu o nomihoshite
hitorikiri no yoru ga yureru
mada sukoshi dake mune ga itai yo

I drink down a rainbow glass
full of all the days before yesterday.
My nights spent all alone become unstable.
My heart still hurts just a bit.

少しずつこぼれ落ちた
思い出のリースから
平気なフリして
目をそらす

sukoshi zutsu kobore ochita
omoide no riisu kara
heiki na furi shite
me o sorasu

They fall, little by little,
from my wreath of memories.
I pretend that I’m okay
and look away.

明日からの日々を染める
透明なガラスを曇らせて
1人きりの夜が滲む
もう少しだけそばにいれたら

ashita kara no hibi o someru
toumei na garasu o kumorasete
hitorikiri no yoru ga nijimu
mou sukoshi dake soba ni iretara

I dye the days starting from tomorrow.
I cloud up the transparent glass.
My nights spent alone blur together.
If only I could have been by your side a little longer…

1人きりの日々に咲いた
透明なカレンダーの花びら
振り返れば泣いてしまいそう
こんな夜に星が流れてく

hitorikiri no hibi ni saita
toumei na karendaa no hanabira
furikaereba naite shimaisou
konna yoru ni hoshi ga nagareteku

During days spent all alone
the petals of a transparent calendar bloomed.
When I reminisced, I felt like I was about to cry.
The stars fall during such a night.

silent night fallen snow
I still love with you I miss you baby
seaside flight staring sky
you know how much I love you

こーりん、”漢”の甘味 ~六尺mix~ || Kourin, a Man’s Sweetness ~Rokushaku mix~

こーりん、”漢”の甘味 ~六尺mix~
koorin, “otoko ” no amami ~Rokushaku mix~
Kourin, a Man’s Sweetness ~Rokushaku mix~

Vocals: 陽介神父 (Yousuke Shinpu), ココ (Koko)
Lyrics: 溝口ゆうま (Yuma Mizonokuchi)
Arranged by: 溝口ゆうま (Yuma Mizonokuchi)
Album: 東方スイーツ (Touhou Sweets)
Circle: Innocent Key
Event: Reitaisai 5 [RTS5]
Original Theme: Eastern Youkai Beauty [東方妖怪小町]

Requested by: reiden


霖之助「ふんどし、ふんどし・・・”漢”のふんどし
越中一本”漢”のふんどし
オッスオッス!幻想郷の雄野郎ども、準備はいいか?
今日は森近霖之助様がてめーらに漢気というものを教えてやる!
お題はもちろん野郎のスイート!」
鈴仙「実況は私、鈴仙・優曇華院・イナバがお送りいたします」
霖之助「それじゃあいっちょ漢になってやろうじゃねえか!」

Rinnosuke “fundoshi, fundoshi… ‘otoko’ no fundoshi
ecchuu ippon ‘otoko no fundoshi
ossu ossu! gensoukyou no osu yarou domo, junbi wa ii ka?
kyou wa morichika rinnosuke-sama ga temeera ni otoko to iu mono o oshiete yaru!
o-dai wa mochiron yarou no suiito!”
Reisen “jikkyou wa watashi, reisen udongein inaba ga o-okuri itashimasu”
Rinnosuke “sore ja aiccho otoko ni natte yarou ja nee ka!”

Rinnosuke: “Loincloth, Loincloth… a man’s loincloth.
A man’s loincloth held up by a single string!
Okay, okay! Are you ready, men of Gensokyo?
Today, I, the esteemed Morichika Rinnosuke, will teach you manliness!
The theme is, of course, manly sweets!”
Reisen: “Brought to you live on the scene by me, Reisen Udongein Inaba.”
Rinnosuke: “Alright, let’s all become manly together, okay?”

