darling, would you catch me?

Darling, Would You Catch Me?

Vocals: milka
Lyrics: milka
Arranged by: milka
Album: TOHO BOSSA NOVA 2
Circle: ShibayanRecords
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: The Hall of Dreams’ Great Mausoleum [夢殿大祀廟]

Requested by: yen
Purchase a digital copy of the album Here! [Mirror]

I began translating this in 2013, when it came out. I published this translation in 2020. That’s a big gap! As expected, I needed to rewrite a large portion of the early translation…

I think the ‘catch’ in the title is used in the ‘scoop’ sense (as in, catching fish by scooping them up using a ladle).


ダーリン、後悔してよ
わたし浮ついてるお年頃
黄昏午睡から目覚めたなら
あなたの名前、記憶、空気に溶けてるかもね

daarin, koukai shite yo
watashi uwatsuiteru o-toshigoro
tasogare gosui kara mezameta nara
anata no namae, kioku, kuuki ni toketeru kamo ne

Darling, I regret it…
I’m at that fickle age.
Once I wake from my siesta at dusk,
your name and my memories of you will dissolve into the air, I suppose.

サテライト通信だって届かない場所にいるんだよ
眠り姫の魔法を解く鍵はまだないよ
目蓋なぞってもわたしはひとり

sateraito tsuushin datte todokanai basho ni iru nda yo
nemurihime no mahou o toku kagi wa mada nai yo
mabuta nazottemo watashi wa hitori

Where I am now, even satellite signals can’t reach me.
There still isn’t a key to free me from the Sleeping Beauty curse yet.
Even if you trace around my eyelids, I’m alone

どこにいるのすこしずれるの
わたしだけのあなたみたいの
ずるいひとには なれなかったよ
ないたってむだだよ、でしょ?
もっともっともっともっと
長い時間遠い帰還
待ってたってぜんぶぜんぶ
最後一言 ただいまを待ってる

doko ni iru no sukoshi zureru no
watashi dake no anata mitai no
zurui hito ni wa narenakatta yo
naita tte muda da yo, desho?
motto motto motto motto
nagai jikan tooi kikan
matteta tte zenbu zenbu
saigo hitokoto tadaima o matteru

Where are you? We’re a bit out of sync.
You’re the only one for me
but I couldn’t become a sly person like you in the end.
Even if I cry it’s hopeless, right?
Longer, longer, longer, longer,
I wait even longer for you to return from far away.
I’ve waited so long for everything,
for one last phrase—for you to say “I’m home.”

聴いて、聴いてほしいの
あなたなら簡単なことでしょ、アナライズ
注意深く隠した願いごとひとつ心臓の海から
掬いだせるのはその手だけだよ
はやくしないと泣いちゃうよ

kiite, kiite hoshii no
anata nara kantan na koto desho, anaraizu
chuuibukaku kakushita negai goto hitotsu shinzou no umi kara
sukui daseru no wa sono te dake da yo
hayaku shinai to naichau yo

Listen, I want you to listen.
I’m sure it’s easy for you—analysing, that is.
Only your hands can catch my carefully hidden desire
from the sea of my heart.
Hurry up, or I’ll cry!

ダーリン、ねえ起きてよ
わたし浮ついちゃうよ、もうすぐ

daarin, nee okite yo
watashi uwatsuichau yo, mou sugu

Darling, come on, wake up.
I’ll get restless soon…

ひととせ廻るほどかなしいから
食べかけの理想、鼓動、恋すら蓋して逃げる

hitotose meguru hodo kanashii kara
tabekake no risou, kodou, koi sura futa shite nigeru

I’m as sad as a year gone by
so I put the lid on half-eaten ideals, my throbbing heart, and even my love, then escape.

呼んで、呼んでほしいの
あまくずるい誠実な声で、わたしだけ
もうひとりの夜またたく昼さみしさの庭連れだしてよ
掬いあげるのはあなただけだよ
はやくしないと泣いちゃうよ。。。

yonde, yonde hoshii no
amaku zurui seijitsu na koe de, watashi dake
mou hitori no yoru matataku hiru samishisa no niwa tsuredashite yo
sukui ageru no wa anata dake da yo
hayaku shinai to naichau yo…

I want you to call for me
with your sugary-sly, honest voice. Only to me…
Another night alone. Lead me from this lonely garden in a shining noon.
You’re the only one who’ll catch me.
Hurry up, or I’ll cry!

ここにいるよ わたしうたうよ
あなただけのわたしみたいなの
どんなひともかなわなかったよ
ないたっていいでしょ、ねえ
もっともっとずっとずっと
永遠だって真実よ
いつかあなたのぜんぶぜんぶ
最後一言 おかえりって言うの

koko ni iru yo watashi utau yo
anata dake no watashi mitai na no
donna hito mo kanawanakatta yo
naita tte ii desho, nee
motto motto zutto zutto
eien datte shinjitsu yo
itsuka anata no zenbu zenbu
saigo hitokoto okaeri tte iu no

I’m here, I’m here singing.
It’s like I’m only yours.
I wasn’t cut out for anyone else, you know.
It’s okay to cry. Come on…
More and more, always, always,
forever: it’s the truth.
Someday, everything about you will be wrapped up
in one final phrase. I’ll say “welcome home.”

