Album art.

Tell Me

Album art.

Tell Me

Vocals: マクネナナ (Macne Nana)
Lyrics: *Luna
Composed by: *Luna
Album: 春の足跡 (Step of Youth) [Official site]
Label: BASYAUMA RECORDS
Release date: 16 May 2018

Requested by: Pinkgirl234
Watch the official video on YouTube!

Watch rachie’s official English cover on YouTube!
Buy the album on Bandcamp!

This track already has an awesome English version available. Like always, I just want to say how much I appreciate translations that are designed to be sung. Writing lyrics is difficult enough, but writing them while also keeping the spirit of the original? That’s incredibly tough.

The main difference lies in the last line – the narrator in the English version tells someone to ‘not forget’, but the Japanese version instructs someone to forget. The original line could either be 忘れさせてくれる (make me forget) or 忘れさせてやる (make you forget). The first is overwhelmingly more used than the second, which informed my interpretation.


歌詞

カラフルに make
溶けたように今日も fry
loading ・・・
トビキリの change
見たことない 「ワタシ」
無数のセカイ
埋もれたヒコーキ 一つ
広がってく
ページを捲って

ぐらぐら揺れてる心は
ふわふわ飛んでいく彼方の空

ぽんこつな style
腫れたように今日も shy
falling・・・
なけなしの chase
踏み出せない 「わたし」
狭いせかい
埋もれた
ためいき 一つ
縮まってく
月を跨いで

ひそひそ聞こえた笑い声も
そわそわ隠れた瞳も
ほらほら呼んでるわたしを
ぱたぱた逃げ出そう

今だ!

しゃらら もっと!
ぱっと! ミラクル
連れて行って
夢のティータイム
しゃらら もっと!
ぱっと! ワンダフル
超えて 想像のウェーブ
きっと きっと
泣いてない これで
きっと きっと
大丈夫 だから

忘れさせて 今日も 甘いユメで

Romanisation

karafuru ni make
toketa you ni kyou mo fry
loading…
tobikiri no change
mita koto nai “watashi”
musuu no sekai
umoreta hikooki hitotsu
hirogatteku
peeji o mekutte

gura gura yureteru kokoro wa
fuwa fuwa tonde iku kanata no sora

ponkotsu na style
hareta you ni kyou mo shy
falling…
nakenashi no chase
fumidasenai “watashi”
semai sekai
uzumoreta
tameiki hitotsu
chijimatteku
tsuki o mataide

hiso hiso kikoeta waraigoe mo
sowa sowa kakureta hitomi mo
hora hora yonderu watashi o
patapata nigedasou

ima da!

sharara motto!
patto! mirakuru
tsurete itte
yume no tii taimu
sharara motto!
patto! wandafuru
koete souzou no weebu
kitto kitto
naitenai kore de
kitto kitto
daijoubu dakara

wasuresasete kyou mo amai yume de

Translation

I put my colourful makeup on. (1)
It seemed to dissolve. I’ll fly again today.
Loading…
This is an extraordinary change.
It’s a side of me I haven’t seen before.
Countless worlds
and a single hidden plane
spread forth.
I flip the pages.

Shaking. My heart trembles irregularly.
Fluttering. It lightly flies across the sky.

My style is worn-out.
It seemed to swell up. I’m shy again today.
Falling…
A trifling chase.
As I am, I cannot set forth.
This narrow world
was buried.
I sigh.
With the distance narrowing,
I stride across the moon.

I heard laughter, like a whisper
and you hid your eyes restlessly.
Look, you’re calling for me!
We’ll run away, with feet pitter-pattering.

Now!

Sha la la… Even more!
In a flash! A miracle!
I’ll take you with me
to this dream’s tea time.
Sha la la… Even more!
In a flash! Wonderful!
We’ll cross over imaginary waves.
Surely, surely
I won’t cry.
Surely, surely…
It’s because I’m fine.

Make me forget with sweet dreams again today…


Translator’s note

(1) I interpret ‘make’ as the Japanese work メイク, which means ‘makeup.’ This could represent a ‘mask’, which dissolves in the next line.


Posted

in

, ,

by

Comments

2 responses to “Tell Me”

  1. Pinkgirl234 Avatar

    AAAAAAA! Thank you for translating the song! Do you find it cute? ^^

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      Sooooo cute! The lyrics are perky and positive too (^_^) Thank you for requesting it…!

      Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: