
神社と人とピコピコの歴史
jinja to hito to piko piko no rekishi
The History of the Shrine, Humans, and Button-Mashing
Vocals: senya
Lyrics: かませ虎 (Kamasetora)
Arranged by: HiZuMi
Album: 神社と人とピコピコの歴史 (The History of the Shrine, Humans, and Button-Mashing) [Official site]
Circle: 幽閉サテライト (Yuuhei Satellite)
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original themes: Dichromatic Lotus Butterfly ~ Ancients [二色蓮花蝶 ~ Ancients]
Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle [少女綺想曲 ~ Dream Battle]
Requested by: Mochuri Pache
Update (14 October 2017): Translation updated based on the official lyrics.
This song seems to focus on the people who, inspired by the games they played as children, end up becoming game creators themselves. It’s quite moving!
歌詞
数十年の時が経った
芸術に 辿り着いた
きっかけは樣々だろう
変わってゆく
あの頃には想像が出来なかった技術だって
根本的なきっかけはすべて同じ
かえったら てを あらって
しゅくだいは あとまわしで
ともだちを いえに よんで
でんげんを パチッといれる
まけたひとが こうたいで
つよさを きそう ライバル
たのしいね でもゲームは いちじかん
あこがれが おわらなくて
こどもから おとなになり
あのひ みた ゆめを
また つたえたいと
おこがましいよね
じしんはない あるのは あいと そんけい
じこまんぞく じゃ おわらせたくないよ
美しさだけじゃ 届かないよ、記憶には
熱を持って かっこ悪いくらいの君を魅せてよ
あの頃には 想像が出来なかった技術だって
例外なく愛の結晶なんだろう?
だんまくを よけていた おとこのこや
しゅじんこうに こいをした あのこもまた
うみだすがわに たどりつく
いつだって くりかえしさ
きみをみた だれかがまた かたちにし
また きみが それをみてる
温かい未来が見えてきました
Romanisation
suujuunen no toki ga tatta
geijutsu ni tadoritsuita
kikkake wa samazama darou
kawatte yuku
ano koro ni wa souzou ga dekinakatta gijutsu datte
konpon-teki na kikkake wa subete onaji
kaettara te wo aratte
shukudai wa atomawashi de
tomodachi wo ie ni yonde
dengen wa pacchi tto ireru
maketa hito ga koutai de
tsuyosa wo kisou raibaru
tanoshii ne demo geemu wa ichi jikan
akogare ga owaranakute
kodomo kara otona ni nari
ano hi mita yume wo
mata tsutaetai to
okogamashii yo ne
jishin mo nai aru no wa ai to sonkei
jiko manzoku ja owarasetakunai yo
utsukushisa dake ja todokanai yo, kioku ni wa
netsu wo motte kakkowarui kurai no kimi wo misete yo
ano koro ni wa souzou ga dekinakatta gijutsu datte
reigai naku ai no kesshou nan darou
danmaku wo yokete ita otoko no ko ya
shujinkou ni koi wo shita ano ko mo mata
umidasu gawa ni tadori tsuku
itsu datte kurikaeshi sa
kimi wo mita dareka ga mata katachi ni shi
mata kimi ga sore wo miteru
atatakai mirai ga miete kimashita
Translation
The decades passed
And they arrived at art.
Perhaps there were many different motives…
Things begin to change.
Even technology they couldn’t have imagined back then
Was all born from the same fundamental motive.
When I get home, I’ll wash my hands.
I’ll put off my homework until later
And I’ll call a friend over.
I’ll turn the power on with a snap…
We’ll take turns, switching when someone loses.
We’re rivals, comparing our strength.
How fun! But we’ve only got an hour for games…
My yearning didn’t stop
And I became an adult.
I wanted to pass down
The dream I had that day, once more.
How ridiculous…
I have no confidence, but what I do have is love and respect.
I don’t want to stop at just satisfying myself.
Beauty alone won’t reach my memories.
Be passionate and show me, charm me with your uncoolness!
Even technology they couldn’t have imagined back then
Is the fruit of love, isn’t it?
The boy who avoided danmaku
And the child who fell in love with the protagonist
Finally became creators themselves.
It’s always a cycle.
You give shape to the person you saw
And you look upon them once more.
A warm future has come into view.
Leave a Reply