霖之助「ザ!????????----!!」
鈴仙「ちょ!何で褌一丁になるんですか!!」
『ガチムチガチムチガチムチ!』
霖之助「香霖!!」
『ガチムチガチムチガチムチ!』
霖之助「ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ、ふ
褌だああああっ!!!」

Rinnosuke “za!????!!”
Reisen “cho! nande fundoshi icchou ni naru ndesu ka!!”
“gachimuchi gachimuchi gachimuchi!”
Rinnosuke “Kourin!!”
“gachimuchi gachimuchi gachimuchi!”
Rinnosuke “fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu, fu
fundoshi daaaaa!!”

Rinnosuke: “Za?!”
Reisen: “Huh? Why’d you strip down to a loincloth?!”
“Muscles, muscles, macho muscles!”
Rinnosuke: “Kourin!”
“Muscles, muscles, macho muscles!”
Rinnosuke: “Loi, loi, loi, loi,
loincloth!”

霖之助「今剝ぎ取ってきた、雄野郎の褌から、野郎汁を搾り取る…!
ぬんっ!!!」
鈴仙「うわあっ!きったないもん何やってんですかー!」

Rinnosuke “ima hagitotte kita, osu yarou no fundoshi kara, yarou-jiru o shiboritoru…!
men!!!”
Reisen “uwaa! kittanai mon nani yatten desuka!”

Rinnosuke: “I’ve stripped off my loincloth and now I’m squeezing all the man juices from it…!
Ngh!”
Reisen: “Ah! Gross, what are you doing?!”

霖之助「次はこれ、米の粉だ
南蠻渡來の材料なんかは軟弱だろ
これを、もちろんさっきの汁と混ぜる」
鈴仙「うわぁ…ドギツイ色してますねーそれぇ…」
霖之助「そしたらとにかくこねる!!
この手が光ってうなる!!???と輝き叫ぶうぅっ!!」
鈴仙「ちょっと、それ以上は大人の事情で危ないですから自重してくださいねー」
(はぁーはぁー)
霖之助「この、汗が隠し味なんだよな
愛情注入!!」
鈴仙「うわぁ…予想通りというか何かすっぱい臭いがしますね…」
霖之助「良いお酢の香りがしてきたな
さて次はこいつを発酵させるぜ、もちろん腋に挾んで人肌だ
酵母大活躍ってわけよ」
鈴仙「うわぁ…酵母とか想像したくもないですよね…」

Rinnosuke “tsugi wa kore, kome no kona da
nanban torai no sairyou nanka wa nanjaku daro
kore o, mochiron sakki no shiru to mazeru”
Reisen “uwaa… dogitsui iro shitemasu ne sore…”
Rinnosuke “soshitara tonikaku koneru!!
kono te ga hikatte unaru!!??? to kagayaki sakebu!!”
Reisen “chotto, sore ijou wa otona no jijou de abunai desu kara jijuu shite kudasai ne”
(haa haa)
Rinnosuke “kono, ase ga kakushiaji nandayo na aijou chuunyuu!!”
Reisen “uwaa… yosou doori to iu ka nanika suppai nioi ga shimasu ne…”
Rinnosuke “ii osu no kaori ga shite kita na
sate tsugi wa koitsu o hakkou saseru ze, mochiron waki ni hasande hitohada da
koubo daikatsuyaku tte wake yo”
Reisen “uwaa koubo toka souzou shitaku mo nai desu yo ne…”

Rinnosuke: “Next up, rice flour.
It’s imported so it’s a bit weak.
Of course, I’m gonna mix this with the juice from earlier.”
Reisen: “Whoa… what a loud colour.”
Rinnosuke: “And then I’ll knead it right away!
My hands are shining and buzzing?! They shine and I scream!”
Reisen: “Hold on, it’s dangerous if you go much further, so restrain yourself!
(Hah, hah…)
Rinnosuke: “Sweat is the secret ingredient. It gives an injection of love!”
Reisen: “Huh… not surprisingly, it smells kinda sour now…”
Rinnosuke: “Yeah, now it has a good scent of vinegar. Next up, I’m gonna ferment it using the warmth of my armpits, of course. It’s ‘cause yeast is flourishing there.”
Reisen: “Hm, yeast… I don’t even want to imagine it.”

