ラズベリーポイズン || Raspberry Poison

ラズベリーポイズン
razuberii poizun
Raspberry Poison

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: john
Composed by: john
Upload date: 9 January 2020

Requested by: MV
Watch the official video on YouTube!


欲しがった報酬は 寒気すらするほど微塵の
歯切れの悪そうな 慈しみのない感情論法
ほれほれ警鐘だ 右も左も塞がって
散り散りばら撒いた 意味のない言葉だ

hoshigatta houshuu wa samuke sura suru hodo mijin no
hagire no warusou na itsukushimi no nai kanjou ronpou
horehore keishou da migi mo hidari mo fusagatte
chirijiri bara maita imi no nai kotoba da

The reward you wanted was so small it could send shivers down one’s spine.
Sentimental reasoning without affection seemed inarticulate.
Look, look, the alarm bell is ringing. Left and right are blocked.
Meaningless words were scattered in pieces.

輪舞曲(ロンド)

rondo  

Rondo

怠った代償は この身に降り注ぐ非難と
切なく咲く夢想だ 逃げても追いついて現実逃走
捨て駒上等さ 駆け抜けたお前を殺して
shava da va 転がった 醜く足搔いて

okotatta daishou wa kono mi ni furisosogu hinan to
setsunaku saku musou da nigetemo oitsuite genjitsu tousou
sutekoma joutou sa kakenuketa omae o koroshite
shava da va korogatta minikuku ashi mogaite

My compensation for shirking is the criticism falling on me
and my dream that blooms painfully. Though I run, they catch up in this flight from reality.
What a superior sacrificial pawn. I kill you, whom I overtook.
Shava da va. I tumbled over, struggling unseemly.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa kore kara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

落ちこぼれ劣等感 例えるならそれらは悪役(ヴィラン)で
スケコマシ自己嫌悪 愚か者ついでにくだらん妄想
彩の絢爛さ 誤魔化した幾多の興奮(エレクト)
ボロボロと流した 雫が綺麗ね

ochikobore retsutoukan tatoeru nara sorera wa viran de
sukekomashi jiko ken’o orokamono tsuide ni kudaran mousou
irodori no kenran sa gomakashita ikuta no koufun
boroboro to nagashita shizuku ga kirei ne

This is the leftovers’ inferiority complex. You could say they’re the villains.
This is the philanderer’s self-hatred. The fools take this chance to have an idiotic delusion.
It’s colourful brilliance. I faked countless erections.
It flowed out in clumps. The droplets are so beautiful.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa korekara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

もしもこのままずっと
独りぼっちでもきっと
美しく溶けていたい

moshimo kono mama zutto
hitoribocchi demo kitto
utsukushiku tokete itai

Even if, as I am now,
I remain alone forever,
I want to melt away beautifully.

まるで 限界だって笑ってさ
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
お楽しみはこれから 無いといったっていい
執行猶予 耐え抜いてさ
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

maru de genkai datte waratte sa
razuberi poizun kuracchatte
otanoshimi wa kore kara nai to ittatte ii
shikkou yuuyo taenuite sa
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s like I’ve reached my limit, so I laugh.
I devour raspberry poison.
The enjoyment is still to come, even if you say it isn’t.
I’ll stick it out through this suspended sentence.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

ファンキーだって踊ってさ
ラズベリポイズン 落ちていけ
お楽しみは二度とは ないと分かってた
Goodbye Journey on the Clover
エビバデ脳内 ヤっちゃって
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで

fankii datte odotte sa
razuberi poizun ochite ike
otanoshimi wa nidoto wa nai to wakatteta
Goodbye Journey on the Clover
ebibade nounai yacchatte
sono yurameku shisen ga gensou ni tokeru made

It’s funky, so I’ll dance.
Raspberry poison, fall!
I knew that this pleasure wouldn’t come again.
Goodbye, journey on the clover.
Everyone, have sex inside your minds
until your wavering vision dissolves into fantasy.

Lust Blue

Lust Blue

Vocals: 逆音セシル (Sakane Cecil)
Lyrics: R Sound Design
Composed by: R Sound Design
Upload Date: 30 March 2018

Requested by: Fortabt
Watch the official video on YouTube!


注ぎ足された青色の後悔を
飲み干せない午前二時
寄りかかった優しい他人の胸
少しだけのはずなのに

sosogi tasareta aoiro no koukai o
nomihosenai gozen niji
yorikakatta yasashii hito no mune
sukoshi dake no hazu nanoni

It’s 2am and I can’t drink
my topped up blue regrets.
I leaned against the chest of a kind stranger
though it was only supposed to be for a little while.

拒んできた綺麗な手を
握る私はきっと泣いているわ

kobande kita kirei na te o
nigiru watashi wa kitto naite iru wa

I clutch the beautiful hand I came to refuse.
I surely must be crying.

籠の中 飛べなくなる羽 迷子の夢
夜の中 いつまでも君想うの

kago no naka tobenaku naru hane maigo no yume
yoru no naka itsu made mo kimi omou no

Caged and with wings that will no longer fly, the lost one dreams.
In the night, I will always dream of you.

継ぎ足された青色の後悔を
断ち切れない午前二時
乗りかかった優しい他人の声
こんなはずじゃなかったの

tsugitasareta aoiro no koukai o
tachikirenai gozen niji
norikakatta yasashii hito no koe
konna hazu ja nakatta no

It’s 2am and I can’t overcome
my topped up blue regrets.
I hear the voice of that kind stranger I’ve come too far with.
It wasn’t supposed to be like this.

望んでいた不純な目を
探す私の行き場ないこんな夜に

nozonde ita fujun na me o
sagasu watashi no ikiba nai konna yoru ni

I have nowhere to go during such a night
looking for the impure eyes I longed for.

過去の中 色褪せてくれぬ恋に焦がれ
宵の中 君だけを夢に見るの

kako no naka iro asete kurenu koi ni kogare
yoi no naka kimi dake o yume ni miru no

In the past, I burn with love that will not fade.
I dream of only you in the evening.

君の言葉を 君の思い出を
全部捨て去って進んでしまえたら
君の香りを 君の温もりを
もう全部忘れて塗り替えてしまえたら

kimi no kotoba o kimi no omoide o
zenbu sute satte susunde shimaetara
kimi no kaori o kimi no nukumori o
mou zenbu wasurete nurikaete shimaetara

If I cast aside all your words and my memories of you
and continued on…
If I forgot all about your scent and your warmth
and painted over them all…

染まっていた 君の色に
心奪われる様な青色に

somatte ita kimi no iro ni
kokoro ubawareru you na aoiro ni

I was dyed in your colours,
a blue that seemed to steal away my heart.

籠の中 飛べなくなる羽 迷子の夢
夜の中 いつまでも君を想って

kago no naka tobenaku naru hane maigo no yume
yoru no naka itsu made mo kimi o omotte

Caged and with wings that will no longer fly, the lost one dreams.
In the night, I’m always dreaming of you.

夜の中 そばにいて欲しいのは君だけ
こうしてまた鮮やかな青へと染まるの

yoru no naka soba ni ite hoshii no wa kimi dake
kou shite mata azayaka na ao e to somaru no

At night, you’re the only one I want by my side.
In this state, I am dyed a vivid blue once more.

風邪 || Flu

風邪
kaze
Flu

Vocals: GUMI
Lyrics: 鬱P (Utsu-P)
Composed by: 鬱P (Utsu-P)
Album: 悪巫山戯 (Warufukaze / Prank)
Release Date: 8 August 2013

Requested by: Giovanalc

‘Flu’ was chosen because the symptoms as described in the song seem a bit more severe than the common cold.


私の手を引いた命は 今もどこかで燃えているのかなあ

watashi no te o hiita inochi wa ima mo dokoka de moete iru no kanaa

I wonder if the life that led me by the hand is burning somewhere, even now.

はじまりの合図だけは どうしようもなく鮮明だ
まるで風邪を引いたように 熱くなり 赤くなり 頭がくらくらり
取り立てて不幸でもなく幸でもない そんな日々をぬるい風が
気だるさを揺らして ひゅるひゅるり ひゅるひゅるり 吹く

hajimari no aizu dake wa dou shiyou mo naku senmei da
maru de kaze o hiita you ni atsuku nari akaku nari atama ga kura kurari
toritatete fukou demo naku kou demo nai sonna hibi o nurui kaze ga
kedarusa o yurashite hyuru hyururi hyuru hyururi fuku

Only the first signal was helplessly clear.
I became feverish, red, and dizzy. It was like I’d caught the flu.
It wasn’t particularly fortunate or unfortunate. During those days, the lukewarm wind
shook my listlessness and blew, whistling along as it went.

私の手を引いた命は 何ひとつ特別な事しない
私を不器用に肯定し なんだか恥ずかしくて隠れてた
もーいいかい まだだよ もーいいよ

watashi no te o hiita inochi wa nani hitotsu tokubetsu na koto shinai
watashi o bukiyou ni koutei shi nandaka hazukashikute kakureteta
moo ii kai mada da yo moo ii yo

The life that led me by the hand didn’t do anything special at all.
They awkwardly boosted me up then I got a bit shy and hid.
Ready? Not ready! I’m ready now!

息さえ出来ないほど 汚れた都会の空気を
毎晩同じテンポで 吸い吐いた 吸い吐いた 赤ら顔 あっ
あのバンドやあの漫画のような展開 そんな大それたドラマもなく
些細な体温差を こじらせて こじらせて マスク

iki sae dekinai hodo yogoreta tokai no kuuki o
maiban onaji tenpo de sui haita sui haita akaragao a
ano bando ya ano manga no you na tenkai sonna daisoreta dorama mo naku
sasai na taionsa o kojirasete kojirasete masuku

The city air is so unclean you can’t breathe.
Every evening, I breathed it in and out at the same speed. My face was red. Ah—
There’s no outrageous drama, like something from that band’s song or from that manga.
I make the difference in our body heat worse and worse. Mask.

私の手を引いた命は 何ひとつ特別な事しない
私を不器用に否定し 何度も離れてはまた交わる
それでも いつかは 「もーいいよ」

watashi no te o hiita inochi wa nani hitotsu tokubetsu na koto shinai
watashi o bukiyou ni hitei shi nando mo hanarete wa mata majiwaru
sore demo itsuka wa “moo ii yo”

The life that led me by the hand didn’t do anything special at all.
They awkwardly put me down. We separated countless times then came together again.
Still, someday… “Ready!”

今あの日の風邪が甦って 動悸と眩暈ぶり返して
38度5分の夢を見ている
聞き流してた歌で泣いちゃって いつしか高熱引いちゃって
擦られ倒した感情表現剥きだした あぁ

ima ano hi no kaze ga yomigaette douki to memai burikaeshite
sanjuu-hachi-do go-fun no yume o mite iru
kikinagashiteta uta de naichatte itsu shika kounetsu hiichatte
koshirare taoshita kanjou hyougen mukidashita aa

My flu from back then revives, bringing back my heart palpitations and dizziness.
My dream was born from a fever of 38.5 degrees.
A song I ignored made me cry. Before I knew it, I had a high fever.
It scraped at me and I collapsed. My expressions were stripped away. Ah…

はじまりも続きもおわりも やんなるくらい普通です
世界中で百億回はありそうな 症例にもならない「あったこと」

hajimari mo tsudzuki mo owari mo yan naru kurai futsuu desu
sekai-juu de hyaku-oku-kai wa arisou na shourei ni mo naranai “atta koto”

The start, middle and end were so ordinary it felt unpleasant.
Seems like it’s happened ten billion times in the world. Something that ‘happened’ isn’t a case.

私の手を引いた命は 確かにあの時熱を帯びてた
私の手を引いた命に 足りないものなど何もなかった
特別じゃない日々を重ね 特別な事がまた増えてゆく
不器用に 不器用に 続いて

watashi no te o hiita inochi wa tashika ni ano toki netsu o obiteta
watashi no te o hiita inochi ni tarinai mono nado nani mo nakatta
tokubetsu ja nai hibi o kasane tokubetsu na koto ga mata fuete yuku
bukiyou ni bukiyou ni tsudzuite

The life that led me by the hand was definitely feverish back then.
The life that led me by the hand didn’t lack anything.
Ordinary days piled up and extraordinary things continue to increase.
Awkwardly, awkwardly, it continues.

またあの日の風邪が甦って 動悸と眩暈ぶり返して
38度5分の夢を見ていた
そしてちょっとだけ後ろ振り向いて 確かめるように指差して
最後の最後に感情表現なぞるんだ

mata ano hi no kaze ga yomigaette douki to memai burikaeshite
sanjuu-hachi-do go-fun no yume o mite ita
soshite chotto dake ushiro furimuite tashikameru you ni mezashite
saigo no saigo ni kanjou hyougen nazoru nda

My flu from back then revives, bringing back my heart palpitations and dizziness.
I had a dream born from a fever of 38.5 degrees.
And then I looked back just a little and pointed to be sure.
At the end of it all, I’ll trace along those expressions of emotions.

あの時 あの場所 あの事 ぬるい風
もーいいかい まだだよ そろそろ もーいいよ
じゃあね

ano toki ano basho ano koto nurui kaze
moo ii kai mada da yo soro soro moo ii yo
jaa ne

That time, that place, that event, that lukewarm wind,
Ready? Not ready! Soon… okay, ready!
See ya!

レイドボス: カタストロフィック・ラヴ || Raid Boss: CATASTROPHiC LoVE

レイドボス: カタストロフィック・ラヴ
reido bosu: katasutorofikku ravu
Raid Boss: CATASTROPHiC LoVE

Vocals: 結月ゆかり (Yuzuki Yukari)
Lyrics: CosMo
Composed by: CosMo
Upload Date: 26 February 2020

Requested by: coco
Watch the official video on YouTube!


「誰からも顧みられる事のなかった
貴方達に、無償の愛を
与えよう」

“dare kara mo kaeri mirareru koto no nakatta
anatatachi ni, mushou no ai o
ataeyou”

“Nobody has ever paid attention to all of you before.
I shall grant you love
free of charge.”

ねぇ
人は何故どうして
残酷なまでに
愛を値踏み試し選別するの?

nee
hito wa naze doushite
zankoku na made ni
ai o nebumi tameshi senbetsu suru no?

Hey,
why do people
appraise, test, and classify love
to such a cruel extent?

ねぇ
人は何故どうして
嘘をついてまでも
不完全で不出来な愛を謳うの?

nee
hito wa naze doushite
uso o tsuite made mo
fukanzen de fudeki na ai o utau no?

Hey,
why do people
sing the praises of incomplete, shoddy love
until they lie about it?

狂った調子で近づいてくる
人の形の何かが怖い
――やさしい顔をして
大事なところを破壊するの

kurutta choushi de chikazuite kuru
hito no katachi no nanika ga kowai
――yasashii kao o shite
daiji na tokoro o hakai suru no

A doll approaches in a mad state
and something about them is scary
…With a kind face
I’ll destroy their important areas.

誰かを愛すると誓う
その言ノ葉が
愛から漏れた迷い子に
刃を向ける

dareka o aisuru to chikau
sono koto no ha ga
ai kara moreta mayoigo ni
yaiba o mukeru

Swearing to love someone—
those words
aim their blades towards
the stray that was excluded from love.

世界から
愛を受け取り
損ねた
貴方達のために――

sekai kara
ai o uketori
sokoneta
anatatachi no tame ni――

For the sake of all of you
who failed
to receive love
from the world…

愛してあげる
愛させてあげる
さあ慈悲の涙が
降り注ぎ溢れる

aishite ageru
aisasete ageru
saa jihi no namida ga
furisosogi afureru

I’ll love you.
I’ll let you love me.
Now, merciful tears
rain down and overflow.

愛してあげる
愛させてあげる
「もう大丈夫、
貴方を脅かすモノはいない」

aishite ageru
aisasete ageru
“mou daijoubu,
anata o obiyakasu mono wa inai”

I’ll love you.
I’ll let you love me.
“It’s okay,
there’s nothing that will threaten you now.”

拒絶は許されていない
最も優しい蹂躙を
悦びと共に迎える権利を
貴方達に与えよう

kyozetsu wa yurusarete inai
mottomo yasashii juurin o
yorokobi to tomo ni mukaeru kenri o
anatatachi ni ataeyou

Refusing isn’t allowed.
I will grant you all
the kindest violation of rights
and the privilege that accompanies joy.

貴方達だけは
命に代えても
――愛してあげる

anatatachi dake wa
inochi ni kaete mo
――aishite ageru

Even if it costs me my life
I will love
all of you exclusively.

夢を見る
愛は平等に
与えられないと
知った悲しい記憶

yume o miru
ai wa byoudou ni
ataerarenai to
shitta kanashii kioku

I dream
of a sad memory
from when I became aware
that love cannot be granted equally.

虚飾で塗り固めた囁きに
騙され奪われるのが怖い
――聖者のフリをして
下衆な心を隠したがる

kyoshoku de nuri katameta sasayaki ni
damasare ubawareru no ga kowai
――seija no furi o shite
gesu na kokoro o kakushitagaru

I’m afraid of being deceived and dispossessed
by whispers hardened by affectations.
…You pretend to be a saint
while wanting to hide your boorish heart.

愛から零れた哀れな
私のような
子らが二度と生まれぬよう
誓いを立てる

ai kara koboreta aware na
watashi no you na
kora ga nido to umarenu you
chikai o tateru

I swear that no children
like my pitiful self,
spilled forth from love,
will ever be born again.

慈悲なき暗闇に再び
光を
貴方達を照らそう

jihi naki kurayami ni futatabi
hikari o
anatatachi o terasou

In the merciless darkness
I will once more
illuminate all of you.

愛してあげる
愛させてあげる
ああ 慈母の焔が
凍てる心溶解とかす

aishite ageru
aisasete ageru
aa jibo no homura ga
iteru kokoro tokasu

I will love you.
I will let you love me.
Ah… the flames of an affectionate mother
melt a frozen heart.

愛してあげる
愛させてあげる
「貴方の魂、
傷つけるモノは虚空に失せた」

aishite ageru
aisasete ageru
“anata no tamashii,
kizutsukeru mono wa kokuu ni useta”

I will love you.
I will let you love me.
“Those who would wound your souls
have vanished into emptiness.”

愛してあげる
愛させてあげる
さあ永遠の檻で
安らかに眠れ

aishite ageru
aisasete ageru
saa towa no ori de
yasuraka ni nemure

I will love you.
I will let you love me.
Now, rest in peace
in the cage of eternity.

