吐息檻 || A Cage of Sighs

吐息檻
toiki-ori
A Cage of Sighs

Vocals: 鏡音リン (Kagamine Rin)
Lyrics: mayuko
Composed by: mayuko
Release Date: January 7, 2011

Requested by: kii13
Watch the official PV
here!


吐き出した塊に一滴の涙を

hakidashita katamari ni hitoshizuku no namida o

I shed a tear on the lump I vomited up.

閉じた目蓋に映る過去は
ほんの数時間前の記憶

tojita mabuta ni utsuru kako wa
hon no suujikan mae no kioku

The past I see when I close my eyes
Is formed from memories of mere hours ago.

「所詮こんなものだね」と
語る先は窓ガラス

“shosen konna mono da ne” to
kataru saki wa mado garasu

“What will be will be…”
I’m speaking at a window.

アァ、行き交う人の群れでさえも
暗闇を蠢く蟻のよう

aa, yukikau hito no mure de sae mo
kurayami o ugomeku ari no you

Ah… Even the crowds of people going back and forth
are like ants squirming in the dark.

静かに吐いた溜め息も
窓を曇らせ湿るだけ
呟いた戯言は
はじき返されたようだ

shizuka ni haita tameiki mo
mado o kurase shitataru dake
tsubuyaita tawagoto wa
hajiki kaesareta you da

My silent sighs, too,
Merely cloud the window and dampen it.
The nonsense I muttered
Seems to have snapped back to me.

吐き出した後悔は
誰にあてるでもなくて
飲み込んだ愛惜は
空しさだけ残した

hakidashita koukai wa
dare ni ateru demo nakute
nomikonda aiseki wa
munashisa dake nokoshita

The regret I vomited up
doesn’t hit anyone.
The adoration I gulped down
left only emptiness behind.

握り締めた寡黙な携帯電話
いたずらにいたずらに熱を移す

nigirishimeta kamoku na keitai
itazura ni itazura ni netsu o utsutsu

I gripped my silent mobile.
Mischievously, mischievously, it transfers its heat.

叩き付けた感情も言葉も
消えはしないのに

tataki tsuketa kanjou mo kotoba mo
kie wa shinai noni

The feelings and words I threw
won’t ever fade away…

アァ、行き交う人の群れの中に
ただ一人を見つけられはしない

aa, yukikau hito no mure no naka ni
tada hitori o mitsukerare wa shinai

Ah… I am in a crowd of people going back and forth
and I can’t find even a single person.

沈んだ液晶に向けて
繰り返し囁く言葉
たった四文字のために
時間だけ浪費して

shizunda ekishou ni mukete
kurikaeshi sasayaku kotoba
tatta yon moji no tame ni
jikan dake rouhi shite

Facing the submerged liquid crystals,
I whisper the same words.
For the sake of four letters,
I just waste time.

吐き出した後悔は
誰に届くでもなくて
飲み込んだ愛惜は
孤独だけを運んだ

hakidashita koukai wa
dare ni todoku demo nakute
nomikonda aiseki wa
kodoku dake o hakonda

The regret I vomited up
doesn’t reach anyone.
The adoration I gulped down
carried only isolation.

伝い落ちた雫は涙の軌跡のように
曇りガラスを引き裂いて喘いでいる
千々に削れた景色羨むように眺めて
まるで牢獄のようだと形容しては
自嘲に笑った

tsutai ochita shizuku wa namida no kiseki no you ni
kumori garasu o hikisaite aeide iru
chiji ni kezureta keshiki uramu you ni nagamete
maru de rougoku no you da to keiyou shite wa
jichou ni waratta

The fallen droplets are like traces of tears.
I tear through the frosted glass and gasp.
I gaze at the scenery, shaved into many pieces, as if envying it.
Comparing it to something like a jail,
I laughed mockingly at myself.

吐き出した塊は醜い心そのもの
吐き出せない本心は涙になり流れた

hakidashita katamari wa minikui kokoro sono mono
hakidasenai honshin wa namida ni nari nagareta

The lump I vomited up was my hideous heart itself.
My true feelings, which I can’t vomit up, became tears and flowed away.

物言わぬ手の中の塊に許しを請い
それでもまだ押せない
緑色のスイッチ
甘えた独り言

monoiwanu te no naka no katamari ni yurushi o koi
sore demo mada osenai
midori-iro no suicchi
amaeta hitorigoto

I beg for forgiveness from the silent lump in my hands.
Still, I can’t push
the emerald switch.
What a childish soliloquy.

静寂も暗闇も切り裂き
君の名前が見えたなら…

seijaku mo kurayami mo kirisaki
kimi no namae ga mieta nara…

If I could only tear through the stillness and the darkness
and see your name…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.