Rainscall

Rainscall

Vocals: Mitose Noriko (みとせのりこ)
Album: Electro.sinker
Circle: Electro.muster
Event: C85

Requested by: JustJim97

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

嘘つきの哲学なんて この世になくていい
あてもなく 右へ左へ 無いものねだりに見せかける
傍に来て 離れたくない 紙一重の真実に
慰めを受け入れられず 違う他人の末路を重ねてる

usotsuki no tetsugaku nante kono yo ni nakute ii
ate mo naku migi he hidari he nai mono nedari ni misekakeru
soba ni kite hanaretakunai kami hitoe no shinjitsu ni
nagusame wo ukeirerarezu chigau tanin no matsuro wo kasaneteru

It’s better if lying philosophies, or things like that, don’t exist in the world…
Aimlessly – left, right – I pretend to ask for too much.
Come to my side! I don’t want to be parted from you, in this paper-thin reality.
Without accepting comfort, I pile up the last days of a different stranger.

無邪気な日々 雨上がりに 何もなくて
胸につかえた 廃墟のような例えしかない
間違いなく 君が知っても意味ない

mujaki na hibi ame agari ni nani mo nakute
mune ni tsukaeta haikyo no you na tatoe shika nai
machigai naku kimi ga shittemo imi nai

Those innocent days. After the rain, nothing remains.
Nothing but a metaphor of a kind of ruins, caught in my chest.
There’s no mistaking it – even if you know, it’s meaningless.

降り続く音はわずかな言葉をけしていく
冷静な他人のふりも 何度もやるほど強くない
気づけない傷は 時折 想像した枠を超え
愛情を怠惰にかえる 拒む 体の裏側 締めつける

furitsudzuku oto wa wazuka na kotoba wo keshiteiku
reisei na tanin no furi mo nando mo yaru hodo tsuyokunai
kidzukenai kizu wa tokiori souzou shita waku wo koe
aijou wo taida ni kaeru kobamu karada no uragawa shimetsukeru

The sounds raining down erase that small bunch of words.
My act of being a calm stranger is as powerless as the amount of times I do it.
Sometimes, the wounds I cannot feel cross over the framework I imagined up.
Love changes to sloth. I refuse. You tighten against the other side of my body…

時間がない 自由のない 因果の中
柱の折れた 廃墟にさえ 花は咲くから
此処ではない 君は知ってはいけない

jikan ga nai jiyuu no nai inga no naka
hashira no oreta haikyo ni sae hana wa saku kara
koko de wa nai kimi wa shitte wa ikenai

Within cause and effect, in which there is no time and no freedom,
Flowers bloom even in ruins with broken pillars,
So you mustn’t know. Not here.

愛の為に騙した 償いではいけない

ai no tame ni damashita tsugunaide wa ikenai

I deceived you for the sake of love. I mustn’t atone for it…

無邪気な日々 雨上がりに 何もなくて
胸につかえた 廃墟のような例えしかない
迷いはない 本当のことは言わない

mujaki na hibi ame agari ni nani mo nakute
mune ni tsukaeta haikyo no you na tatoe shika nai
mayoi wa nai hontou no koto wa iwanai

Those innocent days. After the rain, nothing remains.
Nothing but a metaphor of a kind of ruins, caught in my chest.
I will not hesitate. I will not speak the truth.

いつか雨上がりに 君の花は咲くから

itsuka ame agari ni kimi no hana wa saku kara

Because someday, after the rain, your flower will bloom…

The Party of Seven Witches

The Party of Seven Witches

Vocals: Mitose Noriko (みとせのりこ)
Album: Electro.sinker
Circle: Electro.muster
Event: C85

Requested by: JustJim97

I don’t know why, but I think of Macbeth when I read the lyrics to this song. Picture seven witches, gathered around a cauldron, conspiring against the one who betrayed them…

I don’t know much about the context behind this song, so my interpretation of the pronouns is largely based on my own interpretation of the story behind the song. Apart from about 2 anata (‘you’), the only other pronoun is bokura (a masculine form of ‘us’).

