ダルマさんが転んだ気がする || It Seems Like the Daruma Doll Fell Over

ダルマさんが転んだ気がする
daruma-san ga koronda ki ga suru
It Seems Like the Daruma Doll Fell Over

Vocals: GUMI
Lyrics: Utsu-P (鬱P)
Composed by: Utsu-P (鬱P)
Album: MOKSHA
Circle: MY SONG IS SHIT
Release Date: April 28, 2012

Requested by: Giovanalc

ダルマさんが転んだ is a children’s game that goes by various different names in other countries. You’ve got ‘Red Light, Green Light’ and ‘Statues’, and a bunch more. In this case, it seems like the childhood game is superimposed over someone’s relationship in their adult life…


ダルマさんが転んだ ダルマさんが転んだ
ダルマさんが転んだ 今ちょっとだけ動いた
ダルマさんが転んだ ダルマさんが転んだ
ダルマさんが転んだ ほらちょっとだけ動いた

daruma-san ga koronda daruma-san ga koronda
daruma-san ga koronda ima chotto dake ugoita
daruma-san ga koronda daruma-san ga koronda
daruma-san ga koronda hora chotto dake ugoita

The Daruma doll fell over. The Daruma doll fell over.
The Daruma doll fell over. You moved a bit just now.
The Daruma doll fell over. The Daruma doll fell over.
The Daruma doll fell over. See? You moved just a bit!

夏休みの公園で MTB乗って集まって
ジャンケンして選んで決まった鬼
見逃さないで追い詰めて 一ミで動きゃ問い詰めて
待て!今!動いただろ!

natsuyasumi no kouen de MTB notte atsumatte
janken shite erande kimatta oni
minogasanaide oitsumete ichi miri de ugokya toi tsumete
mate! ima! ugoita daro!

In a park during the summer holidays, we gathered together riding mountain bikes.
We played janken and chose who would be the demon.
Don’t miss anyone—gather them all up! If they move a millimetre, cross-examine them!
Wait! Now! You just moved!

ダルマさんが転んだ ダルマさんが転んだ
ダルマさんが転んだ 今ちょっとだけ動いた
ダルマさんが転んだ ダルマさんが転んだ
ダルマさんが転んだ ほらちょっとだけ動いた

daruma-san ga koronda daruma-san ga koronda
daruma-san ga koronda ima chotto dake ugoita
daruma-san ga koronda daruma-san ga koronda
daruma-san ga koronda hora chotto dake ugoita

The Daruma doll fell over. The Daruma doll fell over.
The Daruma doll fell over. You moved a bit just now.
The Daruma doll fell over. The Daruma doll fell over.
The Daruma doll fell over. See? You moved just a bit!

餓鬼の頃思い返してみて どこからどこまで思い出補正?
そりゃそうさ つまんない日もあっただろう
どこかに興味見出して 与えられたもの以上の経験得て
経て 今はどうかな?

gaki no koro omoikaeshite mite doko kara doko made omoide hosei?
sorya sou sa tsumannai hi mo atta darou
dokoka ni kyoumi midashite ataerareta mono ijou no keiken ete
hete ima wa dou kana?

I think back to when I was a little brat. How much have I changed my memories?
I guess that’s right. There were definitely a couple of boring days.
I found interest in something and gained experience outside of what I was given
and time passed. Would things be the same now?

不満ばっか目に付いて 不安ばっか焼き付いて
疑いどんどん増える
本当は誰だって 冷静に考えりゃ
後ろの事なんも分かんないだろう

fuman bakka me ni tsuite fuan bakka yakitsuite
utagai don don fueru
hontou wa dare datte reisei ni kangaerya
ushiro no koto nan mo wakannai darou

Only dissatisfaction is noticeable, and unease is all that’s etched into my mind.
My doubts steadily increase.
Really, when they calmly consider it,
Nobody knows what’s behind them.

あなたの前では 真っ直ぐ向いて起きてた
ダルマさんは首掻いて 居眠りをしている
10、9、8と数えて 神経張って見てだって
あなたの事10%も知れない気がしたんだよ

anata no mae de wa massugu muite okiteta
daruma-san wa kubi kaite inemuri o shiteiru
10, 9, 8 to kazoete shinkei hatte mite datte
anata no koto 10% mo shirenai ki ga shita ndayo

In front of you, I looked straight ahead and woke up.
The Daruma doll scratched its head and was dozing off.
I counted: 10, 9, 8… I tensed up and looked
but it felt like I only knew 10% of you.

どちらが正しいかな? 天の神様の言う通り
鉄砲撃ってバンバンバン もひとつおまけにバンバンバン
どちらが正しいかな? 天の神様の言う通り
鉄砲撃ってバンバンバン もひとつおまけにバンバンバン

dochira ga tadashii kana? ten no kamisama no iu toori
teppou utte ban ban ban mohitotsu omake ni ban ban ban
dochira ga tadashii kana? ama no kamisama no iu toori
teppou utte ban ban ban mohitotsu omake ni ban ban ban

I wonder which way is correct? Perhaps it’s as the celestial god says.
A salvo from the guns: bang, bang, bang! And another round: bang, bang, bang!
I wonder which way is correct? Perhaps it’s as the celestial god says.
A salvo from the guns: bang, bang, bang! And another round: bang, bang, bang!

あなたの前では 真っ直ぐ向いて起きてた
ダルマさんは首掻いて 居眠りをしてりる
10、9、8と数えて 神経張って見てだって
あなたの事10%も知れない気がしたんだよ

anata no mae de wa massugu muite okiteta
daruma-san wa kubi kaite inemuri o shiteriru
10, 9, 8 to kazoete shinkei hatte mite datte
anata no koto 10% mo shirenai ki ga shita ndayo

In front of you, I looked straight ahead and woke up.
The Daruma doll scratched its head and was dozing off.
I counted: 10, 9, 8… I tensed up and looked
but it felt like I only knew 10% of you.

捕まえたい欲望が 膨れ上がって割れそうだ
ダルマさんが転んだ気がしただけなのに
3、2、1と数えて 神経張って見てだって
あなたの事10%も知れないよ 今でも

tsukamaetai yokubou ga fukureagatte waresou da
daruma-san ga koronda ki ga shita dake nanoni
3, 2, 1 to kazoete shinkei hatte mite datte
anata no koto 10% mo shirenai yo ima demo

My desire to catch you swells up. It’s about to burst
even though it only seemed like the Daruma doll fell over.
I counted: 3, 2, 1… I tensed up and looked
but I only knew 10% of you. It’s the same, even now.

ヒューマンエラー || Human Error

Idolatryヒューマンエラー
hyuuman eraa
Human Error

Vocals: SEKIHAN (赤飯)
Lyrics: Utsu-P (鬱P)
Composed by: Utsu-P (鬱P)
Album: IDOLATRY 【Official Site】
Circle: MY SONG IS SHIT
Event: C88

Requested by: Eiki Shiki

Don’t trust the circle name – this song isn’t that bad [even if I’m not a fan of the genre…] I think it’s about a robot? Or something like that, anyway.

Watch the official music video here.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ここを押せばアレが動くんだって
真ん中には主電源があるって
顔面の下部が給油口になってるって
人間の構造は全部 全部 知ってるんだぜ
全部 全部 知ってたんだぜ
全部 全部 全部 全部 全部

koko wo oseba are ga ugoku ndatte
mannaka ni wa shudengen ga aru tte
ganmen no kabu ga kyuuyukou ni natteru tte
ningen no kouzou wa zenbu zenbu shitteru nda ze
zenbu zenbu shitteta nda ze
zenbu zenbu zenbu zenbu zenbu

If you press here, that moves.
The power source is in the very centre.
The lower part of their faces become the opening of their fuel tanks.
I knew all about how humans are constructed.
I knew it all, I knew it all – all of it!
All of it, all of it, all of it!

心には脆弱性があって
ここを押せば入り込めるんだって
ハードウェアさえもどんどん鈍化しちゃって
悪意の親切も受け入れちゃって

kokoro ni wa seijakusei ga atte
koko wo oseba irikomeru ndatte
haadouea sae mo dondon donka shichatte
akui no shinsetsu mo ukeirechatte

They’re vulnerable inside their hearts.
If you press this part, you can get inside.
Even their hardware will gradually grow dull,
And they’ll accept spiteful kindness.

奥妙な感性が欲しいけど
みんなが好きな狂気が好きだし
人の悩み食い物に
したソフトから離れられない

oumyouna kansei ga hoshii kedo
minna ga suki na kyouki ga suki dashi
hito no nayami kuimono ni
shita sofuto kara hanarerarenai

I want their secret sensitivity,
But I love the madness that everyone loves!
I can’t separate myself from the software
That turns human worries into food…

ダメだ!ダメだ!簡単な構造の僕が
ダメだ!ダメだ!欲しかったもの

dame da! dame da! kantan na kouzou no boku ga
dame da! dame da! hoshikatta mono

No good! No good! Those things I wanted…
No good! No good! I, who am so simply constructed.

I don’t care!! I don’t care!!
最低だった生涯が
想定の何倍も何倍も熱くなって
オーバーヒートしそう

I don’t care!! I don’t care!!
saitei datta shougai ga
soutei no nanbai mo nanbai mo atsuku natte
oobaahiito shisou

I don’t care!! I don’t care!!
My life, which was so awful,
Became countless times hotter than I predicted.
It’s like it’s overheating.

大エラー吐き出して
改善して大人へ
でも救われないことがまだある
から踊っていたい
音楽で

daieraa hakidashite
kaizen shite otona he
demo sukuwarenai koto ga mada aru
kara odotte itai
ongaku de

I spat out a massive error
And improved myself, becoming an ‘adult.’
But there are still things I can’t save.
So I want to dance
To the music.

計算スピード年々劣化しちゃって
誤魔化し方ばっか上手になって
人間の構造はこうも簡素だって
知っていたけど忘れたくなって

keisan supiido nennen rekka shichatte
gomakashikata bakka jouzu ni natte
ningen no kouzou wa kou mo kanso datte
shitte ita kedo wasuretaku natte

Their calculating speed degrades, year by year.
Only their manner of deceiving others grows more skilled.
The structure of humans is so simple.
I knew it all, but now I want to forget.

清らかさに憧れて
脳内のコードを書き換えても
醜さを引き出した
記事の広告にヨダレは出てくる

kiyorakasa ni akogarete
nounai no koodo wo kakikaete mo
minikusa wo hikidashita
kiji no koukoku ni yodare wa detekuru

I’m attracted by chastity,
Even though I changed the codes inside my brain.
I pulled out ugliness,
And I drool over the advertisements of articles.

ダメだ!ダメだ!簡単な構造の僕を
ダメだ!ダメだ!狂わせたもの
dame da! dame da! kantan na kouzou no boku wo
dame da! dame da! kuruwaseta mono

No good! No good! Those things I sent mad…
No good! No good! I, who am so simply constructed.

I need help!! I need help!!
安定してた将来か
想定の何倍も何倍も歪んできちゃって
あんたはどうすんの?

I need help!! I need help!!
antei shiteta shourai ka
soutei no nanbai mo nanbai mo yugande kichatte
anta wa dou sun no?

I need help!! I need help!!
Is this the future I stabilised?
It ended up countless times more warped than I predicted.
What are you doing?

大エラー吐き出して
バージョンアップしたけど
まだ救われないことが多々ある
から踊っていたい
音楽で

daieraa hakidashite
baajon appu shita kedo
mada sukuwarenai koto ga tata aru
kara odotte itai
ongaku de

I spat out a massive error,
And though I performed a version upgrade,
There are still many things I can’t yet save.
So, I want to dance
To the music.

Fxxk YOU

汚い言葉や歌に救われる
そんな欠陥システム

kitanai kotoba ya uta ni sukuwareru
sonna kekkan shisutemu

I am saved by dirty language and song –
I’ve got that sort of faulty system.

ダメだ!ダメだ!簡単な構造の僕が
ダメだ!ダメだ!大好きなもの

dame da! dame da! kantan na kouzou no boku ga
dame da! dame da! daisuki na mono

No good! No good! Those things I loved…
No good! No good! I, who am so simply constructed.

I don’t care!! I don’t care!!
最低だった生涯が
想定の何倍も何倍も熱くなって
オーバーヒートしそう

I don’t care!! I don’t care!!
saitei datta shougai ga
soutei no nanbai mo nanbai mo atsuku natte
oobaahiito shisou

I don’t care!! I don’t care!!
My life, which was so awful,
Became countless times hotter than I predicted.
It’s like it’s overheating.

大エラー吐き出して
戦ってゆくんだよ
でも救われないことがまだある
から踊っていたい
最低な音楽で

daieraa hakidashite
tatakatte yuku nda yo
demo sukuwarenai koto ga mada aru
kara odotte itai
satei na ongaku de

I spit out a massive error
And I’m heading off to fight!
But there are still things I can’t save.
So, I want to dance
To the worst music.