愛してあげる
愛させてあげる
「もう大丈夫、
貴方は何も考えなくていい」

aishite ageru
aisasete ageru
“mou daijoubu,
anata wa nani mo kangae nakute ii”

I will love you.
I will let you love me.
“It’s okay,
you don’t need to think about anything anymore.”

拒絶は許されていない
最も優しい蹂躙を
悦びと共に迎える権利を
貴方達に与えよう

kyozetsu wa yurusarete inai
mottomo yasashii juurin o
yorokobi to tomo ni mukaeru kenri o
anatatachi ni ataeyou

Refusing isn’t allowed.
I will grant you all
the kindest violation of rights
and the privilege that accompanies joy.

貴方達だけは
命に代えても
――愛してあげる

anatatachi dake wa
inochi ni kaete mo
――aishite ageru

Even if it costs me my life
I will love
all of you exclusively.

彼氏が死んじゃった。 || My Boyfriend Died.

彼氏が死んじゃった。
kareshi ga shinjatta.
My Boyfriend Died.

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音リン (Kagamine Rin)
Lyrics: MARETU
Composed by: MARETU
Release date: 11 March 2011

Requested by: Masa Fan


それは それは カラダ熱く ムネ踊るような ズキズキ うずく キモチでして
それは まだ小さい 私のムネを ムリヤリ ハイズる 怪獣
ソレが 無視できないほど ふくれちゃって アタマが どうにかなりそうで
それを 強いてる 存在 愛しちゃって もうどうにも できないんだ…

sore wa sore wa karada atsuku mune odoru you na zuki zuki uzuku kimochi deshite
sore wa mada chiisai watashi no mune o muriyari haizuru kaijuu
sore ga mushi dekinai hodo fukurechatte atama ga dou ni ka narisou de
sore o shiiteru sonzai aishichatte mou dou ni mo dekinai nda…

I felt hot, like my heart’s dancing and throbbing.
It’s like a beast forcibly crawling along my chest.
It swells up so much I can’t ignore it. It’s driving me mad!
I love the one who presses these feelings on. I can’t do anything about it now…

愛 愛 愛 しこって カラダは Enjoy!
メキメキ ときめき 躁
曖 曖 愛 しこった アタマと Goodbye!
私の 自慰を 終わらせる

ai ai ai shikotte karada wa Enjoy!
meki meki tokimeki sou
ai ai ai shikotta atama to Goodbye!
watashi no jii o owaraseru

Love, love, love. I’m absorbed in it, enjoying it through my body!
Quicker and quicker, my heart throbs even faster.
Murky, murky love. I was absorbed in it. I lose my mind. Goodbye!
I’ll put an end to my masturbation.

殺したい ほど好きで 死なせたい ほど大事
誓い合った 将来 消えちゃってもいいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

koroshitai hodo suki de shinasetai hodo daiji
chikai atta shourai kiechatte mo ii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I love you so much I want to kill you. You’re so important to me I want to let you die.
I don’t even care if the future we promised each other fades away.
That’s why I killed you. It’s all your fault!

死別 死別 あなたが死んで 私独り 全然悲しくなんかないよ…
まだ小さい 私のムネは 恋の寄生から解放
だけど またもや 怪獣 でてきちゃって カラダが どうにか なりそうで
ソレを 強いてる 存在 愛しちゃって また ズキズキ してきたんだ!

shibetsu shibetsu anata ga shinde watashi hitori zenzen kanashiku nanka nai yo…
mada chiisai watashi no mune wa koi no kisei kara kaihou
dakedo mata mo ya kaijuu dete kichatte karada ga dou ni ka narisou de
sore o shiiteru sonzai aishichatte mata zuki zuki shite kita nda!

Bereavement. Bereavement. You died and now I’m alone. I’m not sad at all, though…
My chest, still so small, is free from love’s parasite.
Still, the beast has come out once again and my body’s gone all funny.
I love the one who presses these feelings on. I’ve started throbbing again!

愛 愛 愛 しこって カラダは Enjoy!
メキメキ ときめき 躁
愛 愛 愛 しこった こころと Goodbye!
私の自慰は 終われない

ai ai ai shikotte karada wa Enjoy!
meki meki tokimeki sou
ai ai ai shikotta kokoro to Goodbye!
watashi no jii wa owarenai

Love, love, love. I’m absorbed in it, enjoying it through my body!
Quicker and quicker, my heart throbs even faster.
Love, love, love. I was absorbed in it. I say goodbye to my heart!
My masturbation can’t end.

何時も 傍にいたくて 何時も 触っていたくて
ムネが どっきん どっきん とっても くるしいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

itsumo soba ni itakute itsumo sawatte itakute
mune ga dokkin dokkin tottemo kurushii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I always want to be by your side. I always want to touch you.
My heart beats. Thump, thump. It hurts so much.
That’s why I killed you. It’s all your fault!

あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん らりらりぱっぱー アタマが ぱーん
あん あん あんぱんぱーん

an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan ra ri ra ri pappaa atama ga paan
an an an pan paan

An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan, la li la li pappaa… My head goes boom!
An, an, an pan paan!

今すぐ 逢いたくて 今すぐ 触れたくて
ムネが ずっきん ずっきん すごくさみしいんだ‥
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたの所為だよ

ima sugu aitakute ima sugu furetakute
mune ga zukkin zukkin sugoku samishii nda…
dakara koroshite yatta nda zenbu anata no sei da yo

I want to see you right away. I want to touch you right away.
My heart throbs and throbs. I’m so lonely…
That’s why I killed you. It’s all your fault!

殺したい ほど好きで 死なせたい ほど大事
誓い合った 将来 消えちゃってもいいんだ
だから 殺してやったんだ ぜんぶ あなたが わるいんだ

koroshitai hodo suki de shinasetai hodo daiji
chikai atta shourai kiechatte mo ii nda
dakara koroshite yatta nda zenbu anata ga warui nda

I love you so much I want to kill you. You’re so important to me I want to let you die.
I don’t even care if the future we promised each other fades away.
That’s why I killed you. You’re the one to blame for all this!

王様 || KING

王様
ousama
KING

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: 虻瀬 (Abuse)
Composed by: 虻瀬 (Abuse)
Upload Date: 19 July 2019

Requested by: mn + oktauxpus
Watch the official video on YouTube!