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

閉ざした過去 扉の鍵 壊して
隠したものは 唯一つ

tozashita kako tobira no kagi kowashite
kakushita mono wa tada hitotsu

We destroy the key to the door – the door to the sealed-away past.
There is but one thing that we hid away…

終わるときのために
祈りを捧げよう 悦びとは
あなた自身の鏡だと
欲望の果てを示す運命
願いを数えましょう

owaru toki no tame ni
inori wo sasageyou yorokobi to wa
anata jishin no kagami da to
yokubou no hate wo shimesu unmei
negai wo kazoemashou

Let us offer up prayers
For the time of the end.
Happiness is the mirror of your ‘self,’
A fate that shows the extremity of your desires.
Let us enumerate our wishes.

嘘つき 嗤う月よ 造り物の笑顔で
うごめく魔女の宴 毒の華を散らして
美しい詩に秘めた闇を纏う調べで
七つの罪に涙の数 罰をくだせ

usotsuki warau tsuki yo tsukurimono no egao de
ugomeku majo no utage doku no hana wo chirashite
utsukushii uta ni himeta yami wo matou shirabe de
nanatsu no tsumi ni namida no kazu batsu wo kudase

“Liar!” Sneers the moon, wearing a fake smile.
Poisonous blossoms scatter here, at the banquet of writhing witches.
Darkness, hidden within beautiful poetry, adorns this melody.
Through it, we hand down as much punishment as tears for the seven sins

住処を喰い尽くして 啼く獣は
恐れるものを 塵一つ
残したりはしない

sumika wo kuitsukushite naku kemono wa
osoreru mono wo chiri hitotsu
nokoshitari wa shinai

The noisy beasts consume all in their den.
They do not leave behind even a scrap
Of that which they are afraid of.

あなたを滅ぼす偽りとは
内なるものに固執した
暗がりに潜む 赤い魂
望みを教えましょう

anata wo horobosu itsuwari to wa
uchinaru mono ni koshitsu shita
kuragari ni hisomu akai katamari
nozomi wo oshiemashou

The lie that destroys you
Is your adherence to your inner self.
A red spirit lurks in the darkness…
Come! Let us tell you our wishes.

呪文を一つ一つ 引き契り 繋げよう
迷わず元の場所へゆこう 愛に焼かれて
もうすぐ 天罰は下る 七つの刹那に
魔法で叶わない夢に溺れて消えろ

jumon wo hitotsu hitotsu hikichigiri tsunageyou
mayowazu moto no basho he yukou ai ni yakarete
mou sugu tenbatsu wa kudaru nanatsu no setsuna ni
mahou de kawanai yume ni oborete kiero

These spells, one by one, draw you in and bind you.
Without hesitation, we head to our former place. We were burned by love.
Soon, divine punishment will be brought down. In those seven moments…
Drown in a dream that can’t be granted through magic, and disappear!

哀しい瞳をした僕らの罪
少しだけ愛に触れたね
祈らなくても 過去は変わらず 続く

kanashii me wo shita bokura no tsumi
sukoshi dake ai ni fureta ne
inoranakute mo kako wa kawarazu tsudzuku

We, who made such sad eyes,
Were guilty of being touched ever so slightly by love.
Even if we do not pray, the past will continue, unchanging.

願いを 嘘を七つ叶えよう 終わりゆく
溢れる涙に捧げよう 愛に包まれ
絶望 ゆれる言葉 一つだけの真実
命がある限り それを運命と呼ぶ

negai wo uso wo nanatsu kanaeyou owari yuku
afureru namida ni sasageyou ai ni tsutsumare
zetsubou yureru kotoba hitotsu dake no shinjitsu
inochi ga aru kagiri sore wo unmei to yobu

Our wishes, our lies – we shall grant seven of them. The end begins…
Let us consecrate these overflowing tears. We are engulfed in love.
Despair. Your shaking words. There is but one truth.
As long as you have life, you call it ‘fate.’

嘘つき 嗤う月よ 造り物の笑顔で
うごめく魔女の宴 毒の華を散らして
美しい詩に秘めた闇を纏う調べで
七つの罪に 涙の数を
あなたの為に さあ 罰をくだせ

usotsuki warau tsuki yo tsukurimono no egao de
ugomeku majo no utage doku no hana wo chirashite
utsukushii uta ni himeta yami wo matou shirabe de
nanatsu no tsumi namida no kazu wo
anata no tame ni saa batsu wo kudase

“Liar!” Sneers the moon, wearing a fake smile.
Poisonous blossoms scatter here, at the banquet of writhing witches.
Darkness, hidden within beautiful poetry, adorns this melody.
Through it, we hand down as much punishment as tears for the seven sins.
Come now, we do this for your sake!