Album art.

お稲荷さんの頭巾 || The Inari’s Hood

Album art.

お稲荷さんの頭巾
o-inari san no zukin
The Inari’s Hood

Vocals: ランコ (Ranko)
Lyrics: コンプ (Comp)
Arranged by: コンプ (Comp)
Album: 鈴のそら音 (The Empty Sounds of the Bell)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original themes: Magus Night [永遠の巫女]
Spring Lane ~ Colorful Path [春色小径 ~ Colorful Path]

This song is basically a retelling of the events of chapters 8 and 9 of Forbidden Scrollery, but from Marisa’s point of view.


歌詞

頭の中で声が聞こえてる
「助けて、助けて」 こだまするみたいに
昔々のお伽話でしょ
そんなのないよと思ってたけれど

『好奇心』それがモットーの私
飛び出して導かれ走ったんだ


世の中は不思議だらけ
だから楽しめるんだ
煙に巻かれても それはそれで
楽しいはやって来ない
だから突き止めるんだ
愉快解決のミッションです

細かいことはとりあえず置いて
その先あるはず大きなワクワク

『荒削り』それがモットーの私
鷲掴み 事件が待ってんだ

現実は理不尽だらけ
だから抱きしめるんだ
たまに転んでも それはそれで
龍助け爪もらってまさに『わらしべ長者』
予想着かないよ 人生は

頭の中で声が聞こえたら
迷わずワクワクする方へ走って

Romanisation

atama no naka de koe ga kikoeteru
“tasukete, tasukete” kodama suru mitai ni
mukashimukashi no otogibanashi desho
sonna no nai yo to omotteta keredo

‘koukishin’ sore ga mottoo no watashi
tobidashite michibikare hashittan da

yo no naka wa fushigi darake
dakara tanoshimerun da
kemu ni makaretemo sore wa sore de
tanoshii wa yattekonai
dakara tsukitomerun da
yukai kaiketsu no misshon desu

komakai koto wa toriaezu oite
sono saki aru hazu ooki na wakuwaku

‘arakezuri’ sore ga mottoo no watashi
washidzukami tanoshii koto ga matten da

genjitsu wa rifujin darake
dakara dakishimerun da
tama ni korondemo sore wa sore de
ryuu tasuke tsume moratte masa ni ‘warashibe chouja’
yosou tsukanai yo jinsei wa

atama no naka de koe ga kikoetara
mayowazu wakuwaku suru hou he hashitte

Translation

I can hear a voice inside my head:
“Help me, help me!” It’s as if it’s echoing.
That’s an old fairy-tale, right?
I thought such a thing didn’t exist, but…

I, whose motto is ‘curiosity,’
Jumped out, and was led along, running…

The world is full of mysterious things.
That’s why I can enjoy myself,
Even if I’m confused by other people…
My fun won’t come along,
So I’ll find the culprit!
A happy resolution’s…. my mission!

For now, I’ll leave behind all the small things!
Great thrills are sure to lie beyond here…

I, whose motto is being ‘unrefined,’
Grabbed hold – fun things surely await me! (1)

Reality is full of irrational things.
That’s why I hug them close,
Even if I fall over sometimes…
I saved a dragon and received a claw – surely I’m a ‘Straw Millionaire!’ (2)
Life doesn’t go according to plan, you know!

If I can hear a voice inside my head,
I’ll run off, without hesitating, in the direction that thrills me!


Translator’s notes

(1) The lyrics read 事件 (jiken, incident), but 楽しいこと (tanoshii koto, fun things) is sung.

(2) This is a reference to an old Japanese tale, in which a poor man works his way up by trading things to other people, starting with a piece of straw. 


Posted

in

,

by

Comments

One response to “お稲荷さんの頭巾 || The Inari’s Hood”

  1. Corridor of Phantasm Avatar

    […] お稲荷さんの頭巾 || The Inari’s Hood […]

    Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: