
幻視の夜〜雪化粧
genshi no yoru ~ yukigeshou
Night of Hallucinations ~ A Blanket of Snow
Vocals: 蒼羽 雫 (Shizuku Sorahane)
Lyrics: komine
Arranged by: ASKi
Album: 月光抄 (Moonlight Vignette)
Circle: Zephill
Release date: 16 March 2014
Original theme: Illusory Night ~ Ghostly Eyes [幻視の夜 〜 Ghostly Eyes]
Requested by: Ayaka Shisai
A calm, soothing arrangement. Watch out for the last two stanzas, though!
By the way, the first part of the title is the same as the first part of the original theme’s title. I translated it slightly differently because I feel that the idea of ‘hallucinations’ better fits the content of the song, as opposed to ‘illusions.’ Also, apparently ‘Illusionary’ isn’t a real word – it’s actually ‘illusory.’ It’s strange how we all know what illusionary means , though. I guess that’s one of the wonders of language…
歌詞
真っ白な雪花
真っ白な吐息
Ah~ 静寂な夜に
雪降り続く
深く積もってゆく
足跡が残された
小石の行方
恋雫のように
夜明け前に
消え去り
積める雪玉
詰まる気持ちは
徐々に
冷えていってしまう
さぁさぁ 幻視の世界へよおこそ。。
ほら 渇いた 涙の跡
すぐ消えていってしまう
さぁさぁ 幻視という薫りに痺れ
ほら あなたの居ない世界には
心凍らせて さしあげましょう
Romanisation
masshiro na yukihana
masshiro na toiki
Ah~ seijaku na yoru ni
yuki furitsudzuku
fukaku tsumotteyuku
ashiato ga nokosareta
koishi no yukue
koi shizuku no you ni
yoake mae ni
kiesari
tsumeru yukidama
tsumaru kimochi wa
jojo ni
hieteitteshimau
saa saa genshi no sekai he yookoso…
hora kawaita namida no ato
sugu kieteitteshimau
saa saa genshi to iu kaori ni shibire
hora anata no inai sekai ni wa
kokoro koorasete sashiagemashou
Translation
Those pure white snowflakes.
That pure white time.
Ah… within a silent night.
The snow continues to fall.
It piles up, deeply,
And my footprints are left behind.
The small pebbles,
Like drops of love,
End up disappearing
Before the dawn.
Piled-up snowballs.
The feelings crammed in me
Are gradually
Cooling down.
Come, come… welcome to the world of hallucinations…
Look – traces of dried-up tears…
Soon, they will end up disappearing…
Come, come… grow numb in the fragrance of hallucinations…
Look – in a world without you,
I shall make your heart freeze over…
Leave a Reply