you may fantasize

sicd-043you may fantasize

Vocals: Shoichi (囁一)
Lyrics: Shoichi (囁一)
Arranged by: Punk Dirty Channel
Album: Re1-M-
Circle: Iemitsu.
Event: C76
Original Theme: Necrofantasia [ネクロファンタジア]

Requested by: Traffic

The lyrics are deceptively simple. I feel like I’ve only just started scratching the surface here…

Also, I miss Iemitsu. still. They were one of the first circles I got into when I first started listening to Touhou music in 2009/2010. Them, and QLOCKS, too.


痛む目を押さえては
視覚を横切る犠牲
省みて忘れ去る 既に
傷として刻まれる

itamu me wo osaete wa
shikaku wo yokogiru gisei
kaerimite wasure saru sude ni
kizu toshite kizamareru

I dab at my aching eyes
And victims cross my line of sight.
I reflect on the past and forget them. Already,
They have been etched into me as scars.

潜む手を掴んでは
自虐を促す詭弁
引き上げて逃しては続く
早朝の黙読を正そう

hisomu te wo tsukande wa
jigyaku wo unagasu kiben
hikiagete nogashite wa tsudzuku
souchou no mokudoku wo tadasou

I grasp that hidden hand
And sophistry incites masochism.
I continue to pull them up and set them free.
I will amend my morning reading.

腕を引く
胸を打つその色の海へ
投げて
体を波間に捨てて
手を振る
赤く青く瞬く
そう今はいたんだ
君はいたんだ

ude wo hiku
mune wo utsu sono iro no umi e
nagete
karada wo namima ni sutete
te wo furu
akaku aoku matataku
sou ima wa ita nda
kimi wa ita nda

Pull my arm
And lead me to that touching ocean.
Cast away
My body, between the waves.
Wave a hand.
Shining red and blue…
Yes—you were just here.
You were here.

痛む目を押さえては
視覚を横切る犠牲
省みて忘れ去る既に
傷として刻まれる

itamu me wo osaete wa
shikaku wo yokogiru gisei
kaerimite wasure saru sude ni
kizu toshite kizamareru

I dab at my aching eyes
And victims cross my line of sight.
I reflect on the past and forget them. Already,
They have been etched into me as scars.

潜む手を掴んでは
自虐を促す詭弁
引き上げて逃しては続く
許されたと錯誤して

hisomu te wo tsukande wa
jigyaku wo unagasu kiben
hikiagete nogashite wa tsudzuku
yurusareta to sakugo shite

I grasp that hidden hand
And sophistry incites masochism.
I continue to pull them up and set them free.
I mistake it as being allowed.

腕を引く
胸を打つその色の海へ
投げて
体を波間に捨てて
手を振る
赤く青く瞬く
そう今はいたんだ
君はいたんだ

ude wo hiku
mune wo utsu sono iro no umi e
nagete
karada wo namima ni sutete
te wo furu
akaku aoku matataku
sou ima wa ita nda
kimi wa ita nda

Pull my arm
And lead me to that touching ocean.
Cast away
My body, between the waves.
Wave a hand.
Shining red and blue…
Yes—you were just here.
You were here.

腕を引く
胸を打つその色の海へ
投げて
体を波間に捨てて
手を振る
赤く青く瞬く
そう今はいたんだ
いたんだ 傍

ude wo hiku
mune wo utsu sono iro no umi e
nagete
karada wo namima ni sutete
te wo furu
akaku aoku matataku
sou ima wa ita nda
ita nda soba

Pull my arm
And lead me to that touching ocean.
Cast away
My body, between the waves.
Wave a hand.
Shining red and blue…
Yes—you were just here
By my side.

腕を引く
胸を打つその色の海へ
投げて
体を波間に伏せて
手を振る
赤く青く瞬く
そう今はいたんだ
いたんだ 君は

ude wo hiku
mune wo utsu sono iro no umi e
nagete
karada wo namima ni fusete
te wo furu
akaku aoku matataku
sou ima wa ita nda
kimi wa ita nda

Pull my arm
And lead me to that touching ocean.
Cast away
My body. Conceal it between the waves.
Wave a hand.
Shining red and blue…
Yes—you were just here.
You were here.

十年置き傘にご注意を || Beware the Umbrella Left There for Ten Years

sicd-059十年置き傘にご注意を
juunen okigasa ni go-chuui wo
Beware the Umbrella Left There for Ten Years

Vocals: Yuka (ユカ)
Lyrics: Okawa Hari (小川ハリ)
Arranged by: Kikuo (きくお)
Album: Happy Rule Garden 3R
Circle: Iemitsu.
Event: C78
Original Theme: Beware the Umbrella Left There Forever [万年置き傘にご注意を]

Requested by: That Doujingoro [who also transcribed most of the lyrics]

Just a quick warning: this translation isn’t based on the official lyrics. The vocals are quite clear, though, making this song a relatively easy one to transcribe [thanks to That Doujingoro for doing pretty much all of the hard work!] I might be a little more open to transcriptions now…? Anyway, if anyone out there has the official lyrics, please let me know if there’s anything that needs to be changed.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

気を付けて私がぱっと現れた
怖いよ早くお逃げなさい
悪いおばけの私がぱっと現れた
恐ろしいやさぁお逃げなさい

ki wo tsukete watashi ga patto arawareta
kowai yo hayaku o-nigenasai
warui obake no watashi ga patto arawareta
osoroshii ya saa o-nigenasai

I appeared in a flash. Watch out!
How scary! Please run away quickly.
I appeared in a flash. I’m an evil monster!
How terrifying! Please run away quickly.

噂って今 もちきりも
本当のお話しよ
怖がれなさい

uwasa tte ima mochikiri mo
hontou no o-hanashi yo
kowagarenasai

Rumour has it that I’m the talk of the town now.
I’m telling the truth!
Please be scared.

フワ、ほら、風に吹かれて
ふわり、ひらり、おわり
フワ、ほら、雨じゃないのに
ひらき、ひとり、おわり

fuwa, hora, kaze ni fukarete
fuwari, hirari, owari
fuwa, hora, ame ja nai no ni
hiraki, hitori, owari

Whoosh, wow! I’m blown around by the wind.
Gently, lightly, and that’s all.
Whoosh, wow! Though it isn’t raining,
I open up, alone, and that’s all.

どうして どうして なくしていくのか人々は
雨の中、天邪鬼、悲しくなんてない
唐傘おばけ

doushite doushite nakushite iku no ka hitobito wa
ame no naka, amanojaku, kanashiku nante nai
karakasa obake

Why, oh why do people get rid of us?
In the rain, an Amanojaku. I’m not sad!
I’m a Karakasa.

どうして どうして わすれていくのか人々は
涙する、雨雫、悲しくなんてない
唐傘おばけ

doushite doushite wasurete iku no ka hitobito wa
namida suru, ame shizuku, sabishiku nante nai
karakasa obake

Why, oh why do people forget about us?
I cry, and the rain falls. I’m not sad!
I’m a Karakasa.

気を付けて私がぱっと現れた
怖いよ早くお逃げなさい
えんやこらと私がぱっと現れた
恐ろしいやさぁお逃げなさい

ki wo tsukete watashi ga patto arawareta
kowai yo hayaku o-nigenasai
en ya kora to watashi ga patto arawareta
osoroshii ya saa o-nigenasai

I appeared in a flash. Watch out!
How scary! Please run away quickly.
I appeared in a flash, with a heave-ho!
How terrifying! Please run away quickly.

噂って今 もちきりも
本当のお話しよ
怖がりなさい

uwasa tte ima mochikiri no
hontou no o-hanashi yo
kowagarinasai

Rumour has it that I’m the talk of the town now.
I’m telling the truth!
Please be scared.

フワ、ほら、草に埋もれて
かさり、さらり、おわり
フワ、ほら、意思じゃないのに
ぽろり、ひとり、おわり

fuwa, hora, kusa ni umorete
kasari, sarari, owari
fuwa, hora, ishi ja nai noni
porori, hitori, owari

Whoosh, wow! I’m hidden in the grass.
Gently, lightly, and that’s all.
Whoosh, wow! Though it’s not my will,
I cry alone, and that’s all.

どうして どうして 埋もれていくのか人々は
草の中、振ってくさり、弱音だけいらない
唐傘おばけ

doushite doushite umorete iku no ka hitobito wa
kusa no naka, futte kusari, yowane dake iranai
karakasa obake

Why, oh why do people hide us away?
I wave my umbrella through the grass. I only need these soft sounds.
I’m a Karakasa.

どうして どうして 隠れていくのか人々は
傘をさす、 顔かくす、素直にはなれない
唐傘おばけ

doushite doushite kakurete iku no ka hitobito wa
kasa wo sasu, kao kakusu, sunao ni wa narenai
karakasa obake

Why, oh why do people conceal us?
I raise my umbrella and hide my face. I can’t be honest.
I’m a Karakasa. 

うしろから私がぱっと現れた
恐ろしい早くお逃げなさい
えんやこれやと私がぱっと現れた
怖いよ早くお逃げなさい

ushiro kara watashi ga patto arawareta
osoroshii hayaku o-nigenasai
en ya kore ya to watashi ga patto arawareta
kowai yo hayaku o-nigenasai

I appeared in a flash from behind.
How terrifying! Please run away quickly.
I appeared in a flash, with a heave-ho!
How scary! Please run away quickly.

噂って今 もちきりの
本当のお話よ
怖がれなさい

uwasa tte ima mochikiri no
hontou no o-hanashi yo
kowagarenasai

Rumour has it that I’m the talk of the town now.
I’m telling the truth!
Please be scared.

どうして どうして 求めていくのか人々は
悪さする、忘れ傘、悲しくなんてない
唐傘おばけ

doushite doushite motomete iku no ka hitobito wa
warusa suru, wasuregasa, kanashiku nante nai
karakasa obake

Why, oh why do people want us?
I’m a forgotten umbrella, and I make mischief. I’m not sad!
I’m a Karakasa.

どうして どうして 忘れていくのか人々は
涙する、雨雫、悲しくなんてない
唐傘おばけ

doushite doushite wasurete iku no ka hitobito wa
namida suru, amashizuku, kanashiku nante nai
karakasa obake

Why, oh why do people forget about us?
I cry, and the rain falls. I’m not sad!
I’m a Karakasa.

ご用心私がぱっと現れた
怖いよ早くお逃げなさい
悪いおばけの私がぱっと現れた
恐ろしいや さぁお逃げなさい

go-youjin watashi ga patto arawareta
kowai yo hayaku o-nigenasai
warui obake no watashi ga patto arawareta
osoroshii ya saa o-nigenasai

I appeared in a flash. Take care!
How scary! Please run away quickly.
I appeared in a flash. I’m an evil monster!
How terrifying! Please run away quickly.

噂って今 もちきりも
本当のお話しよ
怖がりなさい

uwasa tte ima mochikiri mo
hontou no o-hanashi yo
kowagarinasai

Rumour has it that I’m the talk of the town now.
I’m telling the truth!
Please be scared.