繚乱ノ罪桜
ryouran no tsumizakura
The Profusely Blooming Cherry Tree of Sin
Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Nana Takahashi
Arranged by: MasKaleido
Melody arranged by: Nana Takahashi
Album: 東方外來韋編 壱 CD (Strange Creators of Outer World CD) [Official site]
Circle: SOUND HOLIC
Release date: 30 September 2015
Original themes: Necrofantasia [ネクロファンタジア]
Bloom Nobly, Ink-Black Cherry Blossom ~ Border of Life [幽雅に咲かせ、墨染の桜 〜 Border of Life]
Requested by: Petaliteyuu
I think this is the first time I’ve seen someone separately credited for arranging the melody of a song.
歌詞
一つ二つ身罷りし いのち寄せた木の下で
泪はらり頬伝う 数多手招く咎の花
隔てられたこの狭間で 運命に立ち向かい
疾風に打たれ燭世に燃やす 強き信念
時を超えて 受け継がれた宿業の連鎖を
凌ぎながら 歯止めをかけ 見護ってきた
願っては 焦がす度に <Fade away>
全てを閉ざしたあの記憶 塗り換われ
繚乱ノ罪桜
墨染めに散らせ
堪えた魂安らかに
躍動の夜明けが来るまで
深く眠るがいいさ
胸の奥に秘めだた欲望また芽吹き始める
廻り逢って契り交わす堅き誓願
闘えば闘う程に <Infinity>
強さを手にしていつの日か旅立ちを
転生ノ夢桜
絢爛に散らせ
新たな蕾は満開に
仮初の別れが来たなら
生まれ変わるがいいさ
ただひたすら浄らかな心で償い抜くなら
咲く事を許される遍く三世へと
繚乱ノ罪桜
墨染めに散らせ
堪えた魂安らかに
躍動の夜明けが来るまで
深く眠るがいいさ
夢桜絢爛に散らせ
新たな蕾は満開に
仮初の別れが来たなら
生まれ変わるがいいさ
花びら舞い上がれ
Romanisation
hitotsu futatsu mimakarishi inochi yoseta konomoto de
namida harari hoho tsutau amata temaneku toga no hana
hedaterareta kono hazama de sadame ni tachimukai
kaze ni utare jokuse ni moyasu tsuyoki shin’nen
toki wo koete uketsugareta shukugou no rensa wo
shinogi nagara hadome wo kake mimamotte kita
negatte wa kogasu tabi ni <Fade away>
subete wo tozashita ano kioku nurikaware
ryouran no tsumi-zakura
sumizome ni chirase
koraeta tamashii yasuraka ni
yakudou no yoake ga kuru made
fukaku nemuru ga ii sa
mune no oku ni himeta yokubou mata mebuki hajimeru
meguri atte chigiri kawasu kataki seigan
tatakaeba tatakau hodo ni <Infinity>
tsuyosa wo te ni shite itsu no hi ka tabidachi wo
tensei no yumezakura
kenran ni chirase
arata na tsubomi wa mankai ni
karisome no wakare ga kita nara
umarekawaru ga ii sa
tada hitasura kiyoraka na kokoro de tsugunai nuku nara
saku koto wo yurusareru amaneku sanze e to
ryouran no tsumizakura
sumizome ni chirase
koraera tamashii yasuraka ni
yakudou no yoake ga kuru made
fukaku nemuru ga ii sa
yumezakura kenran ni chirase
arata na tsubomi wa mankai ni
karisome no wakare ga kitanara
umarekawaru ga ii sa
hanabira maiagare
Translation
They pass away, one by one, their life forces gathering beneath this tree.
Tears trickle down my cheek. The flower of sin beckons the multitudes…
I fight against fate in this isolated threshold.
My firm belief is a flame, which burns though struck by a gale.
I inherited the chains of karma, which crossed over time.
Whist enduring them, I put a stop to them. I watch over them.
Each time I wish and burn, <Fade away>
I will overwrite my memories, which I sealed away.
O, profusely blooming cherry tree of sin…
Scatter your blossoms, dyed ink-black!
My soul endured tranquilly.
Until the throbbing daybreak comes,
Sleep deeply!
The desires I hid away in my chest began to sprout once more.
We met by chance and exchanged a firm vow.
I fight, and as I do so <Infinity>
I gain strength. Someday, I shall set off on my journey.
O, reincarnated cherry tree of dreams…
Scatter your blossoms brilliantly!
The new buds are at their best.
If the time for our temporary parting has come,
Then be born again!
If I can redeem myself with nothing but my pure heart,
Then I will be allowed to bloom and head to my next life…
O, profusely blooming cherry tree of sin…
Scatter your blossoms, dyed ink-black!
My soul endured tranquilly.
Until the throbbing daybreak comes,
Sleep deeply!
O, cherry tree of dreams… scatter your blossoms brilliantly!
The new buds are at their best.
If the time for our temporary parting has come,
Then be born again!
The petals fly high in the sky.
Leave a Reply