Looking at some more of Abuse’s works makes the underlying religious symbolism that much clearer. The words used are selected very carefully, which unfortunately makes the music that much harder to translate effectively…


「国家の国歌」と詩、謳ってる 平民 農民 踊ってるダンス
ヘテロ飽和で抉った エイシズム 佇む アナキズム
誕生五年 ばったり死んでく 父さん母さん 葬送と
「立儲は誰か」と諱で僕を呼んでる ヘイト父

“kokka no kokka” to uta, utatteru heimin noumin odotteru dansu
hetero houwa de kojitatta eishizumu tatazumu anakizumu
tanjou go nen battari shindeku tousan kasan sousou to
“riccho wa dare ka” to imina de boku o yonderu heito fu

Rejoicing in song and the national anthem, the commoners and farmers dance.
Atheism was gouged out through heterosaturation. Anarchism stands still.
They suddenly drop dead five years from birth. Mother, father and the funeral…
“Who is the Crown Prince?” the father I hate calls for me using my posthumous name.

殿下に政治は不可能で 宰相ファシズム 「ああ、もういや!」                 

そこらで勃発テロリズム 軍服も破れたり ヘイト頭

denka ni seiji wa fukanou de saishou fashizumu “aa, mou iya!”
sokora de boppatsu terorizumu gunpuku mo yabure tari heito tou

Politics is impossible for His Highness. Fascism emerges from the Prime Minister, “Ah, I can’t stand it!”
Terrorism breaks out everywhere. Military uniforms are all torn up. The leader is hated.

『Hey! ねえ 勝手に破ってた国家に特化の特攻兵。
この王が裁いてやる、この国権乱用犯罪者』
十五になった王様は 両手で大きな斧持って 独裁者の首ぶん取った
一斉発破のシュプレヒコール

“Hey! nee katte ni yabutteta kokka ni tokuka no tokkouhei.
kono ou ga sabaiteyaru, kono kokken ran’you hanzaisha”
juugo ni natta ousama wa ryoute de ooki na ono motte dokusaisha no kubi bun totta
issei happa no shupurehikooru

“Hey! Specialised kamikazee soldiers are in a selfishly destroyed country.
I, the king, will judge criminals that abuse state power!”
The king, having reached 15, held a large axe with both hands and took the head of the dictator.
The sprechchor blasted out all at once.

「発火の国家」と謂れ合ってる 傾眠 催 狂ってるダンス
ペテロ産まれたんだ 俺の一番弟子「臣民」よ
老害アタックで殺傷実験 大麻で酔ってるブルジョワジー
ターヘルなアナトミアの材料 内定 奪取だね

“hakka no kokka” to iware atteru keimin saimin kurutteru dansu
petero umareta nda ore no ichiban deshi “shinmin” yo
rougai atakku de sasshou jikken taima de yotteru burujowajii
taaheru na anatomia no zairyou naitei dasshu da ne

Known as the “nation of ignition”, they unite. Through drowsiness and hypnosis, they dance madly.
Peter was born, my best pupil and my ‘subject.’
During this killing experiment through an attack of geriatric diseases, the bourgeois are high on pot.
These are grounds for a chart and anatomy. I take back the unofficial offer.

『Hey! ねえ 法を犯しても「立派に生きてました」って
そんなんじゃ被害者はどう?
勧善懲悪だよ、現象界』
弱冠になった王様は垂れた小さい紐持って
容赦も無くその手を引いた
隣国 諸国 インティファーダ

Hey! nee hou o okashite mo “rippa ni ikitemashita” tte
sonnan ja higaisha wa dou?
kanzenchouaku da yo, genshoukai”
jakkan ni natta ousama wa tareta chiisai himo motte
yousha mo naku sono te o hiita
ringoku shokoku intifaada

“Hey! C’mon, if you say ‘I lived splendidly’ after breaking the law,
then what about the victim?
This world rewards good and punishes evil.”
The king, aged 20, held the small string hanging before him
and mercilessly pulled his hand.
Neighbouring nations, various nations, intifada.

征けよ 征けよ 皆 征け
翔べ 翔べ 翔んで
戦争に勝たなけりゃ患うは奇病さ
「王手」「王手」「王手」「王手」「王手」「王手」
叫んだ俺の首元には
信者たちのグングニルだ

sei ke yo sei ke yo mina sei ke
tobe tobe tonde
sensou ni katanakerya wazurau wa kibyousa
“oute” “oute” “oute” “oute” “oute” “oute”
sakenda ore no kubimoto ni wa
shinjatachi no gunguniru da

Conquer, conquer! Everyone, conquer!
Soar, soar, soar!
Without winning this war, I suffer from a rare disease.
“Check.” “Check.” “Check.” “Check.” “Check.” “Check,”
I cried, and at the base of my neck
was the believer’s gungnir.

敗戦国家の末路 目下の閣下の代弁者
夢ならば良かったよな
さあ その槍で突き刺してみろ

haisen kokka no matsuro mokka no kakka no daibensha
yume naraba yokatta yo na
saa sono yari de tsukisashite miro

Such is the fate of the defeated nation. There’s the spokesperson for the inferior Excellency.
If only this was all a dream.
Now, stab me with your lance!

『Hey! ねえ 勝手に破ってた国歌に特化の特攻兵。
この僕が裁いてやる、この国権乱用犯罪者』
『嬖佞。今日から僕が君主の権利と結婚だ。
敬えよ、愚民共』
従ってる、たったの生存者。

“Hey! nee katte ni yabutteta kokka ni tokuka no tokkouhei.
kono boku ga sabaiteyaru, kono kokken ran’you hanzaisha”
“heinei. kyou kara boku ga kunshu no kenri to kekkon da.
uyamae yo, gumindomo”
shitagatteru, tatta no seizonsha.

“Hey! Specialised kamikazee soldiers are in a selfishly destroyed country.
I will judge criminals that abuse state power!”
“Milord, from this day I am wed to the ruler’s privilege.
Show respect, ignorant ones!”
The only survivors obey.