なんてことない日 || An Ordinary Day

folderなんてことない日
nante koto nai hi
An Ordinary Day

Vocals: witch
Lyrics: Azusa Touma (冬馬 梓)
Arranged by: Shavadava (しゃばだば)
Album: TOHO BOSSA NOVA 2 【Official Site】
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: Necrofantasia [ネクロファンタジア]

Requested by: ze

Shavadava, who is the arranger behind this song, is better known as the person in charge of Sound CYCLONE. His laid-back style really suits the genre of bossa-nova. I’m eagerly awaiting TOHO BOSSA NOVA 5’s release next Reitaisai…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ふわりと午後の日ざし さしこむ
縁側でひとり
ほっと一息ついて ひとやすみ

fuwari to gogo no hizashi sashikomu
engawa de hitori
hotto hitoiki tsuite hitoyasumi

The rays of the afternoon sun softly shine down.
I’m alone on the veranda.
I sigh with relief and relax.

くりかえす日々の
ちょっとした変化だったり
気づかないうちに
なれていくことも

kurikaesu hibi no
chotto shita henka dattari
kidzukanai uchi ni
narete iku koto mo

Without noticing it,
I grew used to the small changes
That took place
In my ordinary life.

いつもと 同じリズムで続く
ゆるやかな時と
つながっていくことも
きっと

itsumo to onaji rizumu de tsudzuku
yuruyaka na toki to
tsunagatte iku koto mo
kitto

Time continues loosely,
At the same rhythm as always.
I am tied to it.
Surely…

こんな瞬間に なんとなく感じてたり
大事なことはそう 意外とシンプル

konna shunkan ni nanto naku kanjitetari
daiji na koto wa sou igai to shinpuru

I vaguely felt something in that moment:
Yes, that’s what’s important. It’s simpler than I expected.

シアワセのカケラをあつめて
ココロのスキマをうめてみよう
気づいてる?
世界はこんなに きらめいているんだ

shiawase no kakera wo atsumete
kokoro no sukima wo umete miyou
kidzuiteru?
sekai wa konna ni kirameite iru nda

I gather up fragments of happiness.
Perhaps I should fill in the gaps in my heart…
Are you aware of it?
The world is so gleaming.

思えば 大変だったことや
楽じゃないことも
今では「しょうがない」って苦笑い

omoeba taihen datta koto ya
raku ja nai koto mo
ima de wa “shouganai” tte nigawarai

When I think about challenging times
Or things that aren’t fun,
I smile bitterly, thinking “there’s nothing I can do about it.”

したってくれる人や
からかってしまう人や
もう会えない人
たくさんいるけど

shitatte kureru hito ya
karakatte shimau hito ya
mou aenai hito
takusan iru kedo

Though there are many people out there
Who yearn for me,
Who I’ll end up teasing,
And who I won’t meet again…

明日がまた 今日にかわるたび
日がしずみ 月がかがやいて
朝がきて 目ざめたときには
笑顔になるように

asu ga mata kyou ni kawaru tabi
hi ga shizumi tsuki ga kagayaite
asa ga kite mezameta toki ni wa
egao ni naru you ni

As tomorrow becomes today, once more,
The sun will sink, and the moon will shine.
I hope that when morning comes, and I wake up,
I’ll be smiling.

つないでく縁が
やがて大きな円になっていくように
つづいてくワタシの大事な
愛するこの世界

tsunaideku yosuga ga
yagate ooki na en ni natte iku you ni
tsudzuiteku watashi no daiji na
ai suru kono sekai

So the ties I have with others
Will eventually form a big circle,
I want the world, my precious world that I love so much,
To continue on.

タイニーリトル・アジアンタム || Tiny Little Adiantum

タイニーリトル・アジアンタム
tainiiritoru ajiantamu
Tiny Little Adiantum

Vocals: 3L
Lyrics: milka
Arranged by: Shibayan
Album: TOHO BOSSA NOVA 2
Circle: ShibayanRecords
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land  [今昔幻想郷 ~ Flower Land]

Requested by: Marisa-Nya
Watch the official video here!
Purchase a digital copy of the album Here! [Mirror]

Update (August 2019): I originally translated this song in 2015, but it went viral from around July 2019, so this translation started getting a lot more attention. In response, I’ve made a few tune-ups and adjusted the formatting.

If you like what you hear, I encourage you to seek out other albums in the TOHO BOSSA NOVA series (even if you’re not a Touhou fan). I have translated some standout tracks – they are available under the ShibayanRecords tag.

Some bossa nova, for a change of pace. I must say, I really love bossa nova. And I mean really. Anyway, this track is like a ‘stream of consciousness,’ following a young girl as she dreams of her prince…

By the way, an ‘adiantum,’ also known as the maidenhair fern, is a type of fern.


