
Don’t let you down
Vocals: 長尾ちえみ (Chiemi)
Lyrics: sumijun
Arranged by: sumijun
Album: Viva Evolution
Circle: Halozy
Event: C87
Original theme: Desire Drive [デザイアドライブ]
Requested by: Kappashiro
It’s a really upbeat track, but it seems to hide a bit of darkness underneath. Seiga has abandoned the one she loves (Yoshika…?) and now lives a life of partying, afraid of stopping and reflecting on what she has done. Still, hope is not lost, if you believe in miracles…
By the way, even though I ‘translated’ Don’t let you down as I won’t let you down in the song, I left the title as it is.
歌詞
色めき立つ人の群れに いつも自分を重ね合わせ
立ち止ることを 恐れてた
自分らしくあるがままに 生きていこうと気づいた時
サヨナラも言わずに 別れ告げた
夢を叶えるために 止まることなど出来ない
君と弾けるリズムに合わせて 歌え!もっともっと Yeah
君と描いた夢を追い越して 歌え!もっともっと Yeah
Don’t let you down 奇跡を信じて
Don’t let me down 願いを叶えて
重なりあう人の波に 合わせるのも大事だけど
進むべきレールは ただ一つ
風に吹かれ雨に打たれ どうすれば良いか迷ったとき
忘れないゼッタイ 仲間がいる
幾つ年を重ねても 変わらない夢がある
何も恥ずかしがること無いから 叫べ!もっともっと Yeah
決して後悔なんてしないから 叫べ!もっともっと Yeah
Don’t let you down 全てを忘れて
Don’t let me down 心を開いて
傷だらけの体でも良いから 歌え!もっともっと Yeah
ありのままの自分さらけ出して 歌え!もっともっと Yeah
君と弾けるリズムに合わせて 歌え!もっともっと Yeah
君と描いた夢を追い越して 歌え!もっともっと Yeah
Don’t let you down 奇跡を信じて
Don’t let me down 願いを叶えて
Romanisation
iromekidatsu hito no mure ni itsumo jibun o kasaneawase
tachidomaru koto wo osoreteta
jibunrashiku aru ga mama ni ikite ikou to kidzuita toki
sayonara mo iwazu ni wakare tsugeta
yume wo kanaeru tame ni tomaru koto nado dekinai
kimi to hajikeru rizumu ni awasete utae! motto motto Yeah
kimi to egaita yume wo oikoshite utae! motto motto Yeah
Don’t let you down kiseki wo shinjite
Don’t let me down negai wo kanaete
kasanariau hito no nami ni awaseru no mo daiji da kedo
susumubeki reeru wa tada hitotsu
kaze ni fukare ame ni utare dousureba ii ka mayotta toki
wasurenai zettai nakama ga iru
ikutsu toshi wo kasanete mo kawaranai yume ga aru
nani mo hazukashigaru koto nai kara sakebe! motto motto Yeah
kesshite koukai nante shinai kara sakebe! motto motto Yeah
Don’t let you down subete wo wasurete
Don’t let me down kokoro wo hiraite
kizu darake no karada demo ii kara utae! motto motto Yeah
ari no mama no jibun sarakedashite utae! motto motto Yeah
kimi to hajikeru rizumu ni awasete utae! motto motto Yeah
kimi to egaita yume wo oikoshite utae! motto motto Yeah
Don’t let you down kiseki wo shinjite
Don’t let me down negai wo kanaete
Translation
I always stick myself on top of crowds of excited people. (1)
I was afraid of stopping…
When I realised that I want to live, as I am, in my own way,
I bade farewell to you, without saying goodbye…
So my dream can come true, I can’t stop!
We join together in this bursting rhythm. Now sing! More, more, yeah! (2)
I overtake the dream that we sketched together. Now sing! More, more, yeah!
I won’t let you down. Believe in miracles!
Don’t let me down. Make my wish come true…
In a wave of overlapping people, joining together with them is important,
Though there is but one rail you should continue on.
When you’re beaten by the wind-swept rain, and hesitating over what the right thing to do is,
Never forget that you have friends!
No matter how many years pile up, I have an unchanging dream…
Because there’s nothing to be ashamed about… Scream! More, more, yeah!
Because I never look back… Scream! More, more, yeah!
I won’t let you down. Forget everything.
Don’t let me down. Open your heart.
Because it’s okay, even if your body’s covered with wounds… Sing! More, more, yeah!
Lay yourself bare, just as you are… Now sing! More, more, yeah!
We join together in this bursting rhythm. Now sing! More, more, yeah!
I overtake the dream that we sketched together. Now sing! More, more, yeah!
I won’t let you down. Believe in miracles!
Don’t let me down. Make my wish come true…
Translator’s notes
(1) ‘Sticking’ oneself on top of crowds might sound a bit weird, but the original Japanese verb literally refers to the act of ‘superimposing on something,’ or ‘sticking on top of.’
(2) I might have made this a bit more complicated, but I added ‘now’ to the places where the command can’t form a complete sentence when combined with what comes before.
Leave a Reply