鸚鵡が啼いてる地下鉄に独り
ビルに突っ込む魚を見ながら
紅い連合に鉄球投げ付け
狼、蠍と大地の牙から
二・二六から二・二九迄
三つの島にて切腹してるよ
サン=ドニさんから椅子に座ってる
それでもやっぱり魚は殺すの

oumu ga naiteru chikatetsu ni hitori
biru ni tsukkomu sakana o mi nagara
akai rengou ni tetsudama nagetsuke
ookami, sasori to daichi no kiba kara
ni ni roku kara ni ni kyuu made
mittsu no shima nite seppuku shiteru yo
san doni san kara isu ni suwatteru
soredemo yappari sakana wa korosu no

The parrot chirps alone in the subway
while looking at the fish thrust into the station.
Throw an iron ball at the red alliance
from the fangs of wolves, scorpions and the earth.
From February 26 to 29,
they commit harakiri through three islands.
From Saint Denis, I sit in the chair.
Still, I definitely killed those fish.

僕等は愛を知りたいから
僕等の首を絞めて生きてんの

bokura wa ai o shiritai kara
bokura no kubi o shimete ikiten no

Because we want to experience love
we live while strangling ourselves.

透明カレンダー || Transparent Calendar

透明カレンダー
toumei karendaa
Transparent Calendar

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: R Sound Design
Composed by: R Sound Design
Release Date: 2 December 2017

Requested by: koenkuiper12
Watch the official video on YouTube!


冬の日 きらめく浮ついたこの街と
別々の場所で沈んでる2人と
星空 乾いた空気の音は
透明な夜 吸い込んで消えた

fuyu no hi kirameku uwatsuita kono machi to
betsubetsu no basho de shizunderu futari to
hoshizora kawaita kuuki no oto wa
toumei na yoru suikonde kieta

On a winter’s day, the streets were sparkling and restless.
The pair felt depressed separately.
The starry sky’s dry air let off a sound.
It all vanished after being absorbed by the transparent night.

silent night fallen snow
I still love with you I miss you baby
seaside flight staring sky
you know how much I’m lovin’ you

1人でため息 泣きそうなチークと
2人ではしゃいだ去年の思い出と
あのとき選んだケーキとワイン
気にしないフリ 「本当はやっぱり」

hitori de tameiki nakisou na chiiku to
futari de hashaida kyonen no omoide to
ano toki eranda keeki to wain
ki ni shinai furi “hontou wa yappari”

I sighed alone with tear-stained cheeks.
I remember last year, when we had fun together.
I remember the cake and wine I chose back then.
I pretend to not care about it all: “Just as I expected.”

数年の永遠に
2人手と手を結んだ
先週の後悔に
1人円を描くの

suunen no eien ni
futari te to te o musunda
senshuu no koukai ni
hitori en o egaku no

During several years of eternity
we held hands.
Alone, I drew a circle
around last week’s regret.

明日からの日々を染める
透明なガラスを曇らせて
一人きりの夜が滲む
まだ少しだけ胸が痛いの

ashita kara no hibi o someru
toumei na garasu o kumorasete
hitorikiri no yoru ga nijimu
mada sukoshi dake mune ga itai no

I dye the days starting from tomorrow.
I cloud up the transparent glass.
My nights spent alone blur together.
My heart still hurts just a bit.

1人でため息 ボヤけた黒縁と
2人手をつないだ去年の思い出と
あのとき選んだ赤いマフラー
気付かないフリ 「本当はやっぱり」

hitori de tameiki boyaketa kurobuchi to
futari te o tsunaida kyonen no omoide to
ano toki eranda akai mafuraa
kizukanai furi “hontou wa yappari”

I sigh alone, with blurry black-rimmed glasses.
I remember last year, when we held hands.
I chose a red scarf back then.
I pretend to not notice it all: “Just as I expected.”

数年の安寧に
2人点と点を結んだ
来週の後悔に
1人線を描くよ

sunen no annei ni
futari ten to ten o musunda
raishuu no koukai ni
hitori sen o egaku yo

During several years of peace
we joined the dots.
I drew a line
through next week’s regrets.

昨日までの日々で満ちた
七色のグラスを飲み干して
一人きりの夜が揺れる
まだ少しだけ胸が痛いよ

kinou made no hibi de michita
nanairo no gurasu o nomihoshite
hitorikiri no yoru ga yureru
mada sukoshi dake mune ga itai yo

I drink down a rainbow glass
full of all the days before yesterday.
My nights spent all alone become unstable.
My heart still hurts just a bit.

少しずつこぼれ落ちた
思い出のリースから
平気なフリして
目をそらす

sukoshi zutsu kobore ochita
omoide no riisu kara
heiki na furi shite
me o sorasu

They fall, little by little,
from my wreath of memories.
I pretend that I’m okay
and look away.

明日からの日々を染める
透明なガラスを曇らせて
1人きりの夜が滲む
もう少しだけそばにいれたら

ashita kara no hibi o someru
toumei na garasu o kumorasete
hitorikiri no yoru ga nijimu
mou sukoshi dake soba ni iretara

I dye the days starting from tomorrow.
I cloud up the transparent glass.
My nights spent alone blur together.
If only I could have been by your side a little longer…

1人きりの日々に咲いた
透明なカレンダーの花びら
振り返れば泣いてしまいそう
こんな夜に星が流れてく

hitorikiri no hibi ni saita
toumei na karendaa no hanabira
furikaereba naite shimaisou
konna yoru ni hoshi ga nagareteku

During days spent all alone
the petals of a transparent calendar bloomed.
When I reminisced, I felt like I was about to cry.
The stars fall during such a night.

silent night fallen snow
I still love with you I miss you baby
seaside flight staring sky
you know how much I love you

孤独の完成品 || A Solitary Finished Product

孤独の完成品
kodoku no kanseihin
A Solitary Finished Product

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: 溝野あわ (Awa Dobuno)
Composed by: 溝野あわ (Awa Dobuno)
PV release date: 15 September 2019

Requested by: alex
Watch the official video on YouTube!


本当に怖いのは
痛みを感じることじゃない
血管を剥がされたように
力が抜けることだ

hontou ni kowai no wa
itami o kanjiru koto ja nai
kekkan o hegasareta you ni
chikara ga nukeru koto da

What I’m really afraid of
isn’t feeling pain—
it’s losing my strength,
as if my veins have been stripped away.

誰も一人じゃ
生きてけないの
自分以外の人がいなけりゃ
感性なんてもうないわ
それどころじゃないはずだから

dare mo hitori ja
ikitekenai no
jibun igai no hito ga inakerya
kansei nante mou nai wa
soredokoro ja nai hazu dakara

Nobody can live
alone.
They need someone apart from themselves.
I’ve lost all my sensitivity
since that’s out of the question for me now.

誰が 誰が
そうやって彷徨うんだ
走る? 走れ!
どうせ結果は、

dare ga dare ga
sou yatte samayounda
hashiru? hashire!
douse kekka wa,

Someone, someone
wanders, just like that.
Do they run? They run!
At any rate, the result is—

本当に怖いのは
痛みを感じることじゃない
血管を剥がされたように
力が抜けることだ

hontou ni kowai no wa
itami o kanjiru koto ja nai
kekkan o hegasareta you ni
chikara ga nukeru koto da

What I’m really afraid of
isn’t feeling pain—
it’s losing my strength,
as if my veins have been stripped away.

視界が真っ黒けっけになる瞬間、
孤独が君を襲ってくる
この世界は広い
わかる?
永遠に一人だってさ

shikai ga makkurokekke ni naru shunkan,
kodoku ga kimi o osotte kuru
kono sekai wa hiroi
wakaru?
eien ni hitori datte sa

The moment your vision turns pitch black,
isolation comes to attack you.
This world is so vast.
Do you understand?
You’ll be alone forever.

強くありたいのに
弱くなるばかりだ
涙の味は美味しいですか?
本当に間抜けなツラしてさ

tsuyoku aritai noni
yowaku naru bakari da
namida no aji wa oishii desu ka?
hontou ni manuke na tsura shite sa

You want to be strong
but you just keep getting weaker.
Do tears taste good?
You look utterly foolish.

君の壊れる音がうるさくてたまらない
こうしているうちにも
袋をかぶって寝たい

kimi no kowareru oto ga urusakute tamaranai
kou shite iru uchi ni mo
fukuro o kabutte netai

The sounds of you falling apart are so annoying. I can’t stand it.
Meanwhile,
I want to put a bag on my head and sleep.

世界が真っ黒けっけになる瞬間
何もかもがわかるだろう
この居場所は
今や一人
君のこと私なのさ

sekai ga makkurokekke ni naru shunkan
nani mo kamo ga wakaru darou
kono ibasho wa
ima ya hitori
kimi no koto watashi nano sa

When the world turns pitch black
perhaps you’ll understand everything.
In this place where I belong,
I am alone.
You’re me.

バイタルサイン || Vital Signs

バイタルサイン
baitaru sain
Vital Signs

Vocals: v flower
Lyrics: 蜂屋ななし (Hachiya Nanashi)
Composed by: 蜂屋ななし (Hachiya Nanashi)
Release Date: 9 June 2020

Requested by: Red + Claire
Watch the official video on YouTube!


何にもないな
がらんどう生まれ落ちた
今だって赤が付いた他人の
洗脳のうのうともしもを待って
一気に不意につまらーなくなるこの夜に
もうずっと飽きていただけ
変化を願ったんだ

nanni mo nai na
garandou umareochita
ima datte aka ga tsuita tanin no
sennou nou nou to moshimo o matte
ikki ni fui ni tsumaraanaku naru kono yoru ni
mou zutto akite ita dake
henka o negatta nda

There’s nothing here.
I was born into emptiness.
Even now, I await the brainwashing and what-ifs
of strangers stained red.
This night turned so boring at once, all of a sudden.
I’ve just been tired of it forever.
I wished for change.

分かり合ったフリすらもうどうでもいいわ
今更さ、だだもれの本音を
取り繕わないでいいから
寂しすぎるな、この夜が長すぎたんだ
ためらって唯一の感度が腐る前に

wakariatta furi sura mou dou demo ii wa
imasara sa, dadamore no honne o
toritsukurowanaide ii kara
sabishi sugiru na, kono yoru ga naga sugita nda
tameratte yuuitsu no kando ga kusaru mae ni

I don’t even care about this pretence of understanding each other anymore.
It’s too late. After all, you don’t need to smooth over
the cracks your true feelings leak from.
This night was too long, too lonely.
I hesitate before my sole sensitivity decays away.

光ってくれよ
呼吸も鼓動も騙せないんだ
切り取ってくれよ
照らし出す一瞬を

hikatte kure yo
kokyuu mo kodou mo damasenai nda
kiritotte kure yo
terashidasu isshun o

Shine for me.
I can’t fake my breathing or heartbeat.
Cut it off for me.
Cut off a moment bursting into light.

明日を

asu o

Tomorrow…

とりみだして惹き合うんだって
呼吸を忘れても、ほらすぐにノックして
駆り立てるよ、ずっと生命の開花を
探し合だして巡り合った期待を掴んで
とめどない愛しさを貴方に伝えるように
脈を打つ

torimidashite hikiau nda tte
kokyuu o wasuretemo, hora sugu ni nokku shite
karitateru yo, zutto seimei no kaika o
sagashiai dashite meguriatta kitai o tsukande
tomedo nai itoshisa o anata ni tsutaeru you ni
myaku o utsu

They say we’ll lose our self-control and captivate each other.
Even if you forget to breathe, just knock right away
and I’ll keep urging on life’s blooming.
We search for each other and I grab the hope I came across.
So I can convey endless love to you,
my heart beats.

終わりに向かうように生まれてきた
付き合ってくエンディング
できそこないだって品のいい様に生きれたら

owari ni mukau you ni umarete kita
tsukiatteku endingu
dekisokonai datte hin no ii you ni ikiretara

I was born so I could face my end.
I accompany the ending.
Even if I’m a good-for-nothing, I hope I could live a decent life.

光ってくれよ
呼吸も鼓動も騙せないんだ
切り取ってくれよ
眩しがったまぶたを

hikatte kure yo
kokyuu mo kodou mo damasenai nda
kiritotte kure yo
mabushigatta mabuta o

Shine upon me.
I can’t fake my breathing or heartbeat.
Cut it off for me.
Cut off my dazzled eyelids.

愛を

ai o

Love…

泣き散らして呼び合うんだって
腫らした声音でも今すぐにキャッチして
集えもっと、もっと生命の謳歌を
運命なんて要らないんだって
季節を使って
とめどないぬくもりを貴方に伝わるように

nakichirashite yobiau nda tte
harashita seion demo ima sugu ni kyacchi shite
tsudoe motto, motto seimei no ouka o
unmei nante iranai nda tte
kisetsu o tsukatte
tomedo nai nukumori o anata ni tsutawaru you ni

They say we’ll sob and call for each other.
Even with a swollen voice, catch my words right away
and gather and sing life’s praises even more.
We don’t need fate after all.
I’ll use the seasons
so I can pass endless warmth to you.

