Hanabi || Fireworks

24ca0625-64f4-4220-af66-b3ce0a4ab5e2_base_resizedHanabi
Fireworks

Vocals: Nekomura Iroha (猫村いろは)
Lyrics: *Luna
Composed by: *Luna
Album: Lyra of Winter (冬のライラ) 【Official Site】
Label: BASYAUMA RECORDS
Release Date: November 12, 2017

Requested by: Pinkgirl234
Watch the official PV here!
Buy the album on Bandcamp here!

It seems like it’s popular to link flowers and fireworks. It certainly leaves a strong image in your mind!

This track has a few sections that change depending on how you split the sentences up. One example is 心の奥で芽吹く日を待っている. Two options are:

  • [心の奥で芽吹く] [日を待っている] – They bud inside my heart, waiting for the sun.
  • [心の奥で芽吹く日]を待っている – (I/they) wait for the day when they bud inside my heart.

The way the line is sung made me lean towards the first interpretation, but I think both are valid.

The Nico Nico description contains a slightly altered version of a line from the song: “I’ll put an end to my summer of just watching!” along with some promotional stuff for the album.


あの日見た、夜に
夜に咲いた花
僕は、いつまで憶えているかな

ano hi mita, yoru ni
yoru ni saita hana
boku wa, itsu made oboete iru kana

That day, I saw
flowers that bloomed in the night.
I wonder how long I’ll remember them…

君の目に、同じ
同じ光が写ったような
そんな夜でした

kimi no me ni, onaji
onaji hikari ga utsutta you na
sonna yoru deshita

In your eyes,
The same light seemed to be projected.
It was that sort of night.

ただ残したくて
誰かの思い出に
一部だけでいい
僕のことを

tada nokoshitakute
dareka no omoide ni
ichibu dake de ii
boku no koto o

I just want to leave
myself behind
in somebody’s memories,
Even if it’s only a portion…

いつの日か
君の笑った顔を
浮かべて
流した汗が

itsu no hi ka
kimi no waratta kao o
ukabete
nagashita ase ga

When was it?
I remembered
your smiling face.
My sweat flowed freely…

咲いてキラキラ
夜空に散った花びらが
光を纏って弾けた
きっと届いてるかな
君はどこにいるかな
蒔いた種はそっと閉じ込めて
心の奥で芽吹く日を待っている

saite kirakira
yozora ni chitta hanabira ga
hikari o matotte hajiketa
kitto todoiteru kana
kimi wa doko ni iru kana
maita tane wa sotto tojikomete
kokoro no oku de mebuku hi o matte iru

The flowers bloomed and glittered
and their petals scattered in the night sky.
They bounded, clad in light.
I’m sure they’ll reach you.
Where could you be?
I gently sealed away the seeds I planted.
They bud inside my heart, waiting for the sun.

あの日見た、夜に
夜に咲いた花
君は、誰と時を過ごして
どんな風に笑い
どんな風に感じたのかな
そんな夜でした

ano hi mita, yoru ni
yoru ni saita hana
kimi wa, dare to toki o sugoshite
donna fuu ni warai
donna fuu ni kanjita no kana
sonna yoru deshita

That day, I saw
flowers that bloomed in the night.
Who did you spend time with?
How were you smiling?
How did you feel?
It was that sort of night.

この手を伝って込めた僕の思いを
一部だけでいい
届けたくて
眺めてるだけの夏に終止符を打とうって

kono te o tsutatte kometa boku no omoi o
ichibu dake de ii
todoketakute
nagameteru dake no natsu ni shuushifu o utoutte

I want my memories, which travel down my hands,
To reach you
even if it’s just a little.
I vow to put an end to my summer of just watching!

君の手を取り

kimi no te o tori

I will take your hand.

咲いてキラキラ
夜道を蹴って走った
光を掴んで弾けた
もっと寄り添えるかな
君は笑えてるかな
蒔いた種はそっと芽を出して
潤して満たされる日を待っている

saite kirakira
yomichi o kette hashitta
hikari o tsukande hajiketa
motto yorisoeru kana
maita tane wa sotto me o dashite
uruoshite mitasareru hi o matte iru

Blooming, glittering…
I ran along the street at night.
I seized the light and it bounced around.
I wonder if we can get even closer.
I wonder if you can be made to laugh.
The seeds I planted gently sprout.
I drench them and they’re satisfied, waiting for the sun.

凪いでゆらゆら
水風船を片手に
浴衣を纏って咲いてた
そっと揺れる髪
数センチで触れる距離
今、時が止まればいいのになんて
ありきたりな言葉を
浮かべて、僕は

naide yurayura
mizu fuusen o katate ni
yukata o matotte saiteta
sotto yureru kami
suu senchi de fureru kyori
ima, toki ga tomareba ii no ni nante
arikitari na kotoba o
ukabete, boku wa

Things calm down and waver…
With a water balloon in hand,
You wore your yukata and smiled. (1)
Your hair gently swayed.
I was only a few centimetres away from touching you.
“If only time would stop now…”
Such trite words
come to mind, and I—

夜空に舞った花びらが
光を纏って弾けた
ずっと響いてるんだ
遠くまで届いてるんだ
あの日の僕の思いも詰め込んで
今、君に向かって全部打ち上げるから

yozora ni matta hanabira ga
hikari o matotte hajiketa
zutto hibiiterun da
tooku made todoiterun da
ano hi no boku no omoi mo tsumekonde
ima, kimi ni mukatte zenbu uchiageru kara

The petals danced in the night sky.
They bounded, clad in light.
Their sounds will always resound.
They’ll reach far into the distance.
Cramming in all my memories from that day,
I will face you now and make my bold speech!

打ち明けるから

uchiakeru kara

I’ll open my heart!


(1) Though 咲く (saku) literally means ‘to bloom’, it originally meant ‘to smile’, which is where this interpretation was drawn from.

3 thoughts on “Hanabi || Fireworks

  1. Pinkgirl234 July 12, 2018 / 12:06 am

    Thank you so much for translating this! It’s worth the wait. ^^

    I think this is like one of the best Nekomura Iroha songs I have heard so far. It sounds so beautiful.

    Liked by 1 person

    • Pinkgirl234 July 12, 2018 / 12:56 am

      P.S. – You actually linked the wrong YouTube video. It does not link to the official music video for Hanabi.

      Liked by 1 person

      • releska July 12, 2018 / 7:42 pm

        Thanks for letting me know about that! It’s all fixed now. I normally copy and paste my template for song information between posts, so I must have forgotten to update the PV link this time (^_^);

        Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.