鈴仙「さて、突然ですがクイズの時間です!
第一問、幻想郷一スイーツ作りのうまい人は?」
霖之助「當然!俺!森近霖之助様だ」
(ブー)
霖之助「…え?なんで?」
鈴仙「第二問、幻想郷一褌の似合う人は?」
霖之助「俺だ!俺しかいない!!」
(ピロピローン)
霖之助「みんな納得いかないけど、ありがとおおおうう!!」

Reisen “sate, totsuzen desu ga kuizu no jikan desu!
dai ichimon, gensoukyou ichi suiitsu tsukuri no umai hito wa?”
Rinnosuke “touzen! ore! morichika rinnosuke-sama da”
(buu)
Rinnosuke “…e? nande?”
Reisen “dai nimon, gensoukyou ichi fundoshi no niau hito wa?”
Rinnosuke “ore da! ore shika inai!!”
(piro piroon)
Rinnosuke “minna nattoku ikanai kedo, arigatooou!!”

Reisen: “Alright, it’s a bit sudden, but time for a quiz!
Question 1: Who’s someone in Gensokyo who’s good at making sweets?”
Rinnosuke: “Naturally, it’s me! The esteemed Morichika Rinnosuke!”
(Beep.)
Rinnosuke: “Hm? Why?”
Reisen: “Question 2: Who in Gensokyo looks the best in a loincloth?”
Rinnosuke: “It’s me! It can only be me!”
(Ring-a-ling!)
Rinnosuke: “Nobody can accept it but thank you!”

鈴仙「…で、結局発酵はどうなったんでしょうか?」
霖之助「焦るんじゃねえ若造
ほれ、どーよ、うまそうだろう」
鈴仙「黒っ!!!!明らかに本能が警告するレベルでやばいですねこれ…」
霖之助「あとはこいつをたいまつの火でこんがり焼いたらおしめえよ」
鈴仙「ケホッケホッ!煙!!煙やばいですって!!
霖之助「ほれ、香霖まんじゅう、略してこーまんできあがりじゃー」
鈴仙「うわぁ…どうしても食べなきゃだめですかこれ…」
うわぁ………ええいもうっ!!
モグモグモグ…ンプアァッ」
鈴仙「…あれ?
意外とおいしいかも…」

Reisen “…de, kekkyoku hakkou wa dou natta ndeshou ka?”
Rinnosuke “aseru njanee wakazou
hore, doo yo, umasou darou”
Reisen “kuro!! akiraka ni honnou ga keikoku suru reberu de yabai desu yo ne kore…”
Rinnosuke “ato wa koitsu o taimatsu no hi de kongari yaitara oshimee yo”
Reisen “keho keho! kemuri!! kemuri yabai desu tte!!
Rinnosuke “hore, kourin manjuu, ryaku shite kooman dekiagari jaa”
Reisen “uwaa… dou shitemo tabenakya dame desu ka kore…”
uwaa… ee imou!!
mogu mogu mogu… npuaa”
Reisen “…are?
igai to oishii kamo…”

Reisen: “So, I wonder how the fermentation ended up?”
Rinnosuke: “In a hurry aren’t you, youngster?
Look! See, doesn’t it look delicious?”
Reisen: “It’s black! My instincts are giving me a clear warning, that’s how awful it is…”
Rinnosuke: “We’ve just gotta burn it until it’s well-done with the flames of this torch.”
 Reisen: “*Cough cough* Smoke! That smoke is nasty!”
Rinnosuke: “Look! My Kourin Manjuu, Kouman for short, are done!”
Reisen: “I’ve… I’ve just gotta eat it, don’t I.”
Enough is enough!
*Munch munch* Ah…
Reisen: “Hm?
This is surprisingly tasty…”