気付いてくれよ
切り取ってくれよ
照らしだす一瞬を

kidzuite kure yo
kiritotte kure yo
terashidasu isshun o

Notice me.
Cut it off for me.
Cut off a moment bursting into light —

光ってくれよ
呼吸も鼓動も騙せないんだ
切り取ってくれよ
眩むくらいの日を

hikatte kure yo
kokyuu mo kodou mo damasenai nda
kiritotte kure yo
kuramu kurai no hi o

Shine for me.
I can’t fake my breathing or heartbeat.
Cut it off for me.
Cut off the dazzling sun.

明日を

asu o

Tomorrow…

とりみだして呼び合うんだって
呼吸が乱れても構わずに察知して
思い出せよもっと生命の温度を
生命兆候使い果たして光を掴んで
とめどない愛しさを貴方に伝えるように
脈を打つ

torimidashite yobiau nda tte
kokyuu ga midaretemo kamawazu ni sacchi shite
omoidase yo motto inochi no ondo o
seimei choukou tsukaihatashite hikari o tsukande
tomedo nai itoshisa o anata ni tsutaeru you ni
myaku o utsu

They say we’ll lose our self-control and call out to each other.
Even if our breathing is out of order, we won’t mind. We’ll sense it.
Remember life’s heat even more!
With vital signs all used up, I clutch at the light.
So I can convey endless love to you,
my heart beats.

大和撫子 || Yamato Nadeshiko

大和撫子
Yamato Nadeshiko

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: ひとしずくP (Hitoshizuku-P)
Composed by: ひとしずくP (Hitoshizuku-P)
Album: ひとしづくし (Hitoshidzukushi)
Event: C77

Requested by: Kay
Watch the official video on NicoNico!

The term ‘Yamato Nadeshiko’ refers to the traditional ideal of a Japanese woman, characterised by modesty and inner strength, and also the patience to do lots and lots of housework. More information on the term is available online.


春うららかな風に
かすかに揺れる髪は
花とともに 軽やかに舞う

haru uraraka na kaze ni
kasuka ni yureru kami wa
hana to tomo ni karoyaka ni mau

My hair sways slightly
in the glorious spring breeze.
It dances lightly with the blossoms.

振り返るその先に
流された瞳には
儚さと憂いを讃えて

furikaeru sono saki ni
nagasareta hitomi ni wa
hakanasa to urei o tataete

I looked back
and there, in eyes with tears washed away
I sang the praises of transience and sorrow.

さりげない仕草 ひとつひとつ
魂こめていく
汚れない心に
抜き身の刃を忍ばせて

sarigenai shigusa hitotsu hitotsu
tamashii komete iku
kegarenai kokoro ni
nuki mi no yaiba o shinobasete

One by one, I put my soul
into these nonchalant gestures.
In my unstained heart
I conceal a naked blade.

誰より 強く淑やかに
誰より 清く生きる 私は
大和撫子よ!
決して涙は見せないわ
いつだって 凛として
微笑んでみせる

dare yori tsuyoku shitoyaka ni
dare yori kiyoku ikiru watashi wa
yamato nadeshiko yo!
kesshite namida wa misenai wa
itsu datte rin to shite
hohoende miseru

Stronger and more graceful than anyone
and living more purely than anyone…
I am a Yamato Nadeshiko!
I’ll never show you my tears.
I will remain refined, always
and will smile for you.

風に舞うしゃぼんだま
触れれば消えてしまう
刹那の恋心みたいね

kaze ni mau shabondama
furereba kiete shimau
setsuna no koigokoro mitai ne

A bubble dances in the wind
and when I touch it, it fades away.
It’s like a momentary awakening of love.

心の奥に じわり
宿る熱い想いは
いつもは そっと隠しているわ

kokoro no oku ni jiwari
yadoru atsui omoi wa
itsumo wa sotto kakushite iru wa

Inside my heart, slow and steady,
passionate feelings rest.
I always keep them hidden.

恋い焦がれた熱はそろそろ
溢れてしまいそう
解き放つわ全て あなたに
一瞬でいいのよ

koikogareta netsu wa sorosoro
afurete shimaisou
toki hanatsu wa subete anata ni
isshun de ii no yo

The heat borne from yearning for you
is about to overflow.
I’ll release it all to you
in a single moment!

いっそ 蝶よ花よと慈しんで
誰より奇麗に咲き誇るは
大和撫子よ
淑やかなる誘惑で
あなたの心の奥
そっと 開けてみせる

isso chou yo hana yo to itsukushinde
dare yori kirei ni saki hokoru wa
yamato nadeshiko yo!
shitoyaka naru yuuwaku de
anata no kokoro no oku
sotto akete miseru

I’d rather be loved and raised like a princess. (1)
The one blooming more beautifully than anyone else
is a Yamato Nadeshiko!
With ladylike allure
I’ll gently open up
your inner heart.

きっと 首を垂れて こう言うわ
ずっと あなたをお慕いしていました
一生 ついてゆきます
夏も冬も雨の日も
あなたの隣でそっと微笑んでいるから

kitto kubi o tarete kou iu wa
zutto anata o oshitai shite imashita
isshou tsuite yukimasu
natsu mo fuyu mo ame no hi mo
anata no tonari de sotto hohoende iru kara

I’ll bow my head and say
that I’ve been longing for you forever
and that I’ll follow you always.
I’ll be smiling quietly by your side
in summer and winter and even when it rains.

もっと 溺れて狂って 乱れていて
一点の汚れのない愛で
包みこんでください
あなただけの 大和撫子
私の全てを
あなたに捧げます

motto oborete kurutte midarete ite
itten no kegare no nai ai de
tsutsumi konde kudasai
anata dake no yamato nadeshiko
watashi no subete o
anata ni sasagemasu

Wallow and go even more mad
and wrap me up
in spotless love.
I’m your Yamato Nadeshiko, yours only.
I offer my whole self
to you.


(1) 蝶よ花よ (chou yo hana yo) literally means ‘o butterfly, o flower’, yet Japanese resources indicate that the term refers to raising one’s child like a princess, to be more beautiful than anyone else.