昨日ママが読んでくれた御伽噺は
お姫さまと王子さまが
しあわせなキスをしたんだけど
わたしまだあまい恋ぜんぜんわかんなくて
夢をみたの 夢をみるの
だいすきなジンジャーブレッドのこと
彼はぺこりとお辞儀してわたしに訊いた
「どこへ行くの?」 「なにをするの?」
わたしなにも言えなくて泣いたの
俯いたこのおでこトントン叩いたのは
きみなのかな? 違うのかな?
目を開けたいのに まだ怖いんだ

kinou mama ga yonde kureta otogibanashi wa
ohime-sama to ouji-sama ga
shiawase na kisu o shita nda kedo
watashi mada amai koi zenzen wakannakute
yume o mita no yume o miru no
daisuki na jinjaabureddo no koto
kare wa pekori to ojigi shite watashi ni kiita
“doko e yuku no?” “nani o suru no?”
watashi nani mo ienakute naita no
utsumuita kono odeko tonton tataita no wa
kimi nano kana? chigau no kana?
me o aketai no ni mada kowai nda

In the fairy tale mama read to me yesterday
the princess and the prince
shared a happy kiss, but
I still don’t understand sweet romance.
I had a dream. I’m dreaming
of beloved gingerbread.
That man quickly bowed his head and asked me:
“Where are you going?” “What are you doing?”
I couldn’t say anything, and I cried.
The one who started rap-tap-tapping on my downcast brow—
Was it you, I wonder? Am I wrong, I wonder?
I want to open my eyes, but I’m still scared…

夕焼けってなんだかさみしい
お願い、待って
もうすぐもっともっと呼ぶから
あたりまえみたいな言葉なんてやめてよ
だってほしいの、ほんとの気持ちだけ
まだ、まだ、こどもだって言うんでしょ
わかってるの 変わりたいの だけどね
そっとそっと教えて
新しい世界の鍵回して
背中を抱きしめたい、なんてね
ちょっと幼いって知ってるもん…

yuuyake tte nandaka samishii
onegai, matte
mou sugu motto motto yobu kara
atarimae mitai na kotoba nante yamete yo
datte hoshii no, honto no kimochi dake
mada, mada, kodomo datte iu ndesho
wakatteru no kawaritai no dakedo ne
sotto sotto oshiete
atarashii sekai no kagi mawashite
senaka o dakishimetai, nante ne
chotto osanai tte shitteru mon…

Sunset… somehow, it’s sad.
Please, wait for me,
Because I’ll call for you lots and lots very soon.
Stop saying things that seem so ordinary!
After all, I just want your true feelings.
You say I’m still just a child, right?
I know that! I want to change, though.
Please teach me how, softly, softly…
Turn the key to a new world.
I want to hug you from behind, or something like that.
I know I’m just a bit immature

ふわふわ空に浮かぶキャンディポット
雲のお城で踊ろう
魔法をちょっとだけかけたら
王子さまに会えるの…

fuwa fuwa sora ni ukabu kyandi potto
kumo no oshiro de odorou
mahou o chotto dake kaketara
ouji-sama ni aeru no…

A candy pot floats in the fluffy sky.
Let’s dance in a castle in the clouds!
If I cast just a little magic,
I can meet my prince…

夢見てること知ってるよ
でもきみがほんとに王子さまだったなら
きっとドレスもガラスのくつも
好きになれるはずなの…

yume miteru koto shitteru yo
demo kimi ga honto ni ouji-sama datta nara
kitto doresu mo garasu no kutsu mo
suki ni nareru hazu nano…

I know I’m dreaming!
But if you were really a prince,
I could surely grow to like
dresses and glass slippers…

ねえ、きみがもう一度笑ったら
今度はきっとわたしもわかる気がするの
ドリップしたコーヒーはまだ苦い
お砂糖ちょっと溶かして飲んだら言えるかな
ねえ、ママみたいにきれいに
なれるのかな わかんないな だからね
リップはグロスだけ
薄いくちびるなんて好きじゃないかな…
どうすればいいの?
だって、もう、きみの意地悪な声がする…

nee, kimi ga mou ichido warattara
kondo wa kitto watashi mo wakaru ki ga suru no
dorippu shita koohii wa mada nigai
osatou chotto tokashite nondara ieru kana
nee, mama mitai ni kirei ni
nareru no kana wakannai na dakara ne
rippu wa gurosu dake
usui kuchibiru nante suki ja nai kana…
dou sureba ii no?
datte, mou, kimi no ijiwaru na koe ga suru…

Hey, if you smile once more,
This time, I feel like I’ll be able to understand as well.
That drip coffee is still bitter.
If I dissolve a bit of sugar in it and drink it, I wonder if I’ll be able to say it?
Hey, I wonder if I’ll be
as pretty as mama one day? I don’t knowthat’s why
my lips are just glossed.
I wonder if you don’t like thin, pale lips…?
What should I do?
Because you’re already speaking with that wicked voice…